Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0858

    Nařízení Komise (ES) č. 858/2008 ze dne 1. září 2008 , kterým se mění nařízení (ES) č. 967/2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o výrobu cukru nad rámec kvóty

    Úř. věst. L 235, 2.9.2008, p. 7–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/858/oj

    2.9.2008   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 235/7


    NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 858/2008

    ze dne 1. září 2008,

    kterým se mění nařízení (ES) č. 967/2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o výrobu cukru nad rámec kvóty

    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

    s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 a na čl. 40 odst. 1 písm. c) uvedeného nařízení,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Článek 10 nařízení Komise (ES) č. 967/2006 (2) stanoví, že členské státy musí Komisi sdělit řadu informací o dodaném množství průmyslové suroviny ke zpracování. Aby se zabránilo případnému dvojímu započítání tohoto množství a aby se zajistilo jednotné provádění ve všech příslušných členských státech, je vhodné určit postupy při sdělování těchto informací.

    (2)

    Je třeba stanovit kódy celní nomenklatury sirupů na polevy a sirupů určených na výrobu „rinse appelstroop“, které jsou uvedeny v příloze nařízení (ES) č. 967/2006, aby se tak u těchto produktů zajistilo správné používání čl. 13 odst. 2 druhého pododstavce písm. a) nařízení (ES) č. 318/2006.

    (3)

    Zkušenosti získané za dobu provádění nových pravidel na základě reformy režimu cukru, které se týkají používání průmyslového cukru chemickým a farmaceutickým průmyslem, ukazují nutnost přidat na seznam produktů, jež jsou uvedeny v příloze nařízení (ES) č. 967/2006, epilační vosky kódu KN 3307 90 00 a změkčovače textilií kódu KN 3809 91 00.

    (4)

    Nařízení (ES) č. 967/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

    (5)

    Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Nařízení (ES) č. 967/2006 se mění takto:

    1)

    Článek 10 se nahrazuje tímto:

    „Článek 10

    Sdělení členských států

    Každý příslušný členský stát sdělí Komisi:

    a)

    nejpozději do konce května množství průmyslové suroviny dodané jím schválenými výrobci od 1. října do 31. března předchozího roku;

    b)

    nejpozději do konce listopadu pro předchozí hospodářský rok:

    množství průmyslové suroviny dodané jím schválenými výrobci rozdělené na bílý cukr, surový cukr, cukrový sirup a isoglukosu,

    množství použité průmyslové suroviny, u které jím schválení zpracovatelé prokázali použití surovin podle čl. 9 odst. 2, rozdělené jednak na bílý cukr, surový cukr, cukrový sirup a isoglukosu a jednak na výrobky podle přílohy,

    množství cukru dodané jím schválenými výrobci podle čl. 7 odst. 3.“

    2)

    Příloha se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

    Článek 2

    Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 1. září 2008.

    Za Komisi

    Mariann FISCHER BOEL

    členka Komise


    (1)  Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení (ES) č. 318/2006 bude od 1. října 2008 nahrazeno nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1).

    (2)  Úř. věst. L 176, 30.6.2006, s. 22.


    PŘÍLOHA

    „PŘÍLOHA

    Kód KN

    Popis zboží

    1302 32

    – – Slizy a zahušťovadla ze svatojánského chleba, ze semen svatojánského chleba nebo z guarových semen, též upravené

    1302 39 00

    – – Ostatní

    ex 1702 90 95

    ex 2106 90 59

    Sirup na polevy a sirup určený na výrobu „rinse appelstroop“

    2102 10

    – Aktivní droždí

    ex 2102 20

    – – Neaktivní droždí

    2207 10 00

    – Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více (bioethanol)

    ex 2207 20 00

    – Ethylalkohol denaturovaný, s jakýmkoliv obsahem alkoholu (bioethanol)

    ex 2208 40

    – Rum

     

    Přípravky používané k výživě zvířat:

    ex 2309 90

    – Výrobky obsahující v sušině nejméně 60 % lysinu

    29

    Organické chemikálie kromě podpoložek 2905 43 00 a 2905 44

    3002 90 50

    – – Kultury mikroorganismů

    3003

    Léky (kromě zboží čísel 3002, 3005 nebo 3006) sestávající ze dvou nebo více složek smíchaných k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, které nejsou v odměřených dávkách nebo upravené ve formě nebo v balení pro drobný prodej

    3004

    Léky (kromě zboží čísel 3002, 3005 nebo 3006) sestávající ze smíšených nebo nesmíšených výrobků k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, v odměřených dávkách nebo upravené ve formě nebo v balení pro drobný prodej

    3006

    Farmaceutické zboží specifikované v poznámce 4 ke kapitole 30 kombinované nomenklatury

    3203 00 10

    – Barviva rostlinného původu a přípravky na nich založené

    3203 00 90

    – Barviva živočišného původu a přípravky na nich založené

    ex 3204

    – Syntetická organická barviva a přípravky na nich založené specifikované poznámkou 3 ke kapitole 32 kombinované nomenklatury

    ex 3307 90 00

    Epilační vosky

    ex ex 35

    Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy, s výjimkou produktů položky 3501 a podpoložek 3505 10 10, 3505 10 90 a 3505 20

    ex ex 38

    Různé chemické výrobky s výjimkou položek 3809 jiných než změkčovačů textilií kódu KN ex 3809 91 00 a s výjimkou podpoložky 3824 60

    3901 to 3914

    – Primární formy

    ex 6809

    Výrobky ze sádry nebo ze směsí na bázi sádry:

    – Tabule, desky, panely, dlaždice a podobné výrobky“


    Top