Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0155

    Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 155/2013 ze dne 18. prosince 2012 o stanovení pravidel pro poskytnutí zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 978/2012 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí

    Úř. věst. L 48, 21.2.2013, p. 5–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2013/155/oj

    21.2.2013   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 48/5


    NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. 155/2013

    ze dne 18. prosince 2012

    o stanovení pravidel pro poskytnutí zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 978/2012 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí

    EVROPSKÁ KOMISE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 207 této smlouvy,

    s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 978/2012 ze dne 25. října 2012 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 732/2008 (1), a zejména na čl. 10 odst. 7 tohoto nařízení,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    V čl. 9 odst. 1 nařízení (EU) č. 978/2012 jsou stanoveny podmínky pro udělování preferencí podle zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných. V zájmu zajištění transparentnosti a předvídatelnosti Evropský parlament a Rada svěřily Komisi pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci za účelem stanovení pravidel pro poskytnutí zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných, zejména s ohledem na lhůty a předkládání a zpracovávání žádostí.

    (2)

    V souladu s odstavcem 4 Společné dohody o aktech v přenesené pravomoci, uzavřené mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí, se uskutečnily v souvislosti s procesními pravidly, jež stanovuje toto nařízení, příslušné a transparentní konzultace, včetně odborných jednání,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Podávání žádostí

    1.   Žádající země podává svou žádost v písemné podobě. Žádající země výslovně uvede, že žádost je podávána v rámci zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných (systém GSP+) podle čl. 9 odst. 1 nařízení (EU) č. 978/2012 (nařízení o všeobecných celních preferencích).

    2.   K žádosti se připojí tyto doklady:

    a)

    Veškeré informace o ratifikaci příslušných úmluv uvedených v příloze VIII nařízení o všeobecných celních preferencích (dále jen „příslušné úmluvy“), včetně kopie ratifikačního nástroje uloženého u příslušné mezinárodní organizace, výhrad, jež učinila žádající země, a námitek k takovým výhradám, jež podaly jiné strany příslušné úmluvy.

    b)

    Závazné ujednání, jež nabývá účinnosti podpisem příslušného orgánu žádající země připojeným na formulář uvedený v příloze tohoto nařízení, které obsahuje:

    i)

    závazné prohlášení o zachování ratifikace příslušných úmluv a o zajištění jejich účinného provádění,

    ii)

    prohlášení o bezvýhradném přijetí požadavků na podávání zpráv stanovené každou z příslušných úmluv a přijetí podmínek pravidelného sledování a přezkumu výsledků provádění v souladu s ustanoveními příslušných úmluv,

    iii)

    prohlášení podle článku 13 nařízení o všeobecných celních preferencích o závazku zapojit se do postupu sledování a zajišťovat potřebnou součinnost.

    3.   Veškeré žádosti a přiložené dokumenty se v zájmu usnadnění přezkoumávání žádostí předkládají v anglickém jazyce. Ke kopii dokumentů uvedených v bodě 2 písm. a), jejichž autentické znění není v anglickém jazyce, se musí přiložit jejich překlad do anglického jazyka.

    4.   Žádost se předkládá s připojenými dokumenty na podatelnu Komise na adresu:

    Central mail service (Courrier central)

    Bâtiment DAV1

    Avenue du Bourget/Bourgetlaan 1

    1140 Bruxelles/Brussel

    BELGIQUE/BELGIË

    5.   Kromě vlastního podání žádosti v listinné podobě se žádost a přiložené dokumenty podávají rovněž v elektronické podobě. Pro účely tohoto nařízení však nebudou považovány za platné žádosti, jež byly učiněny výlučně v elektronické podobě.

    6.   V zájmu usnadnění výměny informací a ověřování sdělí žádající země Komisi ve své žádosti jméno kontaktní osoby pověřené vyřizováním žádosti.

    7.   Žádost se považuje za podanou v první pracovní den následující po doporučeném doručení Komisi nebo po vystavení potvrzení o jejím přijetí Komisí.

    Článek 2

    Přezkoumání žádosti

    1.   Komise přezkoumá splnění podmínek čl. 9 odst. 1 nařízení o všeobecných celních preferencích. Při přezkumu žádosti Komise posuzuje nejaktuálnější závěry orgánů sledující příslušné úmluvy, jež jsou k dispozici. Komise může žádající zemi položit jakékoli otázky, které považuje za důležité, a může ověřit obdržené informace u žádající země nebo u jakýchkoli jiných příslušných zdrojů.

