This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02012R0028-20120625
Commission Regulation (EU) No 28/2012 of 11 January 2012 laying down requirements for the certification for imports into and transit through the Union of certain composite products and amending Decision 2007/275/EC and Regulation (EC) No 1162/2009 (Text with EEA relevance)
Consolidated text: Nařízení Komise (EU) č. 28/2012 ze dne 11. ledna 2012 , kterým se stanoví požadavky na osvědčení pro dovoz některých směsných produktů do Unie a tranzit těchto produktů přes Unii a kterým se mění rozhodnutí 2007/275/ES a nařízení (ES) č. 1162/2009 (Text s významem pro EHP)
Nařízení Komise (EU) č. 28/2012 ze dne 11. ledna 2012 , kterým se stanoví požadavky na osvědčení pro dovoz některých směsných produktů do Unie a tranzit těchto produktů přes Unii a kterým se mění rozhodnutí 2007/275/ES a nařízení (ES) č. 1162/2009 (Text s významem pro EHP)
2012R0028 — CS — 25.06.2012 — 001.001
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 28/2012 ze dne 11. ledna 2012, kterým se stanoví požadavky na osvědčení pro dovoz některých směsných produktů do Unie a tranzit těchto produktů přes Unii a kterým se mění rozhodnutí 2007/275/ES a nařízení (ES) č. 1162/2009 (Úř. věst. L 012, 14.1.2012, p.1) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
No |
page |
date |
||
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 468/2012 ze dne 1. června 2012, |
L 144 |
1 |
5.6.2012 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 28/2012
ze dne 11. ledna 2012,
kterým se stanoví požadavky na osvědčení pro dovoz některých směsných produktů do Unie a tranzit těchto produktů přes Unii a kterým se mění rozhodnutí 2007/275/ES a nařízení (ES) č. 1162/2009
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství ( 1 ), a zejména na čl. 3 odst. 5 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě ( 2 ), a zejména na čl. 8 odst. 5 uvedené směrnice,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu ( 3 ), a zejména na čl. 9 první pododstavec uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě ( 4 ), a zejména na čl. 16 první pododstavec uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat ( 5 ), a zejména na čl. 48 odst. 1 a čl. 63 odst. 1 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 97/78/ES stanoví, že veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Unie provádí členské státy v souladu s uvedenou směrnicí a s nařízením (ES) č. 882/2004. |
(2) |
Nařízení (ES) č. 882/2004 stanoví obecná pravidla pro provádění úředních kontrol sloužících k ověření toho, zda jsou dodržována pravidla, jejichž cílem je zejména předcházet rizikům, která přímo nebo prostřednictvím životního prostředí hrozí člověku a zvířatům, tato rizika odstraňovat nebo snižovat na přijatelnou úroveň. |
(3) |
Směrnice 2002/99/ES stanoví obecná veterinární pravidla, jimiž se řídí všechna stadia produkce, zpracování a distribuce uvnitř Unie a dovoz produktů živočišného původu pocházejících ze třetích zemí a výrobků z nich získaných, které jsou určeny k lidské spotřebě. |
(4) |
Nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu vztahující se na provozovatele potravinářských podniků. V čl. 6 odst. 4 uvedeného nařízení se uvádí, že provozovatelé potravinářských podniků dovážející potraviny obsahující jak produkty rostlinného původu, tak zpracované produkty živočišného původu (směsné produkty), zajistí, aby zpracované produkty živočišného původu obsažené v takových potravinách splňovaly určité hygienické požadavky stanovené v uvedeném nařízení. Nařízení (ES) č. 853/2004 dále stanoví, že provozovatelé potravinářských podniků musí být schopni tuto skutečnost prokázat, např. příslušným dokladem nebo osvědčením. |
(5) |
Nařízení (ES) č. 853/2004 se používá ode dne 1. ledna 2006. Používání některých opatření v něm stanovených s okamžitým účinkem od uvedeného data by však v některých případech působilo praktické potíže. |
(6) |
Nařízení Komise (ES) č. 2076/2005 ( 6 ) proto stanoví, že odchylně od čl. 6 odst. 4 nařízení (ES) č. 853/2004 jsou provozovatelé potravinářských podniků dovážející potraviny obsahující směsné produkty osvobozeni od povinnosti stanovené v uvedeném článku. |
(7) |
