Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32001R0609

Nařízení Komise (ES) č. 609/2001 ze dne 28. března 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, pokud jde o operační programy, provozní fondy a finanční podporu Společenství a kterým se ruší nařízení (ES) č. 411/97

Úř. věst. L 90, 30.3.2001, p. 4–16 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 14/08/2003; Zrušeno 32003R1433

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2001/609/oj

32001R0609



Úřední věstník L 090 , 30/03/2001 S. 0004 - 0016


Nařízení Komise (ES) č. 609/2001

ze dne 28. března 2001,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, pokud jde o operační programy, provozní fondy a finanční podporu Společenství a kterým se ruší nařízení (ES) č. 411/97

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou [1] naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2826/2000 [2], a zejména na článek 48 tohoto nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Článek 15 nařízení (ES) č. 2200/96 stanoví, že finanční podpora se má poskytovat organizacím producentů, které zřizují provozní fond, v souladu s určitými pravidly a v rámci určitých omezení. Článek 13 poskytuje finanční podporu existujícím organizacím producentů, které potřebují přechodné období za účelem dosažení uznání. Článek 16 stanoví určitá prováděcí pravidla pro operační programy a akční plány v případě organizací producentů uznaných podle článku 13. Pro tato opatření by měla být stanovena prováděcí pravidla.

(2) Za účelem podpory přeskupování dodávek a usnadnění provádění určitých opatření v rámci operačních programů by organizace producentů měly mít možnost převést částečné nebo úplné provádění činností v rámci jejich operačního programu na uznané sdružení organizací producentů. Aby však nedocházelo ke zneužití nebo dvojímu financování, jsou nezbytná zvláštní ustanovení.

(3) Pro usnadnění používání programu by měla být jasně definována produkce organizací producentů uváděná na trh, včetně specifikace způsobilosti produktu a fáze uvádění na trh, v níž se má vypočítávat hodnota produkce. Za účelem zajištění rovného zacházení se všemi produkty určenými ke zpracování, které jsou způsobilé pro režim podpor podle nařízení Rady (ES) č. 2201/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhů se zpracovaným ovocem a zeleninou [3] naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 2699/2000 [4] a nařízení (ES) č. 2202/96 ze dne 28. října 1996, kterým se zavádí režim podpory Společenství pro producenty určitých citrusových plodů [5] naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 2699/2000, by měla být podpora uvedená v článku 2 nařízení (ES) č. 2201/96 a článku 1 nařízení (ES) č. 2202/96 připojena k dané hodnotě produkce uváděné na trh. Pro důslednost by se měly stropy finanční podpory Společenství vypočítávat na základě hodnoty produkce uváděné na trh během dvanáctiměsíčního období. Pro zajištění pružnosti tohoto programu pro subjekty mohou členské státy stanovit omezené možnosti výpočtu tohoto dvanáctiměsíčního období; měly by být rovněž umožněny doplňkové způsoby výpočtu produkce uváděné na trh v případě ročních výkyvů nebo nedostatečných údajů. Aby nedocházelo ke zneužívání režimu, organizacím producentů by nemělo být umožněno během trvání programu měnit referenční období.

(4) K zajištění správného využití fondů Společenství musí být stanovena pravidla pro řízení provozních fondů a finančních příspěvků členů do těchto fondů. Zejména by mělo být specifikováno, že finanční příspěvky členů organizací producentů jsou založeny na produkci uváděné na trh, která se používá pro výpočet finanční podpory Společenství. Mohou být stanoveny různé výše příspěvků vzhledem k různé míře účasti rozdílných skupin členů na operačním programu, za podmínky, že nebude oslaben kolektivní charakter operačního programu.

(5) V zájmu řádného řízení by měly být stanoveny postupy pro předkládání a schvalování operačních programů, včetně lhůt, aby příslušné úřady mohly přiměřeně vyhodnotit informace a opatření a činnosti tak mohly být zahrnuty nebo vyňaty z programů. Jelikož jsou programy řízeny na ročním základě, mělo by být stanoveno, aby programy, které nejsou schváleny do určitého data, byly o jeden rok odloženy.

(6) Měl by existovat roční postup pro změny operačních programů, aby tyto mohly být upraveny s přihlédnutím k jakýmkoli novým podmínkám, které nebylo možné předvídat, když byly programy předkládány. Nadto musí být možné měnit opatření v průběhu roku provádění programu. Všechny tyto změny by měly podléhat určitým omezením a podmínkám, které určí členské státy a které mají zahrnovat povinné oznamování změn příslušným orgánům za účelem zachování všeobecných cílů schválených programů.

(7) Z důvodů finanční a právní jistoty by měly být vypracovány seznamy operací a výdajů, které mohou či nesmí být zahrnuty v rámci operačních programů; tyto seznamy by neměly být vyčerpávající. Pro průhlednost a snadnost provádění pravidel Společenství by se kritéria způsobilosti některých opatření měla dle potřeby řídit pokyny stanovenými v nařízení Rady (ES) č. 1260/1999 ze dne 21. června 1999 o obecných ustanoveních o strukturálních fondech [6]. Určité operace a výdaje by měly být povoleny pouze dočasně nebo za určitých omezení.

(8) V zájmu řádné správy financí Společenství by organizace producentů měly svým jménem nebo jménem svých členů učinit písemný závazek, že nebudou přijímat dvojí financování Společenství nebo vnitrostátní financování pokud jde o opatření způsobilá pro financování Společenství podle tohoto nařízení.

(9) Pro zajištění účinného provádění operačních programů organizace producentů obdrží oznámení o rozhodnutích příslušných úřadů o operačních programech a schválené výši finanční podpory do 15. prosince roku předcházejícího provádění programu.

