This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02005R0027-20051129
Council Regulation (EC) No 27/2005 of 22 December 2004 fixing for 2005 the fishing opportunities and associated conditions for certain fish stocks and groups of fish stocks, applicable in Community waters and, for Community vessels, in waters where catch limitations are required
Consolidated text: Nařízení Rady (ES) č. 27/2005 ze dne 22. prosince 2004, kterým se pro rok 2005 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů
Nařízení Rady (ES) č. 27/2005 ze dne 22. prosince 2004, kterým se pro rok 2005 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů
2005R0027 — CS — 29.11.2005 — 003.001
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 27/2005 ze dne 22. prosince 2004, (Úř. věst. L 012, 14.1.2005, p.1) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
No |
page |
date |
||
L 144 |
1 |
8.6.2005 |
||
L 201 |
23 |
2.8.2005 |
||
L 207 |
1 |
10.8.2005 |
||
L 311 |
1 |
26.11.2005 |
Opraveno:
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 27/2005
ze dne 22. prosince 2004,
kterým se pro rok 2005 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky ( 1 ), a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 423/2004 ze dne 26. února 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovení populací tresky obecné ( 2 ), a zejména na články 6 a 8 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 811/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovení severní populace štikozubce obecného ( 3 ), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 4 nařízení (ES) č. 2371/2002 musí Rada s přihlédnutím k dostupným vědeckým doporučením, a zejména ke zprávě vypracované Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství, přijmout nezbytná opatření, aby zaručila přístup do vod a ke zdrojům a udržitelné provozování rybolovných činností. |
(2) |
Podle článku 20 nařízení (ES) č. 2371/2002 musí Rada stanovit celkové přípustné odlovy (dále také jen „TAC“) pro jednotlivé rybolovné oblasti nebo skupiny rybolovných oblastí. Rybolovná práva by měla být přidělována jednotlivým členským státům a třetím zemím v souladu s kritérii stanovenými v článku 20 uvedeného nařízení. |
(3) |
Za účelem zajištění účinného řízení těchto TAC a kvót by měly být stanoveny zvláštní podmínky, jimiž se rybolovné činnosti řídí. |
(4) |
Je nutné stanovit zásady a určité postupy řízení rybolovu na úrovni Společenství, aby členské státy mohly zajistit řízení činností plavidel plujících pod jejich vlajkou. |
(5) |
Podle článku 2 nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót ( 4 ), je nutné určit, na které populace ryb se jednotlivá opatření uvedeného nařízení vztahují. |
(6) |
Postupem podle dohod nebo protokolů o vztazích v oblasti rybolovu jednalo Společenství o rybolovných právech s Norskem ( 5 ), Faerskými ostrovy ( 6 ) a Grónskem ( 7 ). |
(7) |
Na základě článku 6 aktu o přistoupení z roku 2003 jsou dohody o rybolovu, které Lotyšsko a Litva uzavřely se třetími zeměmi, spravovány Společenstvím. V souladu s těmito dohodami jednalo Společenství s Ruskou federací. |
(8) |
Společenství je smluvní stranou několika regionálních organizací pro rybolov. Tyto organizace doporučily stanovit omezení odlovu a jiná pravidla pro zachování určitých druhů. Společenství by proto mělo tato doporučení provést. |
(9) |
Meziamerická komise pro tropické tuňáky (IATTC) přijala na výročním zasedání v červnu 2004 omezení odlovu pro tuňáka žlutoploutvého, tuňáka velkookého a tuňáka pruhovaného a technická opatření týkající se zacházení s vedlejšími úlovky. Ačkoli Společenství není členem IATTC, je nezbytné tato opatření uplatňovat, aby se zaručilo udržitelné řízení zdroje patřícího do oblasti působnosti této organizace. |
(10) |
Mezinárodní komise na ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) přijala na výročním zasedání v roce 2004 tabulky, které uvádějí, zda smluvní strany ICCAT využívaly rybolovná práva málo či nadměrně. V této souvislosti přijala ICCAT rozhodnutí, z nějž vyplývá, že Evropské společenství v roce 2003 kvóty u některých populací ryb zcela nevyužilo. |
(11) |
Aby byly dodrženy úpravy kvót Společenství stanovené ICCAT, musí se nevyužitá práva rozdělit na základě toho, v jaké míře jednotlivé státy svá práva nevyužily, aniž se přitom změní klíč pro roční přidělování TAC zavedený tímto nařízením. |
(12) |
