This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0250
Commission Implementing Regulation (EU) No 250/2012 of 21 March 2012 amending Implementing Regulation (EU) No 961/2011 imposing special conditions governing the import of feed and food originating in or consigned from Japan following the accident at the Fukushima nuclear power station Text with EEA relevance
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 250/2012 ze dne 21. března 2012 , kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 961/2011, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima Text s významem pro EHP
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 250/2012 ze dne 21. března 2012 , kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 961/2011, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima Text s významem pro EHP
Úř. věst. L 82, 22.3.2012, p. 3–4
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 01/04/2012; Zrušeno 32012R0284
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Extended validity | 32011R0961 | 31/10/2012 | |||
Modifies | 32011R0961 | Změna | článek 10 | 25/03/2012 | |
Modifies | 32011R0961 | Nahrazení | článek 5.1 bod B) | 25/03/2012 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repealed by | 32012R0284 |
22.3.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 82/3 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 250/2012
ze dne 21. března 2012,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 961/2011, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 1 písm. b) bod ii) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 53 nařízení (ES) č. 178/2002 stanoví možnost přijetí vhodných mimořádných opatření Unie u potravin a krmiv dovezených ze třetí země za účelem ochrany lidského zdraví, zdraví zvířat nebo životního prostředí, pokud se nelze s rizikem úspěšně vypořádat pomocí opatření přijatých jednotlivými členskými státy. |
(2) |
Po havárii v jaderné elektrárně Fukušima dne 11. března 2011 byla Komise informována o tom, že úrovně radionuklidů v některých potravinářských produktech pocházejících z Japonska přesáhly akční hladiny stanovené pro potraviny a použitelné v Japonsku. Tato kontaminace může představovat hrozbu pro lidské zdraví a zdraví zvířat v Unii, a proto bylo přijato prováděcí nařízení Komise (EU) č. 961/2011 (2). |
(3) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 961/2011 stanoví, že k zásilkám produktů, kterých se týká uvedené nařízení, musí být přiloženo prohlášení podepsané oprávněným zástupcem příslušného orgánu Japonska a osvědčující mimo jiné, odkud zásilka pochází a odkud je odesílána. Obsah prohlášení se dále liší v závislosti na tom, zda produkty pocházejí nebo jsou odesílány z prefektury, která se nachází v blízkosti jaderné elektrárny Fukušima, nebo odjinud. |
(4) |
U zásilek pocházejících z prefektury Fukušima a z 10 prefektur v její blízkosti musí japonské orgány potvrdit, že zásilky neobsahují úrovně radionuklidů cesium 134 a cesium 137 převyšující maximální limity stanovené v příloze II prováděcího nařízení (EU) č. 961/2011. Kromě toho musí příslušné orgány na stanovišti hraniční kontroly nebo v určeném místě vstupu do Unie provádět kontrolu identifikace a fyzickou kontrolu včetně laboratorních analýz na zjištění přítomnosti cesia 134 a cesia 137 alespoň u 10 % takových zásilek. |
(5) |
U zásilek odesílaných z prefektury Fukušima a z 10 prefektur v její blízkosti musí japonské orgány potvrdit, že zásilky nebyly během tranzitu vystaveny radioaktivitě. V takových případech, jakož i v případech, kdy zásilky pocházejí a jsou odesílány z jiných prefektur v Japonsku než z prefektury Fukušima a z přilehlých 10 prefektur, musí příslušné orgány na stanovišti hraniční kontroly nebo v určeném místě vstupu do Unie provádět kontrolu identifikace a fyzickou kontrolu včetně laboratorních analýz na zjištění přítomnosti cesia 134 a cesia 137 alespoň u 20 % takových zásilek. |
(6) |
Z výsledků kontrol včetně výsledků laboratorních analýz provedených podle prováděcího nařízení (EU) č. 961/2011 příslušnými orgány na stanovišti hraniční kontroly nebo v určeném místě vstupu do Unie vyplývá, že kontrolní opatření týkající se krmiv a potravin určených na vývoz do Unie jsou japonskými orgány správně a účinně používána. Je proto vhodné snížit četnost kontrol prováděných u takových zásilek příslušnými orgány na stanovišti hraniční kontroly nebo v určeném místě vstupu do Unie. |
(7) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 961/2011 se použije do dne 31. března 2012. Japonské příslušné orgány i nadále monitorují přítomnost radioaktivity v potravinách a krmivech. Z výsledků tohoto monitoringu vyplývá, že některá krmiva a potraviny z prefektur nacházejících se v blízkosti jaderné elektrárny Fukušima stále obsahují úrovně radioaktivity přesahující akční hodnoty. Z toho důvodu je vhodné prodloužit dobu použitelnosti opatření stanovených v prováděcím nařízení (EU) č. 961/2011. |
(8) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 961/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pozměňující ustanovení
Prováděcí nařízení (EU) č. 961/2011 se mění takto:
(1) |
V čl. 5 odst. 1 se písm. b) nahrazuje tímto:
|
(2) |
V čl. 10 druhém pododstavci se datum „31. března 2012“ nahrazuje datem „31. října 2012“. |
Článek 2
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. března 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.
(2) Úř. věst. L 252, 28.9.2011, s. 10.