(10) Aby se předcházelo obtížím v peněžním toku, organizace producentů by měly mít k dispozici systém záloh na platby provázený příslušnými jistotami. Aby se zabránilo systematickému vymáhání záloh, mělo by být stanoveno, že tyto platby by neměly překročit minimální výši finanční podpory. Mělo by být možné složené jistoty postupně uvolňovat v závislosti na průběhu operačního programu, a to až do výše 80 % vyplacených záloh, přičemž zbývající částka by byla držena do té doby, než by byl vyplacen zbytek podpory. Alternativní systém by měl být k dispozici pro náhradu již vzniklých výdajů, a to průběžně během roku.

(11) Pro zajištění správného provádění programu by měly být specifikovány informace, které mají být uvedeny v žádostech o podporu. Aby byla učiněna opatření proti nepředvídatelným okolnostem v provádění operačních programů, žádosti o zálohy nebo platby mohou být převedeny do následujícího roku v případě operací, které z důvodů mimo kontrolu organizace producentů nemohly být provedeny ve stanovených lhůtách. Všechny žádosti by měly podléhat administrativní prověřovací kontrole. V zájmu řádného nakládání s finačními prostředky by měla být stanoveny sankce za pozdní předložení žádostí o finanční podporu.

(12) Strop finanční podpory Společenství se vztahuje na všechny žádosti ve výši stanovené čl. 15 odst. 5 nařízení (ES) č. 2200/96.

(13) Činnosti organizací producentů a jejich účinnost by měly být sledovány. Toho lze dosáhnout prostřednictvím pravidelných zpráv a hodnocení.

(14) Měly by být stanoveny přísné kontrolní postupy spolu s odstrašujícími sankcemi v případě porušení pravidel vzhledem k vysokému stupni odpovědnosti a iniciativě přiznané organizacím producentů. Tyto sankce by měly být posuzovány vzhledem k závažnosti porušení. Aby bylo zajištěno slušné zacházení, měly by být stanoveny podmínky vztahující se na nezpůsobilé činnosti, které organizace producentů omylem zařadila do operačního programu a členský stát je schválil. Díky těmto podmínkám by členské státy neměly být povinny zadržet platby podpory nebo vymáhat vyplacené částky, v souladu s judikaturou Soudního dvora.

(15) Příslušným úřadům zodpovědným za ověřování způsobilosti navrhovaných opatření v operačních programech a jejich provádění musí být poskytnuta možnost zavádět doplňková vnitrostátní zákonodárná opatření za účelem zajištění správného provádění tohoto programu.

(16) Toto nařízení se musí vztahovat na všechny operační programy, které mají být prováděny od roku 2001. Již schválené programy, jejichž provádění přesahuje do roku 2001, musí být změněny, ledaže by to nebylo možné vzhledem k pokročilému stadiu jejich provádění.

(17) Pro zajištění správného provádění tohoto programu by členské státy měly postupovat všechny podrobnosti doplňkových a dodatečných opatření přijatých v rámci tohoto nařízení. Přiměřené záznamy činností organizací producentů a využití provozních fondů by měly být Komisi k dispozici pro statistické, rozpočtové a kontrolní účely.

(18) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro čerstvé ovoce a zeleninu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

PŘEDMĚT A PŮSOBNOST NAŘÍZENÍ

Článek 1

1. Zde stanovená pravidla se vztahují na finanční podporu Společenství, provozní fondy a operační programy uvedené v čl. 15 odst. 1 a odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 2200/96 a na akční plány uvedené v čl. 13 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení.

2. Nestanoví-li toto nařízení jinak, považují se pro účely tohoto nařízení akční plány za operační programy.

Článek 2

1. "Organizacemi producentů" uváděnými v tomto nařízení se rozumí organizace producentů uznané podle článku 11 nařízení (ES) č. 2200/96 a organizace producentů uvedené v článku 13 uvedeného nařízení, na něž se vztahují podmínky stanovené v uvedeném nařízení.

2. Pokud uznané "svazy organizací producentů" jednají jménem svých členů za účelem plného řízení jejich provozních fondů v souladu s čl. 16 odst. 3 nařízení (ES) č. 2200/96, pro účely tohoto nařízení se považují za organizací producentů.

3. Uznané sdružení organizací producentů může jednat jménem svých členů za účelem částečného provádění jejich operačních programů. V takových případech mohou členské státy oprávnit tato sdružení, aby sama předkládala částečné operační programy:

i) skládající se z činností, které členské organizace producentů identifikovaly, avšak neprovádějí je v rámci svých operačních programů;

ii) v souladu s ustanoveními článků 4, 5, 6, 7 a 8; částečný program se zvažuje společně s operačními programy členských organizací producentů.

V takovém případě členské státy zajistí, aby:

a) tyto činnosti byly plně financovány z příspěvků členských organizací producentů vyplácených z provozních fondů těchto organizací;

b) tyto činnosti a odpovídající finanční účast byly uvedeny v operačních programech všech zúčastněných organizací producentů;

c) nehrozilo žádné riziko dvojího financování.

4. Organizace producentů mohou být způsobilé pro finanční podporu Společenství za podmínek stanovených v článcích 15 a 16 nařízení (ES) č. 2200/96 a podmínek stanovených v tomto nařízení.

Ustanovení nařízení (ES) č. 2200/96 a tohoto nařízení, která se týkají kontrol a sankcí, se vztahují jak na svazy organizací producentů, tak na členské organizace producentů.

5. Pro účely tohoto nařízení "hodnota produkce uváděné na trh" vychází z produkce členů organizací producentů:

a) pro niž jsou organizace producentů uznány;

b) jejíž odbyt se uskutečnil v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 11 odst. 1 písm. c) bodu 3 prvním a druhém pododstavci s výjimkou:

i) první odrážky uvedeného bodu;

ii) druhé odrážky uvedeného bodu, v případě nepatrných množství produktů uváděných jako čerstvé na trh nebo prodávaných zpracovatelskému průmyslu samotnými producenty,

nařízení (ES) č. 2200/96;

c) fakturované ve fázi "z organizace producentů":

i) dle potřeby, jako "balený nebo hotový produkt, avšak nikoli zpracovaný produkt";

ii) bez DPH;

iii) bez nákladů na vnitřní dopravu [7];

členské státy dle potřeby stanoví snížení, která se použijí fakturovanou hodnotou produktů fakturovaných v různých fázích zpracování nebo dodání;

d) případně s ohledem na výši podpory, kterou organizace producentů obdržely během stejného období na základě článku 2 nařízení (ES) č. 2201/96 a článku 1 nařízení (ES) č. 2202/96;

e) s ohledem, za podmínek stanovených členskými státy, aby nedocházelo k dvojímu zaúčtování, na produkci členů, kteří opustí nebo vstoupí do organizace producentů až v době předložení operačního programu nebo předložení změn programu uvedených v čl. 6 odst. 1 tohoto nařízení.