ICCAT přijala na výročním zasedání řadu technických opatření pro některé populace vysoce stěhovavých druhů v Atlantiku a ve Středozemním moři, přičemž stanovila mimo jiné novou minimální velikost tuňáka obecného, omezení rybolovu v některých oblastech a během některých období za účelem ochrany tuňáka velkookého, opatření týkající se sportovních a rekreačních rybolovných činností ve Středozemním moři a zavedení programu odběru vzorků pro odhad velikosti tuňáka obecného chyceného do sítí. S cílem přispět k zachování populací ryb je nutné provádět tato opatření v roce 2005, dokud nebude přijato nařízení Rady (ES), kterým se mění nařízení (ES) č. 973/2001 ze dne 14. května 2001, kterým se stanoví určitá technická opatření pro zachování některých populací vysoce stěhovavých druhů, kterým se stanoví určitá technická opatření pro zachování některých populací vysoce stěhovavých druhů ( 8 ). |
(13) |
Komise pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) přijala na výročním zasedání v roce 2004 doporučení, aby byl omezen rybolov v některých oblastech za účelem ochrany ohrožených hlubinných přírodních stanovišť. Toto doporučení by mělo být provedeno Společenstvím. |
(14) |
Jako přechodné opatření by se úlovky sledě obecného odlovené v různých lovištích podle článku 2 nařízení (ES) č. 973/2001 měly odečítat od odpovídající kvóty pro sledě obecného. |
(15) |
Jako přechodné opatření by se intenzita rybolovu některých hlubinných druhů měla snížit v souladu s vědeckým doporučením Mezinárodní rady pro průzkum moří (ICES). |
(16) |
Využívání rybolovných práv by mělo být v souladu s právními předpisy Společenství v této oblasti, a zejména s nařízením Komise (EHS) č. 1381/87 ze dne 20. května 1987, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a dokumentací rybářských plavidel ( 9 ), nařízením Rady (EHS) č. 2807/83 ze dne 22. září 1983, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro zaznamenávání údajů o úlovcích ryb členských států ( 10 ), nařízením Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku ( 11 ), nařízením Rady (ES) č. 1954/2003 ze dne 4. listopadu 2003 o řízení intenzity rybolovu některých rybolovných oblastí a zdrojů Společenství, nařízením Rady (ES) č. 1626/94 ze dne 27. června 1994 o některých technických opatřeních pro zachování rybolovných zdrojů ve Středozemním moři ( 12 ), nařízením Rady (ES) č. 1627/94 ze dne 27. června 1994, kterým se stanoví obecná ustanovení týkající se zvláštních povolení k rybolovu ( 13 ), nařízením Rady (ES) č. 601/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá kontrolní opatření pro rybolovné činnosti v oblasti působnosti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě ( 14 ), nařízením Rady (ES) č. 88/98 ze dne 18. prosince 1997, kterým se stanoví některá technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů ve vodách Baltského moře, Velkého a Malého Beltu a Öresundu ( 15 ), nařízením Rady (ES) č. 850/98 ze dne 30. března 1998 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů ( 16 ), nařízením Rady (ES) č. 1434/98 ze dne 29. června 1998, kterým se stanoví podmínky vykládky sledě obecného pro jiné průmyslové účely než k přímé lidské spotřebě ( 17 ), nařízením Rady (ES) č. 423/2004 ze dne 26. února 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovení populací tresky obecné ( 18 ), nařízením Komise (ES) č. 2244/2003 ze dne 18. prosince 2003, kterým se stanoví pravidla pro systémy satelitního sledování plavidel ( 19 ), nařízením Rady (EHS) č. 2930/86 ze dne 22. září 1986 o vymezení charakteristických znaků rybářských plavidel ( 20 ), nařízením Rady (ES) č. 973/2001 ze dne 14. května, kterým se stanoví určitá technická opatření pro zachování některých populací vysoce stěhovavých druhů ( 21 ), nařízením Rady (ES) č. 2347/2002 ze dne 16. prosince 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky přístupu k rybolovu hlubinných populací a s tím spojené požadavky ( 22 ), a nařízením Rady (ES) č. 2270/2004 ze dne 22. prosince 2004, kterým se pro roky 2005 a 2006 stanoví rybolovná práva pro populace hlubinných ryb pro rybářská plavidla Společenství ( 23 ). |
(17) |
S cílem přispět k zachování populací ryb by měla být v roce 2005 provedena některá doplňková opatření týkající se kontroly a technických podmínek rybolovných činností. |
(18) |
U populací jazyka obecného v západní části Lamanšského průlivu, štikozubce novozélandského a humrů je nutné uplatňovat prozatímní systém řízení intenzity rybolovu. U populací tresky v Kattegatu, Severním moři, Skagerraku, západní části Lamanšského průlivu, Irském moři a oblasti západně od Skotska je třeba upravit stávající systémy řízení intenzity rybolovu. |