Nařízení Komise (ES) č. 1162/2009 ze dne 30. listopadu 2009, kterým se stanoví přechodná opatření pro provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004 ( 7 ), zrušilo a nahradilo nařízení (ES) č. 2076/2005. Nařízení (ES) č. 1162/2009 obsahuje stejnou odchylku od čl. 6 odst. 4 nařízení (ES) č. 853/2004 jako nařízení (ES) č. 2076/2005. |
(8) |
Nařízení (ES) č. 1162/2009 dále stanoví, že dovoz směsných produktů musí být v souladu s harmonizovanými pravidly Unie, jsou-li použitelná, a s vnitrostátními pravidly uplatňovanými členskými státy v jiných případech. |
(9) |
Nařízení (ES) č. 1162/2009 se použije do 31. prosince 2013. |
(10) |
Rozhodnutí Komise 2007/275/ES ze dne 17. dubna 2007 o seznamech zvířat a produktů, na něž se vztahují kontroly na stanovištích hraniční kontroly podle směrnic Rady 91/496/EHS a 97/78/ES ( 8 ), stanoví, že některé směsné produkty podléhají při dovozu do Unie veterinárním kontrolám. Podle uvedeného rozhodnutí se za směsné produkty podléhající veterinárním kontrolám považují všechny produkty obsahující zpracované masné výrobky, produkty, u nichž nejméně polovinu hmoty představuje jakýkoli jediný zpracovaný produkt živočišného původu jiný než zpracovaný masný výrobek, a produkty, které neobsahují zpracovaný masný výrobek a u nichž méně než polovinu hmoty představuje zpracovaný mléčný výrobek, pokud konečný produkt nesplňuje některé požadavky stanovené v rozhodnutí 2007/275/ES. |
(11) |
Rozhodnutí 2007/275/ES dále stanoví některé požadavky na osvědčení týkající se směsných produktů podléhajících veterinárním kontrolám. Uvádí, že směsné produkty obsahující zpracované masné výrobky má provázet při dovozu do Unie příslušné osvědčení pro masné výrobky stanovené v právních předpisech Unie. Směsné produkty obsahující zpracované mléčné výrobky, které podléhají veterinárním kontrolám, má provázet při dovozu do Unie příslušné osvědčení stanovené v právních předpisech Unie. Dále stanoví, že směsné produkty obsahující pouze zpracované produkty rybolovu nebo vaječné výrobky, které podléhají veterinárním kontrolám, má provázet při dovozu do Unie příslušné osvědčení stanovené v právních předpisech Unie nebo obchodní doklad v případě, že se osvědčení nevyžaduje. |
(12) |
Směsné produkty podléhající veterinárním kontrolám podle rozhodnutí 2007/275/ES jsou ze své podstaty rovněž produkty, které mohou představovat vyšší riziko pro veřejné zdraví. Míra potenciálního rizika pro veřejné zdraví se liší v závislosti na produktu živočišného původu, který je ve směsném produktu obsažen, procentu, v jakém je uvedený produkt živočišného původu ve směsném produktu přítomen, na ošetřeních, která jsou na produkt aplikována, a na skladovatelnosti směsného výrobku. |
(13) |
Je tedy vhodné, aby se hygienické požadavky stanovené v nařízení (ES) č. 853/2004 vztahovaly na tyto směsné produkty ještě před skončením platnosti odchylky stanovené v nařízení (ES) č. 1162/2009. |
(14) |
Toto nařízení by mělo zejména stanovit pravidla pro osvědčení o splnění hygienických požadavků uvedených v nařízení (ES) č. 853/2004 týkajících se dovozu směsných produktů obsahujících zpracované masné výrobky, směsných produktů, u nichž nejméně polovinu hmoty představují mléčné výrobky nebo zpracované produkty rybolovu nebo vaječné výrobky, a směsných produktů neobsahujících žádné zpracované masné výrobky a u nichž méně než polovinu hmoty představují zpracované mléčné výrobky, přičemž konečné výrobky nejsou skladovatelné při okolní teplotě nebo v průběhu výroby jasně neprošly úplným procesem vaření nebo tepelného ošetření v celé hmotě tak, aby všechny syrové produkty byly denaturovány. |
(15) |
V důsledku toho by se na tyto směsné produkty již neměla vztahovat odchylka uvedená v nařízení (ES) č. 1162/2009. |
(16) |
Veterinární požadavky týkající se uvedených směsných produktů jsou již v právních předpisech Unie stanoveny. Podle těchto požadavků by se uvedené směsné produkty měly zejména dovážet pouze ze schválených třetích zemí. |
(17) |
V tomto nařízení by měl být stanoven zvláštní vzor veterinárního osvědčení, které potvrzuje, že takové směsné produkty dovezené do Unie splňují uvedené hygienické a veterinární požadavky. V důsledku toho by se na uvedené směsné produkty již neměly vztahovat požadavky na osvědčení uvedené v rozhodnutí 2007/275/ES. |
(18) |