6. Roční strop finanční podpory uvedený v čl. 15 odst. 5 třetím pododstavci nařízení (ES) č. 2200/96 se vypočítává každý rok na základě hodnoty produkce uváděné na trh během dvanáctiměsíčního referenčního období, které si určí členské státy a které může být založeno na:

a) skutečném dvanáctiměsíčním období, které začíná nejdříve dne 1. ledna dva roky před rokem, v němž je prováděn operační program, a končí nejpozději dne 30. června roku předcházejícího roku provádění operačního programu nebo

b) průměrné hodnotě tří po sobě následujících dvanáctiměsíčních období mezi 1. lednem čtvrtého roku a 30. červnem roku předcházejícího roku provádění operačního programu.

7. Členské státy mohou stanovit různá referenční období pro různé organizace producentů, aby bylo přihlédnuto k rozdílné produkci, prodeji a účetním obdobím pro různé produkty nebo skupiny produktů. Referenční období se nesmí během operačního programu měnit, vyjma řádně odůvodněných situací.

8. Pokud dojde ke snížení hodnoty produktu z důvodů, které jsou mimo odpovědnost a kontrolu organizace producentů, hodnota produkce uváděné na trh uvedená v odstavci 6 nesmí být nižší než 65 % hodnoty v předcházejícím referenčním období.

9. Pokud nově uznané organizace producentů nemají dostatečné historické údaje o produkci uvedené na trh pro účely odstavce 6, za hodnotu produkce uvedené na trh se považuje hodnota produkce uvedené na trh poskytnutá organizací producentů za účelem uznání.

10. Členské státy přijmou opatření nezbytná pro shromažďování informací o hodnotě produkce organizací producentů uvedené na trh ve smyslu odstavce 5, které nepředložily operační programy.

KAPITOLA II

PROVOZNÍ FONDY A OPERAČNÍ PROGRAMY

Článek 3

Provozní fondy

1. Provozní fondy zřizované organizacemi producentů uvedenými v čl. 15 odst. 1 nařízení (ES) č. 2200/96 musí:

a) být využívány výhradně pro transakce spojené:

1. s prováděním operačního programu,

2. se spravováním provozního fondu a

3. s financováním stahování, v souladu s čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 2200/96;

b) být spravovány:

1. na bankovním účtu u finanční instituce v členském státě, v němž má organizace producentů své sídlo nebo

2. na žádost organizace producentů a na základě rozhodnutí členského státu na finančních účtech řízených organizací, které se skládají z účtů pro každou operaci, na nichž může být identifikována každá výdajová a příjmová položka a jež mohou být ročně kontrolovány a ověřovány externími auditory.

2. Finanční příspěvky do provozního fondu se vybírají v souladu s čl. 15 odst. 1 nařízení (ES) č. 2200/96. Organizace producentů může stanovit dávku:

a) na základě objemu nebo hodnoty produkce uváděné na trh nebo kombinace obou;

b) v různé výši pro různé produkty nebo skupiny členů na základě objektivních kritérií stanovených organizací producentů, s přihlédnutím zejména k různým úrovním účasti různých skupin členů na operačním programu za těchto podmínek:

i) pokud není oslaben kolektivní charakter operačních programů;

ii) pokud se příspěvek každého jednotlivého člena této skupiny vypočítává na základě uvedeném v odst. 2 písm. a).

3. Operační program se považuje za program s kolektivním charakterem, pokud:

i) se na jeho činnostech podílí podstatné množství nebo podíl členů a

ii) jeho činnosti demokraticky schvalují členové organizace producentů.

4. Za podmínek stanovených členskými státy mohou organizace producentů postupovat příspěvky členů do fondu na daný rok provádění operačního programu, což je podmíněno náhradou dávek vybraných od členů do dne 31. ledna následujícího roku.

5. Žádný jiný kredit na provozním fondu kromě příspěvků členů není způsobilý pro finanční podporu uvedenou v čl. 15 odst. 1 nařízení (ES) č. 2200/96.

Článek 4

Předkládání operačního programu členským státům

Navrhované operační programy se předkládají ke schválení příslušným úřadům ve členském státě, v němž má organizace producentů své sídlo, do dne 15. září roku předcházejícího roku, v němž mají být prováděny. Členské státy však mohou toto datum posunout.

Článek 5

Schválení operačního programu členskými státy

1. Příslušné vnitrostátní úřady rozhodnou o programech a fondech do 15. prosince roku, v němž jsou předloženy.

2. Příslušné vnitrostátní úřady ověří:

a) všemi vhodnými prostředky, včetně kontrol na místě, přesnost informací poskytnutých podle čl. 8 odst. 1 písm. b), c) a e);

b) soulad cílů programů s čl. 15 odst. 4 nařízení (ES) č. 2200/96 nebo, v případě akčních plánů, soulad jejich cílů s čl. 11 odst. 2 uvedeného nařízení;

c) způsobilost navrhovaných operací a výdajů, s přihlédnutím k operacím v čl. 8 odst. 2 a nevyčerpávajícímu seznamu nezpůsobilých operací a výdajů v příloze I;

d) hospodářskou soudržnost a technickou kvalitu navrhovaných programů, přiměřenost odhadů a plánu financování a plánování jeho provádění.

