Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R1083

Nařízení Komise (ES) č. 1083/2005 ze dne 8. července 2005 o zahájení stálého nabídkového řízení na další prodej ječmene na španělském trhu ze zásob německé intervenční agentury

Úř. věst. L 177, 9.7.2005, p. 16–18 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/1083/oj

9.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 177/16


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1083/2005

ze dne 8. července 2005

o zahájení stálého nabídkového řízení na další prodej ječmene na španělském trhu ze zásob německé intervenční agentury

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle nařízení Komise (EHS) č. 2131/93 ze dne 28. července 1993, kterým se stanoví postupy a podmínky pro uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenčních agentur (2), je uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenční agentury prováděno zejména prostřednictvím nabídkového řízení a na základě cenových podmínek, které nenarušují trh.

(2)

Ve velké části Španělska bude v hospodářském roce 2005/06 z důvodu nepříznivých klimatických podmínek značně snížena produkce obilí. Důsledkem této situace jsou vysoké místní ceny, kvůli nimž mají chovatelé a průmysl s krmivy problémy dodávat za konkurenceschopné ceny.

(3)

Německo má velké intervenční zásoby ječmene, které by se měly spotřebovat.

(4)

Proto je vhodné poskytnout španělskému trhu s obilovinami zásoby ječmene ze zásob německé intervenční agentury; tyto zásoby se s ohledem na potřebu zásobovat producenty ze severní části Španělska jeví jako mimořádně vhodné pro uspokojení poptávky hospodářských subjektů.

(5)

Ve snaze zajistit lepší podmínky zásobování těchto regionů musí být ječmen dodáván do přístavů A Coruña, Santander nebo Bilbao.

(6)

S ohledem na situaci na trhu Společenství by nabídkové řízení měla řídit Komise. Kromě toho je pro nabídky za minimální prodejní ceny nutné stanovit koeficient přidělení nabídek.

(7)

Navíc je důležité, aby německá intervenční agentura zachovala ve svém sdělení určeném Komisi anonymitu uchazečů.

(8)

Ve snaze o modernizaci řízení by mělo být předávání informací, které požaduje Komise, uskutečňováno elektronickou cestou.

(9)

S cílem zabránit narušení španělského trhu, zejména při uvádění na trh úrody kukuřice z nového hospodářského roku, by se dodávka obilovin měla uskutečnit do 30. září 2005.

(10)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Německá intervenční agentura uvede do prodeje 100 000 tun ječmene ze svých zásob prostřednictvím stálého nabídkového řízení na vnitřním trhu Společenství.

2.   Účelem tohoto prodeje je zásobování španělského trhu. Vstup do Španělska se uskuteční pouze přes španělské přístavy A Coruña, Santander a Bilbao.

Článek 2

Prodej stanovený v článku 1 probíhá podle nařízení (EHS) č. 2131/93.

Avšak odchylně od uvedeného nařízení:

a)

jsou nabídky stanoveny odkazem na skutečné množství šarže, které se nabídka týká;

b)

jsou minimální prodejní ceny stanoveny na takovou úroveň, aby nenarušila trhy s obilovinami.

Článek 3

1.   Odchylně od čl. 13 odst. 4 nařízení (EHS) č. 2131/93 je jistota stanovena na 10 EUR za tunu.

2.   Nabídky jsou platné, pokud jsou doplněny písemným závazkem účastníka, že nejpozději dva pracovní dny po dni přijetí prohlášení o výběru nabídky složí jistotu ve výši 60 EUR za tunu.

Článek 4

1.   Lhůta pro předložení nabídek pro první dílčí nabídkové řízení uplyne dne 13. července 2005 v 15:00 hodin bruselského času.

Lhůta pro předložení nabídek pro následující dílčí nabídková řízení uplyne každou středu v 15:00 hodin bruselského času, s výjimkou dnů 20. července 2005, 3. srpna 2005, 17. srpna 2005 a 31. srpna 2005, neboť během těchto týdnů se žádné nabídkové řízení nekoná.

Lhůta pro předložení nabídek pro poslední dílčí nabídkové řízení uplyne dne 14. září 2005 v 15:00 hodin bruselského času.

2.   Nabídky musejí být předloženy německé intervenční agentuře, jejíž název a adresa jsou:

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE),

Deichmannsaue 29

D-53179 Bonn

Fax 1: (49-228) 6845 3985

Fax 2: (49-228) 6845 3276

Článek 5

Německá intervenční agentura sdělí Komisi nejpozději dvě hodiny po uplynutí lhůty pro předložení nabídek, jaké nabídky obdržela. Toto sdělení se uskuteční elektronickou cestou podle formuláře uvedeného v příloze.

Článek 6

Postupem podle čl. 25 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 stanoví Komise minimální prodejní cenu nebo rozhodne, že nabídky nepřijme. Pokud se nabídky týkají stejné šarže a celkového množství, které je vyšší než dostupné množství, může se minimální cena stanovit pro každou šarži zvlášť.

V případě nabídek, které jsou na hranici minimální prodejní ceny, může být minimální cena stanovena na základě koeficientu přidělení nabízených množství.

Článek 7

Kromě ustanovení článku 16 nařízení (EHS) č. 2131/93 musí vybraný účastník odebrat zásoby obilovin zařazené do nabídkového řízení do 30. září 2005.

Článek 8

1.   Jistota podle čl. 3 odst. 1 je zcela uvolněna pro množství, pro která:

a)

nebyla vybrána nabídka;

b)

platba prodejní ceny proběhla ve stanovené lhůtě a jistota podle čl. 3 odst. 2 byla složena.

2.   Jistota podle čl. 3 odst. 2 je uvolněna v poměru k množství obilovin vyložených v jednom z přístavů podle čl. 1 odst. 2. Důkaz o místě určení je předložen v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 3002/92 (3). Kontrolní výtisk T5 musí dokazovat dodržení podmínek podle čl. 1 odst. 2 tohoto nařízení.

3.   Příslušná osoba podle čl. 3 odst. 1 písm. d) nařízení (EHS) č. 3002/92 informuje před vykládkou příslušný španělský orgán pověřený kontrolou konečného místa určení, přičemž uvede:

název přístavu nebo názvy přístavů vykládky, které budou použity,

název dopravního prostředku nebo názvy dopravních prostředků, které budou použity,

množství, která budou vyložena z každého dopravního prostředku,

datum nebo data stanovená pro vykládku.

Článek 9

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. července 2005.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  Úř. věst. L 191, 31.7.1993, s. 76. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 749/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 10).

(3)  Úř. věst. L 301, 17.10.1992, s. 17.


PŘÍLOHA

Stálé nabídkové řízení na další uvedení do prodeje 100 000 tun ječmene na španělském trhu ze zásob německé intervenční agentury

Formulář (1)

(Nařízení (ES) č. 1083/2005)

1

2

3

4

Pořadové číslo účastníka

Číslo šarže

Množství

(t)

Nabídková cena

EUR/t

1

 

 

 

2

 

 

 

3

 

 

 

atd.

 

 

 


(1)  Předat na GŘ AGRI (D2).


Top