This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008G1218(01)
Council Resolution of 2 December 2008 on coordinating exit taxation
Usnesení Rady ze dne 2. prosince 2008 o koordinaci zdanění při odchodu
Usnesení Rady ze dne 2. prosince 2008 o koordinaci zdanění při odchodu
Úř. věst. C 323, 18.12.2008, p. 1–2
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
18.12.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 323/1 |
USNESENÍ RADY
ze dne 2. prosince 2008
o koordinaci zdanění při odchodu
(2008/C 323/01)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
BEROUC NA VĚDOMÍ dvě sdělení Komise Radě, Evropskému parlamentu a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru ze dne 19. prosince 2006 o koordinaci systémů přímých daní členských států na vnitřním trhu a o zdanění při odchodu;
PŘIPOMÍNAJÍC, že koexistence odlišných daňových právních úprav uvnitř EU vede k tomu, že se s přesunem hospodářské činnosti podléhajícím daňovému režimu jedné daňové právní úpravy zachází jinak než s přesunem hospodářské činnosti, který podléhá právním předpisům dvou nebo více daňových právních úprav;
UZNÁVAJÍC proto vhodnost koordinace s cílem zabránit při dodržení zásady subsidiarity dvojímu zdanění, k němuž by mohlo dojít v důsledku přesunu hospodářských činností, který podléhá dvěma či více právním úpravám;
ZDŮRAZŇUJÍC, že jakékoli řešení navržené k dosažení těchto cílů musí být realistické, spočívat pokud možno na stávajících nástrojích, k nimž patří i dvoustranné úmluvy týkající se dvojího zdanění, omezovat administrativní zatížení daňových poplatníků a správců daně a chránit oprávněné finanční zájmy členských států;
ZDŮRAZŇUJÍC také, že hlavní zásady představují závazek politický, jehož provádění je ponecháno na rozhodnutí členských států, a nemají tudíž vliv na práva a povinnosti členských států ani na pravomoci členských států a Společenství vyplývající ze Smlouvy,
VYZÝVÁ členské státy, aby přijaly tyto hlavní zásady:
A. |
„Přesunem hospodářských činností“ se rozumí jakákoli operace, při níž daňový poplatník podléhající dani z příjmu právnických osob nebo fyzická osoba zabývající se podnikatelskou činností:
|
B. |
Jestliže si při přesunu hospodářských činností stát odchodu vyhrazuje právo zdanit rezervy vytvořené ze zisku (zisk realizovaný, avšak dosud nezohledněný pro daňové účely) a plně nebo částečně zrušit rezervy vstupující do nákladů (výdaje dosud nevynaložené, avšak pro daňové účely již zohledněné), může přijímající stát stanovit vytvoření rezerv ze zisku či v rámci nákladů ve stejné nebo odlišné výši podle pravidel pro stanovení základu daně platných v tomto státě a dovolit je odečíst od zdanitelného hospodářského výsledku za rok, v němž byly vytvořeny. |
C. |
Jestliže si při přesunu hospodářských činností stát odchodu vyhrazuje právo zdanit nerealizovaný zisk u aktiv daňového poplatníka, jenž se počítá jako rozdíl mezi jejich tržní hodnotou ke dni přesunu a jejich účetní hodnotou, použije přijímající stát při výpočtu následného zisku v případě jejich vyřazení tržní hodnotu ke dni přesunu. |
D. |
Pokud se přijímající stát a stát odchodu na tržní hodnotě aktiv ke dni přesunu neshodnou, vyřeší tuto neshodu vhodným postupem. |
E. |
Přijímající stát může od daňového poplatníka provádějícího přesun hospodářských činností požadovat, aby poskytl důkazy, že stát odchodu uplatnil nebo uplatní za výše uvedených podmínek svá práva, jakož i důkazy potvrzující tržní hodnotu uplatňovanou státem odchodu. |
F. |
Rámec pro pomoc poskytovanou přijímajícím státem státu odchodu, zejména pro účely stanovení data vyřazení, představují ustanovení stanovená na úrovni Společenství v souvislosti se vzájemnou pomocí. |