3. Příslušné vnitrostátní úřady dle potřeby:

a) schvalují programy, které splňují požadavky článků 15 a 16 nařízení (ES) č. 2200/96 a požadavky této kapitoly;

b) požadují změny navržených programů, přičemž jsou schvalovány pouze programy, které zahrnují požadované změny;

c) zamítají programy.

Příslušné vnitrostátní úřady uvědomí organizace producentů o svých rozhodnutích.

4. Operační programy schválené do 15. prosince se provádějí od 1. ledna následujícího roku.

Provádění programů schválených po 15. prosinci se posouvá o jeden rok.

Článek 6

Změny operačního programu

1. Organizace producentů mohou požadovat změny operačních programů pro každý rok do 15. září s prováděním od 1. ledna následujícího roku.

Členské státy však mohou datum pro předkládání žádostí posunout.

2. Žádosti o změny jsou provázeny podpůrnými dokumenty udávajícími důvod, povahu a důsledky změn.

Příslušné úřady přijmou rozhodnutí o žádostech o změny operačních programů do 15. prosince po zvážení dodaných dokladů a s patřičným ohledem na ověření úřady uvedené v čl. 5 odst. 2. Pokud rozhodnutí není přijato ve výše uvedené lhůtě, žádost se považuje za zamítnutou.

3. Za podmínek, které si určí členské státy, a v závislosti na schválení členskými státy může být organizacím producentů umožněno během jakéhokoli daného roku:

a) provádět jejich operační programy pouze zčásti;

b) měnit obsah operačního programu. Změny mohou zahrnovat prodloužení operačních programů za podmínky, že jejich celková doba trvání nepřekročí pět let;

c) měnit výši provozního fondu schváleného pro financování stahování podle čl. 15 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 2200/96 za omezení stanovených v čl. 15 odst. 3 třetím pododstavci a v čl. 23 odst. 3, 4 a 5,

za předpokladu, že jsou zachovány všeobecné cíle operačního programu a není překročena výše provozního fondu uvedená v čl. 9 odst. 1.

4. Členské státy určí podmínky, za nichž mohou meziroční změny operačních programů uvedené v odst. 3 písm. a) a b) tohoto článku projít bez předchozího souhlasu členských států.

Tyto změny jsou způsobilé pro financování, pouze pokud o nich organizace producentů neprodleně uvědomí příslušné úřady.

5. Jakékoli zvýšení částky provozního fondu schváleného pro financování stahování podle čl. 15 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 2200/96 musí vždy podléhat předchozímu schválení příslušnými úřady.

Článek 7

Forma operačního programu

Operační programy se provádějí v ročních obdobích od 1. ledna do 31. prosince.

Článek 8

Obsah operačního programu

1. Navrhované operační programy musí splňovat požadavky čl. 15 odst. 4 nařízení (ES) č. 2200/96 nebo, v případě akčních plánů, požadavky nezbytné pro dodržení čl. 11 odst. 2 uvedeného nařízení, jakmile je akční plán ukončen.

Musí zahrnovat alespoň následující:

a) dobu trvání operačního programu;

b) popis počáteční situace, zejména pokud jde o produkci, uvedení na trh a vybavení;

c) cíle programu s ohledem na výhledy produkce a odbytu;

d) operace, které se mají provádět, a prostředky, jichž se má užít při dosahování těchto cílů v každém roce provádění programu;

e) finanční aspekty, jmenovitě:

i) způsob výpočtu a výši finančních příspěvků;

ii) postup pro financování provozního fondu podle článku 3;

iii) dle potřeby veškeré informace nezbytné k odůvodnění různých výší příspěvků vybíraných v souladu s článkem 3;

iv) rozpočet a časový rozvrh pro provádění operací pro každý rok provádění programu.

2. Navrhované operační programy podle odstavce 1 mohou zahrnovat zejména:

a) náklady na rostliny v případě celoročních plodin (trvalek, stromů a keřů);

b) zvláštní náklady na:

i) organickou, integrovanou nebo experimentální produkci [8];

ii) materiály pro biologickou ochranu rostlin [9];

iii) opatření pro ochranu životního prostředí (včetně recyklovatelných a/nebo opakovaně použitelných obalů);

iv) opatření pro zlepšení jakosti (včetně ověřeného osiva a rostlin),

na maximálně 10 let pro jedno opatření od počátku prvního operačního programu;

c) režijní náklady výslovně se týkající provozního fondu nebo programu [10] prostřednictvím platby paušální částky ve výši 2 % schváleného provozního fondu a maximálně do výše 180000 EUR [11];

d) osobní náklady (včetně poplatků spojených se mzdami a platy, pokud se tyto týkají organizace producentů) vyplývající z opatření:

i) ke zlepšení či udržení vysoké úrovně jakosti nebo ochrany životního prostředí;

ii) ke zlepšení úrovně uvádění na trh;

při jejichž provádění je nutně zapotřebí kvalifikovaný personál. Pokud v takových případech organizace producentů využívá svých vlastních zaměstnanců nebo členských producentů, musí být dokumentována odpracovaná doba;

e) investice do dopravních prostředků vybavených chladícími boxy nebo boxy s regulovatelnou atmosférou;

f) dodatečné vnější dopravní náklady, v porovnání s kamionovou dopravou, vzniklé při použití železniční a/nebo lodní dopravy jako součást opatření ochrany životního prostředí, které stanoví členský stát ve formě paušální sazby za kilometr;

g) náklady na zasedání a vzdělávací programy týkající se provádění činností operačního programu, včetně denních diet účastníků zahrnujících náklady na dopravu a ubytování (dle potřeby ve formě paušální sazby);

h) generickou reklamu a propagaci kolektivních značek [12]. Zeměpisné údaje jsou povoleny pouze:

i) pokud jsou zahrnuty v nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 [13], a které zejména užívají chráněné označení původu nebo chráněné zeměpisné označení nebo

ii) pokud jsou tyto zeměpisné údaje vzhledem k hlavnímu sdělení druhotné a nejsou vyhrazeny k užívání danou organizací producentů.