(19) |
Podle článku 20 nařízení (ES) č. 2371/2002 přísluší Radě rozhodnout o podmínkách souvisejících s omezeními odlovů nebo intenzity rybolovu. Podle vědeckých doporučení ohrožují odlovy významně překračující dohodnuté celkové přípustné odlovy (TAC) udržitelnost rybolovné činnosti. Je proto vhodné zavést související podmínky, které povedou ke zlepšenému uplatňování dohodnutých rybolovných práv. |
(20) |
Na základě doporučení ICES je pro řízení intenzity průmyslového rybolovu smáčkovitých v podoblasti ICES IV a v divizi IIIa sever nezbytné používat prozatímní systém. |
(21) |
Vědecká doporučení uvádějí, že rybolov populací platýse v Severním moři není prováděn udržitelným způsobem a že množství výmětů je velmi vysoké. Vědecká doporučení a doporučení regionálního poradního sboru pro Severní moře uvádějí, že je vhodné upravit rybolovná práva, pokud jde o intenzitu rybolovu plavidel provádějících cílený rybolov platýse. |
(22) |
Pro úpravu omezení intenzity lovu tresky obecné, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 423/2004, jsou navržena alternativní opatření pro řízení intenzity rybolovu v souladu s celkovým TAC, jak je stanoveno v čl. 8 odst. 3 uvedeného nařízení. |
(23) |
Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO) přijala na 25. výročním zasedání ve dnech 15. až 19. září 2003 plán obnovy populací platýse černého v podoblasti NAFO 2 a divizích NAFO 3KLMNO. Tento plán stanoví snížení úrovně TAC až do roku 2007 a dodatečná opatření k zajištění účinnost tohoto plánu. Je třeba provádět tento plán v roce 2005, dokud nebude přijato nařízení Rady, kterým se zavedou víceletá opatření pro obnovu populací platýse černého. |
(24) |
NAFO přijala na 26. výročním zasedání ve dnech 13. až 17. září 2004 řídící opatření pro řadu původně neregulovaných populací, zejména pro rejnokovité v divizi 3LNO, okouníka v divizi 3O a mníkovce štíhlého v divizi 3NO. Je proto nezbytné provést tato opatření a stanovit rozdělení mezi členské státy. |
(25) |
Za účelem dodržení mezinárodních závazků, které Společenství přijalo jako smluvní strana Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě (CCAMLR), včetně závazku používat opatření přijatá komisí CCAMLR, by se měly používat TAC přijaté komisí CCAMLR pro období 2004-2005 a odpovídající mezní data rybolovných období. |
(26) |
CCAMLR přijala na 23. zasedání v roce 2004 odpovídající omezení odlovu pro populace dostupné ve stanovených lovištích všem členům CCAMLR. CCAMLR také schválila účast plavidel plujících pod vlajkou ES na průzkumném rybolovu ledovek rodu Dissostichus v podoblastech FAO 88.1 a v divizích 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) a 58.4.3b) a související rybolovné činnosti podrobila omezením odlovu, omezením vedlejších úlovků a některým zvláštním technickým opatřením. Tato omezení a technická opatření by se rovněž měla uplatňovat. |
(27) |
Za účelem zajištění obživy rybářů Společenství je důležité tyto rybolovné oblasti otevřít od 1. ledna 2005. Vzhledem k naléhavosti této záležitosti je nezbytné udělit výjimku ze lhůty šesti týdnů uvedené v části I bodě 3 Protokolu o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a smlouvám o založení Evropských společenství, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE
Článek 1
Předmět
Toto nařízení stanoví pro určité populace ryb a skupiny populací ryb rybolovná práva na rok 2005 a zvláštní podmínky, za nichž lze tato rybolovná práva využívat.
Pro populace některých ryb v antarktických mořích se však rybolovná práva stanoví na období stanovená v příloze IF.
Článek 2
Oblast působnosti
Toto nařízení se vztahuje na
a) rybářská plavidla Společenství (dále jen „plavidla Společenství“) a
b) plavidla, která jsou registrována ve třetích zemích a plují pod jejich vlajkou (dále jen „plavidla třetích zemí“) ve vodách podléhajících svrchovanosti nebo jurisdikci členských států (dále jen „vody ES“).
Článek 3
Definice
Pro účely tohoto nařízení se:
a) „rybolovnými právy“ rozumějí:
i) celkové přípustné odlovy (dále jen „TAC“) nebo počet plavidel oprávněných k rybolovu nebo doba platnosti těchto oprávnění;
ii) podíly TAC přidělené Společenství ve vodách třetích zemí;
iii) kvóty přidělené Společenství ve vodách třetích zemí;
iv) přidělení rybolovných práv Společenství uvedených v bodech ii) a iii) členským státům v podobě kvót;
v) přidělení rybolovných kvót ve vodách Společenství třetím zemím.
