Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02015R2205-20190430

    Consolidated text: Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2205 ze dne 6. srpna 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o regulační technické normy pro povinnost clearingu (Text s významem pro EHP)Text s významem pro EHP

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2015/2205/2019-04-30

    02015R2205 — CS — 30.04.2019 — 003.001


    Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

    ►B

    NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2015/2205

    ze dne 6. srpna 2015,

    kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o regulační technické normy pro povinnost clearingu

    (Text s významem pro EHP)

    (Úř. věst. L 314 1.12.2015, s. 13)

    Ve znění:

     

     

    Úřední věstník

      Č.

    Strana

    Datum

    ►M1

    NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2017/751 ze dne 16. března 2017,

      L 113

    15

    29.4.2017

    ►M2

    NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2019/667 ze dne 19. prosince 2018,

      L 113

    1

    29.4.2019




    ▼B

    NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2015/2205

    ze dne 6. srpna 2015,

    kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o regulační technické normy pro povinnost clearingu

    (Text s významem pro EHP)



    Článek 1

    Kategorie OTC derivátů, které podléhají povinnosti clearingu

    1.  Povinnosti clearingu podléhají kategorie mimoburzovních (OTC) derivátů uvedené v příloze.

    2.  Kategorie OTC derivátů uvedené v příloze nezahrnují smlouvy uzavřené s emitenty krytých dluhopisů nebo s fondy ke krytí krytých dluhopisů, splňují-li tyto smlouvy všechny tyto podmínky:

    a) jsou použity pouze k zajištění nesouladu úrokových sazeb nebo měn krycího portfolia v souvislosti s krytým dluhopisem;

    b) jsou registrovány nebo zapsány v krycím portfoliu krytého dluhopisu v souladu s vnitrostátními právními předpisy upravujícími kryté dluhopisy;

    c) nejsou ukončeny v případě, že se emitent krytých dluhopisů nebo fond ke krytí těchto dluhopisů ocitne ve finančních problémech či platební neschopnosti;

    d) protistrana OTC derivátu uzavřeného s emitenty krytých dluhopisů nebo s fondy ke krytí krytých dluhopisů má přinejmenším stejné postavení jako držitelé krytých dluhopisů s výjimkou případů, kdy je protistrana OTC derivátu uzavřeného s emitenty krytých dluhopisů nebo s fondy ke krytí krytých dluhopisů stranou, která selhala, nebo stranou dotčenou nebo se rovnocenného postavení vzdá;

    e) krytý dluhopis splňuje požadavky článku 129 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ( 1 ) a vztahuje se na něj regulatorní požadavek na zajištění ve výši nejméně 102 %.

    Článek 2

    1.  Pro účely článků 3 a 4 se smluvní strany podléhající povinnosti clearingu dělí do těchto kategorií:

    a) kategorie 1 zahrnuje smluvní strany, které jsou ke dni, kdy toto nařízení vstoupí v platnost, pro alespoň jednu kategorii OTC derivátů uvedenou v příloze tohoto nařízení členy clearingového systému ve smyslu čl. 2 bodu 14 nařízení (EU) č. 648/2012 alespoň jedné ústřední protistrany, jež byla před tímto dnem povolena nebo uznána pro provádění clearingu nejméně jedné z těchto kategorií;

    b) kategorie 2 zahrnuje smluvní strany, které nespadají do kategorie 1 a patří ke skupině, jejíž celková průměrná hrubá pomyslná hodnota nevypořádaných derivátů, u nichž se neprovádí centrální clearing, na konci měsíce ledna, února a března 2016 přesahuje 8 miliard EUR, a které jsou:

    i) finančními smluvními stranami; nebo

    ii) alternativními investičními fondy definovanými v čl. 4 odst. 1 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU ( 2 ), jež jsou nefinančními smluvními stranami;

    c) kategorie 3 zahrnuje smluvní strany, které nepatří do kategorie 1 nebo kategorie 2 a jsou:

    i) finančními smluvními stranami;

    ii) alternativními investičními fondy definovanými v čl. 4 odst. 1 písm. a) směrnice 2011/61/EU, jež jsou nefinančními smluvními stranami;

    d) kategorie 4 zahrnuje nefinanční smluvní strany, které nepatří do kategorie 1, kategorie 2 nebo kategorie 3.

    2.  Pro účely výpočtu celkového skupinového průměru nevypořádaných hrubých pomyslných hodnot na konci měsíce, který je uveden v odst. 1 písm. b), by měly být uvažovány všechny deriváty skupiny, u nichž se neprovádí centrální clearing, včetně měnových forwardů, swapů a měnových swapů.

    3.  Pokud jsou smluvními stranami alternativní investiční fondy definované v čl. 4 odst. 1 písm. a) směrnice 2011/61/EU nebo subjekty kolektivního investování do převoditelných cenných papírů definované v čl. 1 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ( 3 ), použije se práh ve výši 8 miliard EUR stanovený v odst. 1 písm. b) tohoto článku jednotlivě na úrovni fondů.