Propagační materiál musí nést emblém Evropského společenství (pouze v případě vizuálních médií) a musí obsahovat tento popis: "Kampaň financovaná za pomoci Evropského společenství";

i) právní a správní náklady na sloučení organizací producentů nebo jejich nabytí; realizační studie a návrhy zadané v tomto ohledu organizacemi producentů;

j) vybavení z druhé ruky za podmínek stanovených v pravidle č. 4 nařízení Komise (ES) č. 1685/2000 [14];

k) nezastavěný pozemek, pokud je nákup nezbytný pro provedení investice zahrnuté v programu, za podmínek stanovených v odst. 1.1 písm a), b) a c) a odst. 1.2 pravidla č. 5 nařízení (ES) č. 1685/2000 [15];

l) leasing v mezích čisté tržní hodnoty položky a za podmínek stanovených v odstavci 3 pravidla č. 10 nařízení (ES) č. 1685/2000;

m) pronájem jako alternativu k nákupu, pokud je to odůvodněno úsporností;

n) nákup nemovitosti za podmínek stanovených v odstavcích 2.1, 2.2 a 2.3 pravidla č. 6 nařízení (ES) 1685/2000;

o) investice nebo činnosti směřující do jednotlivých zemědělských podniků, za podmínky, že:

i) není oslaben kolektivní charakter operačního programu ve smyslu čl. 3 odst. 3 tohoto nařízení a

ii) jsou přijata příslušná ustanovení za účelem vymáhání investice nebo její hodnoty v případě, že člen opustí organizaci;

p) náhrady za investice, za předpokladu, že zbytková hodnota nahrazovaných investic je buď:

i) přičtena k provoznímu fondu organizace producentů nebo

ii) odečtena od nákladů na náhradu.

Investice, včetně investic podle leasingových smluv, jejichž doba navrácení překročí délku operačního programu, mohou být v řádně hospodářsky odůvodněných případech převedeny do následného operačního programu, a zejména v případech, kdy je doba fiskální amortizace delší než pět let.

3. Navrhované operační programy nesmí zahrnovat operace nebo výdaje uvedené v nevyčerpávajícím seznamu nezpůsobilých operací a výdajů v příloze I.

4. Navrhované operační programy jsou přípustné, pouze pokud jsou provázeny:

a) doklady o zřízení provozního fondu podle článku 3;

b) písemným prohlášením organizace producentů, že se řídí nařízením (ES) č. 2200/96 a tímto nařízením a že ani organizace, ani její členové nebudou přijímat, přímo či nepřímo, dvojí financování Společenství nebo vnitrostátní financování pokud jde o opatření a/nebo činnosti způsobilé pro financování Společenstvím podle tohoto nařízení.

KAPITOLA III

FINANČNÍ PODPORA SPOLEČENSTVÍ

Článek 9

Odhady provozních fondů

1. Každý rok do dne 15. září a případně ve stejném okamžiku, kdy jsou předkládány navrhované operační programy podle článku 4 tohoto nařízení nebo žádosti o změny podle čl. 6 odst. 2, postoupí organizace producentů provádějící operační programy odhadované výše provozních fondů pro následující rok členským státům v souladu s čl. 16 odst. 2 nařízení (ES) č. 2200/96.

Výpočet odhadované výše provozních fondů se zakládá na:

a) skutečnostech uvedených v čl. 16 odst. 2 nařízení (ES) č. 2200/96 a zahrnutých v navrhovaných operačních programech a na odhadnutých výdajích spojených se stažením uvedených v čl. 15 odst. 3 uvedeného nařízení;

b) hodnotě produkce uváděné na trh stanovené v souladu s čl. 2 odst. 5 tohoto nařízení.

2. Při schvalování navržených programů členské státy stanoví schválenou výši finanční podpory podle čl. 16 odst. 2 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 2200/96.

3. Členské státy do 15. prosince uvědomí organizace producentů o:

a) schválené výši finanční podpory podle odstavce 2 tohoto článku;

b) rozhodnutích týkajících se operačních programů podle čl. 5 odst. 1 nebo změn operačních programů podle čl. 6 odst. 2 tohoto nařízení, v souladu s čl. 16 odst. 2 nařízení (ES) č. 2200/96.

4. Členské státy oznámí odhady provozních fondů Komisi v rámci stanoveném podle článku 17 tohoto nařízení.

Článek 10

Zálohy

1. Organizacím producentů mohou být na žádost poskytnuty zálohy úměrně k provoznímu fondu, jenž má být využíván k financování operačního programu.

Žádosti o zálohy se předkládají v lednu, dubnu, červenci a říjnu. Zahrnují předvídatelné výdaje vyplývající z operačních programů po dobu tří měsíců počínaje měsícem, v němž je žádost předložena. Celkové realizované zálohy pro daný rok nesmí překročit 90 % schválené výše finanční podpory pro operační program.

2. Výplata záloh je podmíněna složením jistoty rovnající se 110 % záloh a podléhá podmínkám, které určí členské státy:

i) aby finanční příspěvky do provozního fondu byly vybírány v souladu s čl. 3 odst. 2, 3 a 4;

ii) aby předchozí zálohy byly skutečně utraceny.

Žádosti o uvolnění jistot mohou být předkládány během roku a musí být provázeny příslušnými podpůrnými dokumenty. Jistoty se uvolňují až do 80 % vyplacených záloh.

3. Jistoty se skládají v souladu s podmínkami stanovenými v nařízení Komise (EHS) č. 2220/85 [16].

Zásadní požadavek ve smyslu článku 20 uvedeného nařízení zahrnuje plnění operací stanovených v operačních programech v závislosti na závazcích stanovených v čl. 8 odst. 4 písm. b) tohoto nařízení.

V případě nesplnění zásadního požadavku nebo vážného nesplnění závazků uvedených v čl. 8 odst. 4 písm. b) jistota propadá, aniž jsou tím dotčeny jiné sankce, které se uplatní v souladu s článkem 48 nařízení (ES) č. 2200/96 a článkem 15 tohoto nařízení.