b) „mezinárodními vodami“ rozumějí vody, které nepodléhají svrchovanosti ani jurisdikci žádného státu;
c) „oblastí upravenou předpisy NAFO“ rozumí část oblasti podle úmluvy NAFO (Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku), která nepodléhá svrchovanosti ani jurisdikci pobřežních států;
d) „Skagerrakem“ rozumí oblast ohraničená na západě linií vedoucí od majáku Hanstholm k majáku Lindesnes a na jihu linií vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a z tohoto bodu k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží;
e) „Kattegatem“ rozumí oblast ohraničená na severu linií vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a z tohoto bodu k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží a na jihu linií vedoucí z Hasenøre ke Gnibens Spids, z Korshage ke Spodsbjerg a z Gilbjerg Hoved ke Kullen;
f) „Severním mořem“ rozumí podoblast ICES IV a ta část divize ICES IIIa, na kterou se nevztahuje definice Skagerraku uvedená v písmenu d);
g) „Rižským zálivem“ rozumí oblast ohraničená na západě linií vedoucí od majáku Ovisi (57°34,1234′ s. š. a 21°42,9574′ v. d.) na západním pobřeží Lotyšska k jižním bodu mysu Loode (57°57,4760′ s. š. a 21°58,2789′ v. d.) na ostrově Saaremaa a z tohoto bodu na jih k nejjižnějšímu bodu poloostrova Sõrve a potom severovýchodním směrem podél východního pobřeží ostrova Saaremaa a na severu ohraničená linií vedoucí z bodu na 58°30,0′ s. š. a 23°13,2′ v. d. do bodu na 58°30,0′ s. š. a 23°41′1 v. d.
h) „Cádizským zálivem“ rozumí oblast subdivize ICES IXa východně od 7°23′48″ z. d.
Článek 4
Rybolovné oblasti
Pro účely tohoto nařízení
a) jsou oblasti ICES (Mezinárodní rada pro průzkum moří) vymezeny v nařízení Rady (EHS) č. 3880/91 ze dne 17. prosince 1991 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v severovýchodním Atlantiku ( 24 );
b) jsou oblasti CECAF (Výbor pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku) vymezeny v nařízení Rady (ES) č. 2597/95 ze dne 23. října 1995 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v určitých oblastech kromě severovýchodního Atlantiku ( 25 );
c) jsou oblasti NAFO (Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku) vymezeny v nařízení (EHS) č. 2018/93 ze dne 30. června 1993 o předkládání statistik odlovů a rybolovné činnosti členských států provozujících rybolov v severozápadním Atlantiku ( 26 );
d) jsou oblasti CCAMLR (Úmluva o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě) vymezeny v nařízení (ES) č. 601/2004.
KAPITOLA II
RYBOLOVNÁ PRÁVA A SOUVISEJÍCÍ PODMÍNKY PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ
Článek 5
Rybolovná práva a rozdělování
1. Rybolovná práva pro plavidla Společenství ve vodách Společenství nebo v některých mezinárodních vodách a rozdělení těchto rybolovných práv mezi členské státy se stanoví, jak je uvedeno v příloze I.
2. Plavidla Společenství jsou oprávněna k odlovu v mezích kvót stanovených v příloze I ve vodách spadajících pod rybářskou jurisdikci Faerských ostrovů, Grónska, Islandu a Norska a v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen, a to za podmínek stanovených v článcích 9, 16 a 17.
3. Jakmile bude stanoven celkový přípustný odlov (TAC) pro huňáčka severního, stanoví Komise rybolovná práva pro tento druh v oblastech V a XIV (vody Grónska) pro Společenství ve výši 7,7 % celkového přípustného odlovu stanoveného pro huňáčka severního.
4. Komise může rozšířit rybolovná práva pro populace tresky modravé v oblastech I až XIV (vody ES a mezinárodní vody) a sledě obecného v oblastech I a II (vody ES a mezinárodní vody) postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002, pokud třetí země neprovádějí odpovědné řízení těchto populací.
Článek 6
Zvláštní ustanovení a rozdělování
Rozdělení rybolovných práv mezi členské státy, jak je stanoveno v příloze I, se provede, aniž jsou dotčeny
a) výměny prováděné podle čl. 20 odst. 5 nařízení (EHS) č. 2371/2002;
b) opětovná rozdělení prováděná podle čl. 21 odst. 4, čl. 23 odst. 1 a čl. 32 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93;
c) dodatečné vykládky povolené podle článku 3 nařízení (ES) č. 847/96;
d) množství uchovávaná v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 847/96;
e) odpočty prováděné na základě článku 5 nařízení (ES) č. 847/96.
Článek 7
Pružnost kvót
Pro rok 2005 jsou v příloze I tohoto nařízení stanoveny tyto populace ryb:
a) populace ryb, na které se vztahuje preventivní nebo analytický TAC;
b) populace ryb, na které se vztahují podmínky meziroční pružnosti řízení stanovené v článcích 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96; a
c) populace ryb, na které se vztahují sankční koeficienty stanovené v čl. 5 odst. 2 uvedeného nařízení.