    Článek 3

    Data, kdy povinnost clearingu nabývá účinnosti

    1.  Pokud jde o smlouvy patřící do určité kategorie OTC derivátů uvedené v příloze, nabývá povinnost clearingu účinnosti:

    a) 21. června 2016 u smluvních stran z kategorie 1;

    b) 21. prosince 2016 u smluvních stran z kategorie 2;

    ▼M1

    c) 21. června 2019 u smluvních stran z kategorie 3;

    ▼B

    d) 21. prosince 2018 u smluvních stran z kategorie 4.

    Pokud je smlouva uzavřena mezi dvěma smluvními stranami, které patří do různých kategorií smluvních stran, nabývá u této smlouvy povinnost clearingu účinnosti pozdějším z uvedených dní.

    ▼M2

    2.  Pokud se jedná o smlouvy, jež náleží do určité kategorie OTC derivátů uvedené v příloze a jsou uzavřeny mezi smluvními stranami, které jsou součástí téže skupiny, přičemž jedna smluvní strana je usazena ve třetí zemi a druhá smluvní strana je usazena v Unii, nabývá odchylně od odstavce 1 povinnost clearingu účinnosti:

    a) 21. prosince 2020, pokud v souvislosti s příslušnou třetí zemí nebylo přijato žádné rozhodnutí o rovnocennosti podle čl. 13 odst. 2 nařízení (EU) č. 648/2012 pro účely článku 4 téhož nařízení týkající se OTC derivátových smluv uvedených v příloze tohoto nařízení; nebo

    b) pozdějším z níže uvedených dní, pokud bylo v souvislosti s příslušnou třetí zemí přijato rozhodnutí o rovnocennosti podle čl. 13 odst. 2 nařízení (EU) č. 648/2012 pro účely článku 4 téhož nařízení týkající se OTC derivátových smluv uvedených v příloze tohoto nařízení:

    i) 60 dní ode dne, kdy rozhodnutí přijaté v souvislosti s příslušnou třetí zemí podle čl. 13 odst. 2 nařízení (EU) č. 648/2012 pro účely článku 4 téhož nařízení týkající se OTC derivátových smluv uvedených v příloze tohoto nařízení vstoupí v platnost;

    ii) dnem, kdy povinnost clearingu nabývá účinnosti podle odstavce 1.

    ▼B

    Tato odchylka se použije pouze tehdy, pokud smluvní strany splňují tyto podmínky:

    a) smluvní strana usazená ve třetí zemi je buď finanční smluvní stranou, nebo nefinanční smluvní stranou;

    b) smluvní strana usazená v Unii je:

    i) finanční smluvní stranou, nefinanční smluvní stranou, finanční holdingovou společností, finanční institucí nebo podnikem pomocných služeb podléhajícím vhodným obezřetnostním požadavkům, a smluvní strana podle písmene a) je finanční smluvní stranou; nebo

    ii) buď finanční smluvní stranou, nebo nefinanční smluvní stranou a smluvní strana podle písmene a) je nefinanční smluvní stranou;

    c) obě smluvní strany jsou plně zahrnuty do stejné konsolidace v souladu s čl. 3 odst. 3 nařízení (EU) č. 648/2012;

    d) obě smluvní strany podléhají vhodným centralizovaným postupům pro hodnocení, měření a kontrolu rizik;

    e) smluvní strana usazená v Unii písemně oznámila příslušnému orgánu, že podmínky stanovené v písmenech a), b), c) a d) jsou splněny, a tento příslušný orgán ve lhůtě 30 kalendářních dnů poté, co oznámení obdržel, potvrdil, že uvedené podmínky jsou splněny.

    Článek 4

    Minimální zbývající doba splatnosti

    1.  Minimální zbývající doba splatnosti uvedená v čl. 4 odst. 1 písm. b) bodě ii) nařízení (EU) č. 648/2012 ke dni, kdy povinnost clearingu nabývá účinnosti, v případě finančních smluvních stran z kategorie 1 činí:

    a) 50 let u smluv uzavřených nebo obnovených před dnem 21. února 2016, které patří do kategorií uvedených v tabulce 1 nebo tabulce 2 v příloze;

    b) 3 roky u smluv uzavřených nebo obnovených před dnem 21. února 2016, které patří do kategorií uvedených v tabulce 3 nebo tabulce 4 v příloze;

    c) 6 měsíců u smluv uzavřených nebo obnovených dne 21. února 2016 nebo později, které patří do kategorií uvedených v některé z tabulek 1 až 4 v příloze.