V případě nesplnění ostatních požadavků jistota propadá v poměru k závažnosti vzniklého protiprávního jednání.

4. Jako alternativu si na svoji žádost mohou organizace producentů zvolit systém žádostí o podíl finanční podpory Společenství zahrnující:

a) výdaje vyplývající z operačního programu. Žádosti se předkládají v dubnu, červenci a říjnu a zahrnují výdaje realizované během předcházejících tří měsíců. Musí být provázeny příslušnými podpůrnými dokumenty.

Celkové platby, pokud jde o žádosti o podíl finanční podpory, nesmí překročit 90 % schválené výše finanční podpory pro operační program nebo výše skutečných výdajů, podle toho, která je nižší;

b) stahování. Žádosti mohou být dle potřeby předkládány společně se žádostmi uvedenými v odst. 4 písm. a). Tyto žádosti podléhají omezením stanoveným v čl. 15 odst. 3 třetím pododstavci a v čl. 23 odst. 3, 4 a 5 nařízení (ES) č. 2200/96.

Článek 11

Žádosti organizace producentů o podporu

1. Žádosti o finanční podporu nebo její zůstatek se předkládají, pouze jedna pro každý program, nejpozději do dne 31. ledna roku následujícího po roce, k němuž se vztahují.

2. Žádosti musí být provázeny podpůrnými dokumenty uvádějícími:

a) hodnotu produkce uváděné na trh ve smyslu čl. 2 odst. 5;

b) finanční příspěvky vybrané za členy a splacené do provozního fondu, v souladu s čl. 15 odst 1 druhým pododstavcem nařízení (ES) č. 2200/96 a článkem 3 tohoto nařízení, pro produkci uváděnou na trh ve smyslu čl. 2 odst. 5 tohoto nařízení;

c) vzniklé výdaje pokud jde o operační program;

d) podíl provozního fondu spotřebovaný na financování stažení v souladu s čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 2200/96, výši vyrovnávací platby a/nebo příplatků vyplacených členům a rovněž dodržení omezení stanovených v čl. 15 odst. 3 třetím pododstavci a v čl. 23 odst. 3, 4 a 5 uvedeného nařízení.

3. Žádosti o finanční podporu nebo její zůstatek mohou zahrnovat výdaje plánované, avšak nerealizované, které se vztahují k operacím, ohledně nichž je ke spokojenosti příslušného vnitrostátního úřadu prokázáno, že:

i) tyto operace nemohly být provedeny do dne 31. prosince roku provádění operačního programu z důvodů, které jsou mimo kontrolu příslušné organizace producentů, a že mohou být provedeny do dne 30. dubna následujícího roku;

ii) v provozním fondu je uchováván rovnocenný příspěvek organizace producentů.

Podpora se vyplácí a jistota složená v souladu s čl. 10 odst. 2 se uvolňuje pouze za podmínky, že je prokázáno provádění plánovaných výdajů uvedených v předchozím pododstavci do dne 30. dubna roku následujícího po roce, pro nějž byly příslušné výdaje plánovány, a na základě skutečně vzniklého nároku na podporu.

4. Žádosti a jejich podpůrné dokumenty podléhají administrativním kontrolám. Členské státy vyplatí splatné finanční podpory organizacím producentů nejpozději do dne 30. června roku následujícího po roce provádění programu. Členské státy však mohou toto datum posunout do dne 31. srpna.

5. Pokud jsou žádosti o finanční podporu nebo její zůstatek předloženy po datu uvedeném v odstavci 1, podpora se sníží o 1 % za každý den prodlení.

6. Ve výjimečných a řádně odůvodněných případech mohou členské státy přijímat žádosti o finanční podporu nebo její zůstatek po datu uvedeném v odstavci 1 a nepoužívat ustanovení odstavce 5, pokud to není na škodu buď provádění kontrol nebo lhůtě plateb členských států stanovené v odstavci 4.

Článek 12

Sdělení o žádostech o podporu

Členské státy sdělují podrobnosti o žádostech o podporu Komisi v rámci stanoveném podle článku 17 tohoto nařízení.

KAPITOLA IV

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 13

Zprávy organizací producentů

1. Provádění operačních programů a stažení způsobilých pro financování Společenství v rámci provozního fondu podléhá předkládání ročních zpráv, které:

a) provázejí žádosti o finanční podporu nebo, dle potřeby, žádosti o zůstatek;

b) uvádějí operační programy prováděné během předchozího roku a stažení;

c) řádně odůvodní:

i) hlavní změny operačních programů a

ii) rozdíly mezi žádanou odhadovanou a skutečnou podporou.

2. Pro závěrečný rok provádění operačních programů nahradí zprávy uvedené v prvním odstavci konečné zprávy.

Tyto konečné zprávy musí být provázeny hodnocením operačních programů, připraveným případně s pomocí specializované poradenské agentury. Tato hodnocení musí ověřit dosažení cílů sledovaných programy a dle potřeby podrobné změny operací a/nebo metod, které byly nebo budou zvažovány při vypracování následných operačních programů.

Článek 14

Kontroly

1. Členské státy provádějí kontroly organizací producentů bez oznámení nebo oznámené krátce předem včetně kontrol na místě za účelem zajištění účinného ověřování dodržování podmínek pro poskytnutí podpory, a to zejména pokud jde o:

a) provádění opatření v rámci operačního programu, a zejména ve vztahu k investicím;

b) skutečné realizované náklady a výdaje ve srovnání s oznámenými částkami.

2. Kontroly uvedené v odstavci 1 se musí každý rok vztahovat alespoň k podstatnému vzorku žádostí. Vzorek musí představovat nejméně 20 % organizací producentů a 30 % celkové podpory Společenství.

Pokud by kontroly odhalily vážné nesrovnalosti v regionu nebo v části regionu nebo v konkrétní organizaci producentů, příslušné úřady během daného roku provedou doplňkové kontroly a zvýší procento odpovídajících žádostí, které mají být zkontrolovány následující rok.