Pro ostatní směsné produkty, u nichž nejméně polovinu hmoty představují produkty živočišného původu jiné než mléčné výrobky či produkty rybolovu nebo vaječné výrobky, by měly nadále platit požadavky na osvědčení uvedené v rozhodnutí 2007/275/ES. V zájmu zjednodušení a jasnosti právních předpisů Unie je však vhodné zahrnout uvedené požadavky na osvědčení do tohoto nařízení, aby hlavní pravidla pro osvědčení směsných produktů byla stanovena pouze v jednom aktu. |
(19) |
Rozhodnutí 2007/275/ES a nařízení (ES) č. 1162/2009 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(20) |
Z veterinárních důvodů by mělo být stanoveno osvědčení a zvláštní podmínky pro tranzit přes Unii. Tyto podmínky by se však měly vztahovat pouze na směsné produkty obsahující zpracované masné výrobky nebo zpracované mléčné výrobky. |
(21) |
Vzhledem k zeměpisné poloze Kaliningradu by měly být stanoveny zvláštní podmínky pro tranzit zásilek do Ruska a z Ruska přes území Unie, což se týká pouze Lotyšska, Litvy a Polska. |
(22) |
Aby nedošlo k narušení obchodu, mělo by být na přechodné období povoleno používání osvědčení vydaných v souladu s rozhodnutím 2007/275/ES před datem použitelnosti tohoto nařízení. |
(23) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět
Toto nařízení stanoví pravidla pro osvědčení zásilek některých směsných produktů dovážených do Unie ze třetích zemí.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí definice v článku 2 rozhodnutí 2007/275/ES.
Článek 3
Dovoz některých směsných produktů
1. Zásilky níže uvedených směsných produktů dovážených do Unie musí pocházet ze třetí země nebo její části, která byla schválena pro dovoz zásilek produktů živočišného původu obsažených v uvedených směsných produktech do Unie, a produkty živočišného původu používané k výrobě uvedených směsných produktů musí pocházet ze zařízení, která jsou v souladu s čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 853/2004:
a) směsné produkty, které obsahují zpracované masné výrobky, jak uvádí čl. 4 písm. a) rozhodnutí 2007/275/ES;
b) směsné produkty, které obsahují zpracované mléčné výrobky a na něž se vztahuje čl. 4 písm. b) a c) rozhodnutí 2007/275/ES;
c) směsné produkty, u nichž nejméně polovinu hmoty představují zpracované produkty rybolovu nebo vaječné výrobky a produkty a na něž se vztahuje čl. 4 písm. b) rozhodnutí 2007/275/ES.
2. Zásilky směsných produktů uvedených v odstavci 1 musí provázet veterinární osvědčení v souladu se vzorem veterinárního osvědčení uvedeným v příloze I a musí splňovat podmínky stanovené v těchto osvědčeních.
3. Zásilky směsných produktů, u nichž nejméně polovinu hmoty představují produkty živočišného původu jiné než produkty uvedené v odstavci 1, musí pocházet ze třetí země nebo její části schválené pro dovoz zásilek produktů živočišného původu obsažených v uvedených směsných produktech do Unie a při dovozu do Unie je musí provázet příslušné osvědčení stanovené v právních předpisech Unie pro uvedené produkty živočišného původu nebo obchodní doklad v případě, že se osvědčení nevyžaduje.
Článek 4
Tranzit a skladování některých směsných produktů
Vstup zásilek směsných produktů uvedených v čl. 3 odst. 1 písm. a) a b) do Unie, které nejsou určeny k dovozu do Unie, ale do třetí země, a to buď bezprostředně tranzitem nebo po skladování v Unii v souladu s články 11, 12 nebo 13 směrnice Rady 97/78/ES, je povolen pouze v případě, že zásilky splňují tyto podmínky:
a) pocházejí ze třetí země nebo její části, z níž je povolen dovoz zásilek produktů živočišného původu obsažených v uvedených směsných produktech do Unie, a splňují příslušné podmínky, pokud jde o ošetření těchto produktů, jak je stanoveno v rozhodnutí Komise 2007/777/ES ( 9 ) a nařízení Komise (EU) č. 605/2010 ( 10 ) pro dotčený produkt živočišného původu;
b) jsou doprovázeny veterinárním osvědčením vyhotoveným v souladu se vzorem veterinárního osvědčení uvedeným v příloze II;
c) splňují zvláštní veterinární požadavky na dovoz produktů živočišného původu obsažených v dotčených směsných produktech do Unie, jak je stanoveno v potvrzení o zdraví zvířat ve vzoru veterinárního osvědčení uvedeném v písmenu b);
d) jsou na společném veterinárním vstupním dokladu uvedeném v čl. 2 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 136/2004 ( 11 ) podepsaném úředním veterinárním lékařem na stanovišti hraniční kontroly vstupu do Unie osvědčeny jako přijatelné pro tranzit, případně i pro skladování.