    2.   Nebudou-li předloženy informace, jež jsou požadovány podle čl. 10 odst. 2 nařízení o všeobecných celních preferencích nebo jež si vyžádala Komise, může být přezkum ukončen a žádost zamítnuta.

    3.   Komise ve lhůtě do šesti měsíců od ověřeného doručení žádosti dokončí posuzování žádosti a rozhodne, udělí-li žádající zemi zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných.

    Článek 3

    Podkladový spis

    1.   Komise zřídí podkladový spis. Podkladový spis obsahuje dokumenty předložené žádající zemí a příslušné informace, jež získala Komise.

    2.   Obsah podkladového spisu podléhá ustanovením o důvěrné povaze podle článku 38 nařízení o všeobecných celních preferencích.

    3.   Žádající země má právo na přístup k podkladovému spisu. Na základě písemné žádosti může zkontrolovat informace obsažené v podkladovém spisu, vyjma interních dokumentů vypracovaných Komisí.

    Článek 4

    Poskytnutí informací

    1.   Komise poskytne podrobné informace, z nichž vycházejí podstatné skutečnosti a závěry, na jejichž základě rozhoduje.

    2.   Informace se poskytují v písemné podobě. Obsahují zjištění Komise a předběžný záměr týkající se skutečnosti, bude-li žádající zemi udělen zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných.

    3.   Informace se poskytují co nejdříve, obvykle nejpozději 45 dnů před konečným rozhodnutím Komise o návrhu konečného postupu, přičemž se řádně přihlédne k ochraně důvěrných informací. Pokud Komise nemůže některé skutečnosti nebo závěry v tomto okamžiku sdělit, učiní tak při nejbližší možné příležitosti.

    4.   Poskytnutím informací není dotčeno žádné další rozhodnutí, které může být přijato, ale pokud toto rozhodnutí vychází z jiných skutečností a úvah, musí být tyto sděleny co nejdříve.

    5.   Podání učiněná po okamžiku, v němž byly informace poskytnuty, se zohlední pouze tehdy, budou-li doručena během lhůty stanovené Komisí v každém jednotlivém případě, která činí alespoň 20 dnů, přičemž je nutno brát náležitý ohled na naléhavost dané záležitosti.

    Článek 5

    Slyšení

    1.   Žádající země má právo na slyšení před Komisí.

    2.   Žádající země předloží písemnou žádost, v níž uvede důvody pro slyšení. Taková žádost musí být doručena Komisi nejpozději ve lhůtě jednoho měsíce od potvrzeného doručení žádosti.

    Článek 6

    Činnost úředníka pro slyšení

    1.   V rámci řízení o slyšení může žádající země rovněž požádat o využití úředníka pro slyšení Generálního ředitelství Evropské komise pro obchod. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup k podkladovému spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a žádosti žádající země o slyšení.

    2.   Ústního jednání žádající země před úředníkem pro slyšení se účastní příslušné útvary Komise.

    Článek 7

    Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 18. prosince 2012.

    Za Komisi

    José Manuel BARROSO

    předseda


    (1)  Úř. věst. L 303, 31.10.2012, s. 1.


    PŘÍLOHA

    Závazné ujednání

    Za vládu …, zastoupenou …, na základě řádného zplnomocnění …, se výslovně zavazujeme, že zachováme ratifikaci úmluv uvedených v příloze VIII nařízení (EU) č. 978/2012 a zajistíme jejich účinné provádění.

    Bezvýhradně přijímáme požadavky na podávání zpráv stanovené každou z úmluv a podmínky týkající se pravidelného sledování a přezkumu výsledků provádění v souladu s ustanoveními příslušných úmluv uvedených v příloze VIII nařízení (EU) č. 978/2012.

    Výslovně vyjadřujeme náš závazek zapojit se do postupu sledování a zajišťovat potřebnou součinnost podle článku 13 nařízení (EU) č. 978/2012.

    Jsme si plně vědomi skutečnosti, že odvolání jakéhokoli z těchto závazků může vést k odnětí zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných podle čl. 10 odst. 5 nařízení (EU) č. 978/2012.

    Místo a datum

    Podpis(y)


    Top