3. Příslušné úřady určí, které organizace producentů kontrolovat, zejména na základě analýzy rizika a reprezentativnosti podpory. Při analýze rizika je třeba přihlédnout k:

a) výši podpory;

b) trendu ročních programů ve vztahu k předchozímu roku;

c) zjištěním kontrol v předchozích letech;

d) ostatním parametrům, které určí členské státy.

4. V průběhu uskutečňování operačního programu musí být u každé organizace producentů provedena alespoň jedna kontrola na místě. Musí být provedena nejpozději před výplatou podpory nebo jejího zůstatku, který se vztahuje k poslednímu roku operačního programu.

5. Členské státy sdělí podrobnosti kontrol Komisi v rámci stanoveném podle článku 17 tohoto nařízení.

Článek 15

Vymáhání a sankce

1. Neoprávněně vyplacené částky se vymáhají a vůči organizacím producentů se uplatňují sankce, zejména pokud je:

a) skutečná hodnota produkce uváděné na trh ve smyslu čl. 2 odst. 5 nižší než částka použitá pro výpočet finanční podpory Společenství nebo

b) provozní fond veden způsobem, který není v souladu s čl. 15 odst. 1 nařízení (ES) č. 2200/96, nebo je využíván pro jiné účely než účely uvedené v čl. 15 odst, 2 uvedeného nařízení nebo

c) operační program prováděn způsobem, který není v souladu s podmínkami pro jeho schválení příslušným členským státem, aniž je tím dotčen článek 6 tohoto nařízení.

2. Aniž jsou tím dotčena ustanovení čl. 7 odst. 4 nařízení Rady (ES) č. 1258/1999 [17], v případě opatření, jež je následně shledáno nezpůsobilým a jež bylo prováděno v souladu s operačním programem schváleným členským státem, tento může:

a) vyplatit odpovídající splatnou podporu, nebo

b) nepřistoupit k vymáhání již vyplacené podpory,

pokud by takto postupoval ve srovnatelných případech financovaných z vnitrostátního rozpočtu a pokud organizace producentů nejednala z nedbalosti.

3. Pokud se vymáhání a/nebo sankce použijí podle odstavce 1, příjemce/žadatel musí:

a) v případech, kdy podpora byla již vyplacena:

i) v případě zřejmého omylu uhradit neoprávněně vyplacené částky plus úrok;

ii) v případě podvodu uhradit dvojnásobek neoprávněně vyplacených částek plus úrok;

iii) ve všech ostatních případech uhradit neoprávněně vyplacené částky zvýšené o 20 % plus úrok;

b) v případech, kdy byly předloženy žádosti o finanční podporu podle článku 11 tohoto nařízení, avšak nebyla vyplacena žádná podpora:

i) v případě podvodu uhradit částky, o něž neoprávněně zažádal;

ii) ve všech ostatních případech kromě zjevného omylu uhradit 20 % částek, o než neoprávněně zažádal.

4. Úrok uvedený v odst. 3 písm. a) se vypočítá:

a) na základě období trvajícího mezi výplatou a úhradou příjemcem;

b) ve výši sazby používané Evropskou centrální bankou na její hlavní operace refinancování, která je zveřejněna v řadě "C"Úředního věstníku Evropských společenství a platná k datu, k němuž byla provedena neoprávněná výplata, zvýšená o tři procentní body.

5. Vymáhané částky se spolu se vzniklým úrokem splácejí odpovědné vyplácející agentuře, která je odečte od výdajů financovaných Evropským zemědělským orientačním a záručním fondem.

6. V případě nepravdivého prohlášení provedeného úmyslně či z hrubé nedbalosti je daná organizace producentů vyloučena z poskytování finanční podpory Společenství pro rok následující po roce, v němž bylo nepravdivé prohlášení zjištěno.

7. Použitím odstavců 1 až 6 nejsou dotčeny jiné sankce, která budou stanoveny v souladu s článkem 48 nařízení (ES) č. 2200/96.

8. Členské státy sdělí podrobnosti vymáhání a sankcí Komisi v rámci stanoveném podle článku 17 tohoto nařízení.

KAPITOLA V

Článek 16

Ustanovení členských států

1. Členské státy mohou stanovit doplňující opatření k nařízení (ES) č. 2200/96 a k tomuto nařízení týkající se operací nebo výdajů způsobilých pro podporu.

2. Členské státy sdělí podrobnosti přijatých opatření Komisi podle postupu stanoveného v článku 17 tohoto nařízení.

Článek 17

Zprávy členských států

1. Členské státy sdělují finanční a kvalitativní údaje o organizacích producentů, provozních fondech, operačních programech a kontrolách podle přílohy II.

2. Členské státy sdělí Komisi všechna opatření a podmínky, které stanovily na základě tohoto nařízení, a to zejména:

a) způsob financování provozních fondů podle čl. 8 odst. 1 písm. e) bodu i), ii) a iii);

b) podmínky pro změny operačních programů během daného roku podle čl. 6 odst. 3 a 4;

c) případně předpisů přijatých pro provádění čl. 15 odst. 2;

d) předpisů přijatých na základě čl. 16 odst. 1.

Článek 18

Zrušuje se nařízení Komise (ES) č. 411/97 [18].

Ustanovení článku 10 nařízení (ES) č. 411/97 se však nadále použijí na provozní fondy vztahující se na rok 2000.

Článek 19

Toto nařízení vstupuje v platnost třetí den po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství s těmito ustanoveními:

a) operační programy, které členské státy schválily před vstupem tohoto nařízení v platnost a jejichž provádění pokračuje i v roce 2001, musí být v souladu s tímto nařízením, v případě potřeby prostřednictvím změny, o niž musí organizace producentů zažádat do dne 15. září 2001;

b) členské státy mohou stanovit zachování programů schválených před vstupem tohoto nařízení v platnost, pokud by jejich úprava byla nevýhodná vzhledem k jejich pokročilému stadiu;

c) na žádost zúčastněných stran se mohou ustanovení článku 15 použít v případech vzniklých před vstupem tohoto nařízení v platnost.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. března 2001.