Článek 8
Podmínky pro vykládku úlovků a vedlejších úlovků
1. Ryby z populací, pro které jsou stanovena rybolovná práva, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy, pouze pokud
a) odlovy byly provedeny plavidly členského státu, jenž má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána; nebo
b) podíl odlovu té části podílu Společenství, který nebyl v podobě kvót rozdělen mezi členské státy a není vyčerpán; nebo
c) u všech druhů vyjma sledě obecného a makrely obecné byly úlovky smíšeny s jinými druhy a k jejich odlovu byly v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 850/98 použity sítě o velikosti ok menší než 32 milimetrů a úlovky nebyly tříděny ani na palubě ani při vykládce; nebo
d) úlovky sledě obecného jsou v souladu s opatřeními uvedenými v bodě 12 přílohy III; nebo
e) u makrel obecných byly úlovky smíšeny s úlovky kranase obecného nebo sardinky obecné, množství makrel obecných nepřesahuje 10 % celkové hmotnosti makrel obecných, kranasů obecných a sardinek obecných na palubě a úlovky nebyly tříděny; nebo
f) odlovy jsou provedeny v průběhu vědeckých výzkumů uskutečněných podle nařízení (ES) č. 850/98 nebo nařízení (ES) č. 88/98.
2. Všechna vyložená množství odpočítají od kvóty nebo, pokud podíl Společenství nebyl v podobě kvót rozdělen mezi členské státy, od podílu Společenství s výjimkou odlovů provedených v souladu s odst. 1 písm. c), e) a f).
3. Odchylně od odstavce 1, dojde-li k vyčerpání rybolovných práv členských států pro sledě obecného v podoblastech II (vody ES), III, IV a subdivizi VIId, je plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu, registrovaným ve Společenství a operujícím v rybolovných oblastech, na něž se vztahují daná omezení, zakázána vykládka úlovko, které nejsou roztříděné a obsahují sledě obecné.
4. Procentní podíl vedlejších úlovků a zacházení s nimi se určí v souladu s články 4 a 11 nařízení (ES) č. 850/98 a články 2 a 3 nařízení (ES) č. 88/98.
Článek 9
Omezení vstupu
Plavidlům Společenství se zakazuje lovit ve Skagerraku v pásmu 12 námořních mil od základních linií Norska. Plavidla, která plují pod vlajkou Dánska nebo Švédska, jsou však oprávněna lovit až do 4 námořních mil od základních linií Norska.
Rybolov prováděný plavidly Společenství ve vodách pod jurisdikcí Islandu je omezen na oblast vymezenou přímými liniemi, které postupně spojují tyto souřadnice:
jihozápadní oblast
1. 63° 12′ s.š. a 23° 05′ z.d. přes 62° 00′ s.š. a 26° 00′ z.d.,
2. 62° 58′ s.š. a 22° 25′ z.d.,
3. 63° 06′ s.š. a 21° 30′ z.d.,
4. 63° 03′ s.š. a 21° 00′ z.d. a odtud 180° 00′ j.š.;
jihovýchodní oblast
1. 63° 14′ s.š. a 10° 40′ z.d.,
2. 63° 14′ s.š. a 11° 23′ z.d.,
3. 63° 35′ s.š. a 12° 21′ z.d.,
4. 64° 00′ s.š. a 12° 30′ z.d.,
5. 63° 53′ s.š. a 13° 30′ z.d.,
6. 63° 36′ s.š. a 14° 30′ z.d.,
7. 63° 10′ s.š. a 17° 00′ z.d. a odtud 180° 00′ j.š.
Článek 10
Zvláštní podmínky vykládky netříděných odlovů z podoblastí IIa (vody ES), III, IV a VIId
Opatření stanovená v příloze II se použijí pro vykládku netříděných odlovů z podoblastí IIa (vody ES), III, IV a VIId.
Článek 11
Jiná technická a kontrolní opatření
Pro rok 2005 se kromě technických opatření stanovených v nařízení (ES) č. 850/98, nařízení (ES) č. 88/98, nařízení (ES) č. 1626/94 a nařízení (ES) č. 973/2001 použijí také technická opatření stanovená v příloze III tohoto nařízení.
Prováděcí pravidla k bodu 10 přílohy III mohou být přijata postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.
Článek 12
Omezení intenzity rybolovu a související podmínky pro řízení populací
1. V období od 1. ledna do 31. ledna 2005 platí pro řízení populací tresky v Kattegatu, Severním moři, východní části Lamanšského průlivu, Skagerraku, oblasti západně od Skotska a v Irském moři omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené v bodech 1 až 5, 6a, 6c, 6d, 6e a 7 až 22 přílohy V nařízení (ES) č. 2287/2003 ze dne 19. prosince 2003, kterým se pro rok 2004 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů ( 27 ).
2. V období od 1. února 2005 do 31. prosince 2005 platí pro řízení populací tresky zmíněných v odstavci 1 omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené v příloze IVa.
3. V období od 1. února 2005 do 31. prosince 2005 platí pro řízení rybolovu v Kantabrijském moři a v oblasti západně od Iberského poloostrova omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené v příloze IVb.
4. V období od 1. února 2005 platí pro řízení populace jazyka obecného v západní části Lamanšského průlivu omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené v příloze IVc.
5. Pro řízení populací smáčkovitých ve Skagerraku a v Severním moři platí omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené v příloze V.
6. Komise stanoví konečnou intenzitu pro rok 2005 pro lov smáčkovitých v oblastech IIa, IIIa, IV na základě pravidel stanovených v bodě 6 přílohy V.