    2.  Minimální zbývající doba splatnosti uvedená v čl. 4 odst. 1 písm. b) bodě ii) nařízení (EU) č. 648/2012 ke dni, kdy povinnost clearingu nabývá účinnosti, v případě finančních smluvních stran z kategorie 2 činí:

    a) 50 let u smluv uzavřených nebo obnovených před dnem 21. května 2016, které patří do kategorií uvedených v tabulce 1 nebo tabulce 2 v příloze;

    b) 3 roky u smluv uzavřených nebo obnovených před dnem 21. května 2016, které patří do kategorií uvedených v tabulce 3 nebo tabulce 4 v příloze;

    c) 6 měsíců u smluv uzavřených nebo obnovených dne 21. května 2016 nebo později, které patří do kategorií uvedených v některé z tabulek 1 až 4 v příloze.

    3.  Minimální zbývající doba splatnosti uvedená v čl. 4 odst. 1 písm. b) bodě ii) nařízení (EU) č. 648/2012 ke dni, kdy povinnost clearingu nabývá účinnosti, v případě finančních smluvních stran z kategorie 3 a v případě obchodů uvedených v čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení uzavřených mezi finančními smluvními stranami činí:

    a) 50 let u smluv, které patří do kategorií uvedených v tabulce 1 nebo tabulce 2 v příloze;

    b) 3 roky u smluv, které patří do kategorií uvedených v tabulce 3 nebo tabulce 4 v příloze.

    4.  Pokud je smlouva uzavřena mezi dvěma finančními smluvními stranami patřícími do různých kategorií nebo mezi dvěma finančními smluvními stranami, které jsou zapojeny do obchodů uvedených v čl. 3 odst. 2, je třeba pro účely tohoto článku vzít v úvahu delší použitelnou minimální zbývající dobu splatnosti.

    Článek 5

    Vstup v platnost

    Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




    PŘÍLOHA

    Kategorie OTC úrokových derivátů, které podléhají povinnosti clearingu



    Tabulka 1

    Kategorie bazických swapů

    id

    Druh

    Referenční sazba

    Vypořádací měna

    Splatnost

    Typ vypořádací měny

    S opcí

    Typ nominální hodnoty

    A.1.1

    Bazický

    EURIBOR

    EUR

    28D–50R

    Jedna měna

    Ne

    Konstantní nebo variabilní

    A.1.2

    Bazický

    LIBOR

    GBP

    28D–50R

    Jedna měna

    Ne

    Konstantní nebo variabilní

    A.1.3

    Bazický

    LIBOR

    JPY

    28D–30R

    Jedna měna

    Ne

    Konstantní nebo variabilní

    A.1.4

    Bazický

    LIBOR

    USD

    28D–50R

    Jedna měna

    Ne

    Konstantní nebo variabilní



    Tabulka 2

    Kategorie kuponových swapů

    id

    Druh

    Referenční sazba

    Vypořádací měna

    Splatnost

    Typ vypořádací měny

    S opcí

    Typ nominální hodnoty

    A.2.1

    Kuponový

    EURIBOR

    EUR

    28D–50R

    Jedna měna

    Ne

    Konstantnínebo variabilní

    A.2.2

    Kuponový

    LIBOR

    GBP

    28D–50R

    Jedna měna

    Ne

    Konstantnínebo variabilní

    A.2.3

    Kuponový

    LIBOR

    JPY

    28D–30R

    Jedna měna

    Ne

    Konstantnínebo variabilní

    A.2.4

    Kuponový

    LIBOR

    USD

    28D–50R

    Jedna měna

    Ne

    Konstantní nebo variabilní



    Tabulka 3

    Kategorie dohod o budoucí úrokové míře

    id

    Druh

    Referenční sazba

    Vypořádací měna

    Splatnost

    Typ vypořádací měny

    S opcí

    Typ nominální hodnoty

    A.3.1

    FRA

    EURIBOR

    EUR

    3D–3R

    Jedna měna

    Ne

    Konstantní nebo variabilní

    A.3.2

    FRA

    LIBOR

    GBP

    3D–3R

    Jedna měna

    Ne

    Konstantní nebo variabilní

    A.3.3

    FRA

    LIBOR

    USD

    3D–3R

    Jedna měna

    Ne

    Konstantní nebo variabilní



    Tabulka 4

    Kategorie swapů s jednodenní sazbou („overnight index swap“)

    id

    Druh

    Referenční sazba

    Vypořádací měna

    Splatnost

    Typ vypořádací měny

    S opcí

    Typ nominální hodnoty

    A.4.1

    OIS

    EONIA

    EUR

    7D–3R

    Jedna měna

    Ne

    Konstantní nebo variabilní

    A.4.2

    OIS

    FedFunds

    USD

    7D–3R

    Jedna měna

    Ne

    Konstantní nebo variabilní

    A.4.3

    OIS

    SONIA

    GBP

    7D–3R

    Jedna měna

    Ne

    Konstantní nebo variabilní



    ( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).

    ( 2 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU ze dne 8. června 2011 o správcích alternativních investičních fondů a o změně směrnic 2003/41/ES a 2009/65/ES a nařízení (ES) č. 1060/2009 a (EU) č. 1095/2010 (Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 1).

    ( 3 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) (Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 32).

    Top