Za Komisi

Franz Fischler

člen Komise

[1] Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1.

[2] Úř. věst. L 328, 23.12.2000, s. 2.

[3] Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 29.

[4] Úř. věst. L 311, 12.12.2000, s. 9.

[5] Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 49.

[6] Úř. věst. L 161, 26.6.1999, s. 1.

[7] Pokud vzdálenost mezi místem centrální sběrny nebo balírny organizace producentů a místem rozšiřování organizace producentů je značná.

[8] Příslušný vnitrostátní úřad musí stanovit kritéria způsobilosti pro experimentální produkci s přihlédnutím k novosti procedury nebo konceptu a k obsaženému riziku.

[9] Materiály pro biologickou ochranu rostlin (jako např. feromóny a predátory) používané v biologické, integrované nebo tradiční produkci.

[10] Včetně nákladů na řízení a osobních nákladů, zpráv a hodnotících studií; nákladů na vedení účtů a spravovaní účtů podle čl. 3 odst. 1 písm. b).

[11] Členské státy mohou omezit financování na reálné náklady, přičemž v takovém případě by měly definovat způsobilé náklady.

[12] Kolektivní značky nesmí být omezeny na členy organizací producentů a nesmí reprezentovat jméno nebo obchodní značku jednotlivých organizací producentů.

[13] Úř. věst. L 208, 24.7.1992, s. 1.

[14] Úř. věst. L 193, 29.7.2000, s. 39.

[15] Příslušný vnitrostátní úřad může stanovit dodatečné podmínky k pravidlu č. 5 nařízení (ES) č. 1685/2000 pro schvalování tohoto druhu výdajů za účelem zabránit jakýmkoli spekulacím; tyto podmínky mohou zahrnovat zejména zákaz prodeje investice/pozemku během minimální doby a stanovení maximální souvztažnosti mezi hodnotou pozemku a hodnotou investice.

[16] Úř. věst. L 205, 3.8.1985, s. 5.

[17] Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 103.

[18] Úř. věst. L 62, 4.3.1997, s. 9.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA I

NEZPŮSOBILÉ OPERACE A VÝDAJE

Pokud nejsou zahrnuty v čl. 8 odst. 2 tyto operace a výdaje, jsou nezpůsobilé:

1. Obecné výrobní náklady, a to zejména na:

- osivo a rostliny,

- produkty pro ochranu rostlin, včetně integrovaných kontrolních materiálů, hnojiv a jiných vstupů,

- náklady na balení, skladování, obalovou úpravu, a to i jako součást nového zpracování,

- náklady na sběr nebo přepravu (vnitřní či vnější),

- provozní náklady (zejména elektrická energie, pohonné hmoty a údržba).

2. Režijní náklady.

3. Příplatky k příjmům nebo k cenám.

4. Náklady na pojištění včetně pojistného na individuální nebo skupinové pojištění a vznik fondů pojištění v rámci organizace producentů.

5. Úhrada (zvláště ve formě ročních splátek) úvěrů čerpaných pro operaci provedenou zcela nebo zčásti před začátkem operačního programu.

6. Nákup nezastavěného pozemku.

7. Platby producentům, kteří se účastní zasedání a vzdělávacích programů, jako náhrada příjmů.

8. Operace nebo náklady vztahující se k množstvím vyprodukovaným členy organizace producentů, kteří jsou vně Společenství.

9. Operace, jež by mohly narušovat hospodářskou soutěž v ostatních hospodářských činnostech organizace producentů; operace nebo opatření, jež přímo či nepřímo profitují z jiných hospodářských činností organizace producentů, by měla být financována v poměru k jejich využití, pokud jde o sektory nebo produkty, pro něž je organizace producentů uznána.

10. Vybavení z druhé ruky.

11. Investice do dopravních prostředků, které má organizace producentů používat pro uvádění na trh nebo rozšiřování.

12. Pronájem jako alternativa k nákupu; provozní náklady pronajatého zboží.

13. Výdaje spojené s leasingovými smlouvami (daně, úroky, náklady na pojištění atd.) a provozní náklady.

14. Podpora individuálních obchodních značek nebo značek obsahujících zeměpisné údaje.

15. Subdodavatelské smlouvy týkající se operací nebo výdajů uvedených v tomto seznamu.

16. DPH a ostatní daně nebo poplatky v rámci podmínek stanovených v odst. 4 pravidla č. 7 nařízení (ES) č. 1685/2000.

17. Investice pro zpracování čerstvých produktů (operace prováděné organizacemi producentů, jež se týkají přípravy produktu, zejména čištění, řezání, odkrajování, sušení a balení za účelem jeho uvedení na trh, se nepovažují za zpracování).

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA II

POŽADAVKY NA ZPRÁVY ČLENSKÝCH STÁTŮ

Informace, které mají členské státy sdělovat Komisi do dne 1. června každého roku ve formě, kterou stanoví Komise

ČÁST 1: Organizace producentů

1. Administrativní informace (zejména informace o čísle uznání, právní formě, počtu fyzických a právnických členů).

2. Informace o produkci (včetně výpočtu hodnoty produkce uváděné na trh a informací o klíčových produktech).

ČÁST 2: Provozní fondy a operační programy

1. Použité/použitá referenční období.

2. Odhady podpory (článek 9).

3. Žádosti o podporu a skutečně provedené výplaty konečné podpory (článek 11) včetně procentního podílu provozního fondu spotřebovaného na stahování.

4. Hlavní kategorie výdajů (včetně podstatných změn během roku).

ČÁST 3: Kontroly (článek 14); vymáhání a sankce (článek 15)

1. Kontrolované organizace producentů.

2. Kontrolní orgán a shrnutí včetně výsledů kontrol (pouze klíčové body).

Aktualizované konečné údaje týkající se provedených výplat konečné podpory podle části 2 odst. 3 mohou být předkládány nejpozději do dne 1. října.

--------------------------------------------------

Top