7. Veškerá plavidla používající lovná zařízení uvedená v bodu 4 příloh IVa, IVb nebo IVc a lovící v oblastech vymezených v bodu 2 příloh IVa, IVb nebo IVc musí mít zvláštní povolení k rybolovu vydané v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94.
8. Členské státy zajistí, aby intenzita rybolovu plavidly majícími povolení k hlubinnému rybolovu, měřená v kilowattdnech strávených mimo přístav, nepřekročila v roce 2005 90 % průměrné roční intenzity rybolovu jeho plavidel v roce 2003 při rybářských výjezdech s povolením k hlubinnému rybolovu, při kterých byly odloveny hlubinné druhy uvedené v přílohách I a II nařízení Rady (ES) č. 2347/2002, s výjimkou stříbrnice atlantské.
KAPITOLA III
RYBOLOVNÁ PRÁVA A SOUVISEJÍCÍ PODMÍNKY PRO PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ
Článek 13
Oprávnění
Plavidla, která plují pod vlajkou Barbadosu, Guayany, Japonska, Jižní Koreje, Norska, Surinamu, Trinidadu a Tobaga a Venezuely, a plavidla registrovaná na Faerských ostrovech jsou oprávněna provádět ve vodách Společenství odlovy v rámci kvót stanovených v příloze I a za podmínek stanovených v článcích 14, 15, 18, 19, 20, 21, 22, 23 a 24.
Článek 14
Zeměpisná omezení
Rybolovné činnosti plavidel plujících pod vlajkou:
a) Norska nebo registrovaných na Faerských ostrovech jsou omezeny na ty části oblasti o šířce 200 námořních mil, která leží vně pásma 12 námořních mil od základních linií členských států v Severním moři, Kattegatu a v Atlantském oceánu severně od 43°00′ s. š., avšak s výjimkou oblasti uvedené v článku 18 nařízení (ES) č. 2371/2002; ve Skagerraku jsou však plavidla plující pod vlajkou Norska oprávněna lovit vně pásma o šířce 4 námořních mil od základních linií Dánska a Švédska;
b) Barbadosu, Guayany, Japonska, Jižní Koreje, Surinamu, Trinidadu a Tobaga a Venezuely jsou omezeny na ty části oblasti o šířce 200 námořních mil, která leží vně pásma 12 námořních mil od základních linií francouzského departementu Guayana.
Článek 15
Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovků
Ryby populací, pro něž byla stanovena rybolovná práva, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy pouze tehdy, pokud odlovy provedla plavidla třetí země, jež má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána.
KAPITOLA IV
REŽIM LICENCÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ
Článek 16
Licence a související podmínky
1. Aniž jsou dotčena obecná ustanovení o licencích k rybolovu a zvláštních povoleních k rybolovu stanovená nařízením (ES) č. 1627/94, lze rybolov ve vodách třetích zemí provozovat pouze na základě licence vydané orgány třetí země.
První pododstavec se však při rybolovu v norských vodách Severního moře nevztahuje na:
a) plavidla o prostornosti nejvýše 200 GT,
b) plavidla, která pro účely lidské spotřeby loví jiné druhy než makrelu obecnou, a
c) švédská plavidla, v souladu se zavedenou praxí.
2. Maximální počet licencí a jiné související podmínky jsou stanoveny v části I přílohy VI. V žádostech o licence musí být uvedeny typy rybolovu a jména a charakteristické znaky plavidel, pro něž mají být licence vydány, a zašlou je Komisi orgány členských států. Komise postoupí tyto žádosti orgánům dotyčné třetí země.
Pokud členský stát převede kvótu jinému členskému státu (výměna) v rybolovných oblastech vymezených v části I přílohy VI, je součástí převodu také převod odpovídajících licencí a převod musí být oznámen Komisi. Celkový počet licencí pro každou rybolovnou oblast, který je stanoven v části 1 přílohy VI, však nesmí být překročen.
3. Plavidla Společenství jsou povinna dodržovat opatření pro zachování a kontrolu a všechny další předpisy, které se vztahují na oblast, ve které provozují rybolov.
Článek 17
Faerské ostrovy
Plavidla Společenství, která jsou oprávněna k cílenému rybolovu jednoho druhu ve vodách Faerských ostrovů, mohou provozovat cílený rybolov jiných druhů, pokud tuto změnu předem oznámí faerským orgánům.
KAPITOLA V
REŽIM LICENCÍ PRO PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ
Článek 18
Povinnost mít licenci a zvláštní povolení k rybolovu
1. Aniž je dotčen článek 28b nařízení (ES) č. 2847/93, jsou norská plavidla o prostornosti do 200 GT osvobozena od povinnosti mít licenci a povolení k rybolovu.
2. Licence a zvláštní povolení k rybolovu musí být uchovávány na palubě. Plavidla registrovaná na Faerských ostrovech a v Norsku jsou od této povinnosti osvobozena.