Článek 5
Odchylka pro tranzit zásilek pocházejících z Ruska a směřujících do Ruska
1. Odchylně od článku 4 se silniční nebo železniční tranzit přes Unii mezi určenými stanovišti hraniční kontroly v Lotyšsku, Litvě a Polsku uvedenými v rozhodnutí Komise 2009/821/ES ( 12 ) zásilek směsných produktů uvedených v článku 3 pocházejících z Ruska a směřujících do Ruska přímo nebo přes jinou třetí zemi povolí, jsou-li splněny tyto podmínky:
a) zásilka je na stanovišti hraniční kontroly vstupu do Unie zaplombována veterinárním útvarem příslušného orgánu plombou s pořadovým číslem;
b) každá strana dokladů doprovázejících zásilku a uvedených v článku 7 směrnice 97/78/ES byla úředním veterinárním lékařem příslušného orgánu odpovědného za stanoviště hraniční kontroly vstupu do Unie opatřena razítkem „POUZE PRO TRANZIT DO RUSKA PŘES EU“;
c) jsou dodrženy procesní požadavky stanovené v článku 11 směrnice 97/78/ES;
d) zásilka je na společném veterinárním vstupním dokladu osvědčena úředním veterinárním lékařem stanoviště hraniční kontroly vstupu do Unie jako přijatelná pro tranzit.
2. Vykládání nebo skladování těchto zásilek podle čl. 12 odst. 4 nebo článku 13 směrnice 97/78/ES na území Unie se nepovoluje.
3. Příslušný orgán provádí pravidelné audity, aby zajistil, že počet zásilek a množství produktů opouštějících území Unie odpovídá množství a počtu, které na území Unie vstoupily.
Článek 6
Změna rozhodnutí 2007/275/ES
Článek 5 rozhodnutí 2007/275/ES se zrušuje.
Článek 7
Změna nařízení (ES) č. 1162/2009
V nařízení (ES) č. 1162/2009 se v čl. 3 odst. 2 první pododstavec nahrazuje tímto:
„2. Odchylně od čl. 6 odst. 4 nařízení (ES) č. 853/2004 jsou provozovatelé potravinářských podniků dovážející potraviny obsahující jak produkty rostlinného původu, tak zpracované produkty živočišného původu, kromě produktů uvedených v čl. 3 odst. 1 nařízení (EU) č. 28/2012 ( 13 ), osvobozeni od povinnosti stanovené v uvedeném článku.
Článek 8
Přechodná ustanovení
Po přechodné období do 30. září 2012 smějí být zásilky směsných produktů, pro něž byla vydána příslušná osvědčení v souladu s článkem 5 rozhodnutí 2007/275/ES před 1. březnem 2012, nadále dováženy do Unie.
Článek 9
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. března 2012.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Vzor veterinárního osvědčení pro dovoz směsných produktů určených k lidské spotřebě do Evropské unie
PŘÍLOHA II
Vzor veterinárního osvědčení pro tranzit směsných produktů určených k lidské spotřebě přes Evropskou unii nebo skladování těchto produktů v Evropské unii
( 1 ) Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.
( 2 ) Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.
( 3 ) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.
( 4 ) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206.
( 5 ) Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.
( 6 ) Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 83.
( 7 ) Úř. věst. L 314, 1.12.2009, s. 10.
( 8 ) Úř. věst. L 116, 4.5.2007, s. 9.
( 9 ) Úř. věst. L 312, 30.11.2007, s. 49.
( 10 ) Úř. věst. L 175, 10.7.2010, s. 1.
( 11 ) Úř. věst. L 21, 28.1.2004, s. 11.
( 12 ) Úř. věst. L 296, 12.11.2009, s. 1.
( 13 ) Úř. věst. L 12, 14.1.2012, s. 1.“