3. Plavidla třetích zemí, která jsou oprávněna lovit k 31. prosinci 2004, mohou v rybolovu pokračovat od 1. ledna 2005, dokud není seznam plavidel oprávněných k rybolovu předložen Komisi a jí schválen.
Článek 19
Žádosti o licence a zvláštní povolení k rybolovu
Žádost o licenci a zvláštní povolení k rybolovu, kterou orgán třetí země předkládá Komisi, musí obsahovat tyto údaje:
a) jméno plavidla,
b) registrační číslo,
c) externí identifikační písmena a čísla,
d) rejstříkový přístav,
e) jméno a adresu vlastníka nebo nájemce,
f) hrubou prostornost a celkovou délku plavidla,
g) výkon motoru,
h) volací značku a radiovou frekvenci,
i) plánovanou metodu rybolovu,
j) plánovanou rybolovnou oblast,
k) cílové druhy,
l) období, pro které se o licenci žádá.
Článek 20
Počet licencí
Počet licencí a zvláštní související podmínky jsou stanoveny v části II přílohy VI.
Článek 21
Zrušení a odebrání
1. Licence a zvláštní povolení k rybolovu mohou být zrušeny za účelem vydání nových licencí a zvláštních povolení k rybolovu. Taková zrušení nabývají účinku dnem předcházejícím dni, kdy Komise vydá nové licence a zvláštní povolení k rybolovu. Nové licence a zvláštní povolení k rybolovu nabývají účinku dnem vydání.
2. Licence a zvláštní povolení k rybolovu se zcela nebo zčásti odeberou přede dnem konce jejich platnosti, dojde-li k vyčerpání kvóty pro danou populaci ryb stanovené v příloze I.
3. Licence a zvláštní povolení k rybolovu se odeberou, nejsou-li dodrženy povinnosti stanovené tímto nařízením.
Článek 22
Nedodržení platných předpisů
1. Po dobu nejvýše 12 měsíců nejsou pro plavidlo, které nedodrželo povinnosti stanovené tímto nařízením, vydány licence ani zvláštní povolení k rybolovu.
2. Komise předloží orgánům dotyčné třetí země jména a charakteristické znaky plavidel, která nejsou v důsledku porušení platných předpisů během následujícího měsíce nebo měsíců oprávněna lovit v rybolovné oblasti Společenství.
Článek 23
Povinnosti držitele licence
1. Plavidla třetích zemí musí dodržovat opatření pro zachování a kontrolu a veškeré další předpisy upravující rybolovné činnosti plavidel Společenství v oblasti, ve které jsou provozována, a zejména nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94, (ES) č. 88/98, (ES) č. 850/98, (ES) č. 1434/98 a (EHS) č. 1381/87.
2. Plavidla uvedená v odstavci 1 vedou lodní deník, do kterého zapisují údaje stanovené v části I přílohy VII.
3. Plavidla třetích zemí, s výjimkou norských plavidel provozujících rybolov v divizi ICES IIIa, předávají Komisi údaje stanovené v příloze VIII v souladu s pravidly v ní stanovenými.
Článek 24
Zvláštní ustanovení o francouzském departementu Guayana
1. Pro přidělení licence k rybolovu ve vodách francouzského departementu Guayana se majitel příslušného plavidla musí zavázat, že na žádost Komise povolí, aby na palubu vstoupil pozorovatel.
2. Velitel každého plavidla, které má licenci k rybolovu kostnatých ryb nebo tuňáka obecného ve vodách francouzského departementu Guayana, musí při vykládce úlovků po každém výjezdu vydat francouzským orgánům prohlášení, v němž uvede množství krevet, které bylo uloveno a uchováváno na palubě od posledního prohlášení. Toto prohlášení se vypracuje na formuláři, jehož vzor je uveden v části III přílohy VI. Za přesnost prohlášení odpovídá velitel plavidla. Francouzské orgány přijmou veškerá vhodná opatření k ověření správnosti prohlášení, přičemž se opírají zejména o údaje uvedené v lodním deníku podle čl. 23 odst. 2. Po ověření podepíše prohlášení příslušný úředník. Před koncem každého měsíce zašlou francouzské orgány Komisi všechna prohlášení týkající se předcházejícího měsíce.
3. Plavidla, která provozují rybolov ve vodách francouzského departementu Guayana, však vedou lodní deník odpovídající vzoru uvedenému v části II přílohy VII. Kopie tohoto lodního deníku se prostřednictvím francouzských orgánů zašle do 30 dnů od posledního dne rybářského výjezdu Komisi.
4. Pokud během období jednoho měsíce neobdrží Komise žádné sdělení o plavidle, které má licenci k rybolovu ve vodách francouzského departementu Guayany, licence se tomuto plavidlu odebere.
KAPITOLA VI
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI UPRAVENÉ PŘEDPISY NAFO
ODDÍL 1
Účast Společenství
Článek 25
Seznam plavidel
1. Výhradně plavidla Společenství o prostornosti vyšší než 50 hrubých tun, jimž členský stát vlajky vydal zvláštní povolení k rybolovu a jež jsou vedena v rejstříku plavidel NAFO, jsou za podmínek stanovených v povolení oprávněna lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat rybolovné zdroje v oblasti upravené předpisy NAFO.
2. Každý členský stát nejméně 15 dnů předtím, než nové plavidlo vstoupí do oblasti upravené předpisy NAFO, zašle Komisi v podobě snímatelné počítačem seznam všech změn v seznamu plavidel plujících pod jeho vlajkou a registrovaných ve Společenství, která jsou oprávněna lovit v oblasti upravené předpisy NAFO. Komise bezodkladně předá tyto informace sekretariátu NAFO.
3. Informace uvedené v odstavci 2 musí obsahovat tyto údaje:
a) vnitřní číslo plavidla, jak je definováno v příloze I nařízení Komise (ES) č. 26/2004 ze dne 30. prosince 2003 o rejstříku rybářských plavidel Společenství ( 28 ),
b) mezinárodní radiovou volací značku,
c) jméno případného nájemce plavidla,
d) typ plavidla.
4. U plavidel, která plují dočasně pod vlajkou členského státu (nájem samotného plavidla), musí zaslané údaje obsahovat:
a) datum, od nějž je plavidlo oprávněno plout pod vlajkou členského státu;
b) datum, od nějž členský stát oprávnil plavidlo k rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO;
c) název státu, v němž je plavidlo registrováno nebo bylo registrováno dříve, a datum, ke kterému přestalo plout pod vlajkou daného státu;
d) jméno plavidla;
e) úřední registrační číslo plavidla přidělené příslušnými vnitrostátními orgány;
f) domovský přístav plavidla po jeho převodu;
g) jméno vlastníka nebo nájemce plavidla;
h) prohlášení, že velitel obdržel kopii předpisů platných v oblasti upravené předpisy NAFO;
i) hlavní živočišné druhy, které plavidlo v oblasti upravené předpisy NAFO může lovit;
j) podoblasti, v nichž bude plavidlo pravděpodobně lovit.
ODDÍL 2
Technická opatření
Článek 26
Velikosti ok
1. Používání vlečných sítí, které mají v kterékoli části oka o velikosti menší než 130 mm, je při cíleném rybolovu hlubinných druhů uvedených v příloze IX zakázáno. Tuto velikost ok lze snížit na minimum 60 mm při cíleném rybolovu kalmara tryskového (Illex illecebrosus). Při cíleném rybolovu rejnokovitých (Rajidae) se tato velikost ok zvětšuje nejméně na 280 mm v kapse vlečné sítě, a ve všech ostatních částech vlečné sítě na 220 mm.
2. Plavidla, která loví krevetku severní (Pandalus borealis), musí používat sítě o velikosti ok nejméně 40 mm.
Článek 27
Přídavná zařízení k sítím
1. Používání zařízení nebo prostředků jiných než popsaných v tomto článku, které způsobují ucpávání ok kterékoli části sítě nebo zmenšují jejich rozměry, je zakázáno.
2. Na spodní straně kapsy vlečné sítě smí být připevněna plachtovina, síťovina nebo jiný materiál, jehož úkolem je zabránit nebo omezit opotřebování.
3. Na vrchní straně kapsy vlečné sítě smí být připevněna zařízení za předpokladu, že nezpůsobují ucpávání ok kapsy. Používání přídavných vrchních a postranních dílů zabraňujících prodření sítě je omezeno na díly uvedené v příloze X.
4. Plavidla, která loví krevetku severní (Pandalus borealis), musí používat třídící rošty nebo mřížky s maximální roztečí 22 mm. Plavidla, která loví krevetku severní v divizi 3L, musí být rovněž vybavena kloubovými řetězy o minimální délce 72 cm v délce popsané v dodatku 4 k příloze III.
Článek 28
Vedlejší úlovky
1. Velitelé plavidel nesmějí provozovat cílený rybolov druhů, na které se vztahují omezení vedlejších úlovků. Cílený rybolov těchto druhů se provozuje, tvoří-li tyto druhy největší procentní podíl hmotnosti odlovu při každém vytažení sítě.
2. Vedlejší úlovky druhů uvedených v příloze ID, pro které Společenství neurčilo žádné kvóty pro část oblasti upravené předpisy NAFO a které byly v této oblasti odloveny při cíleném rybolovu jakéhokoli druhu, nesmějí u žádného druhu přesáhnout 2 500 kg nebo 10 % hmotnosti celkového odlovu uchovávaného na palubě, podle toho, co je větší. V části oblasti upravené předpisy, ve které je cílený rybolov určitých druhů zakázán nebo ve kterých byla kvóta pro „ostatní“ plně využita, však nesmějí vedlejší úlovky jednotlivých druhů uvedených v příloze ID přesáhnout 1 250 kg nebo případně 5 %.
3. Kdykoli celkové množství druhů, na které se vztahují omezení vedlejších úlovků, při jakémkoli vytažení sítě překročí tu z mezí stanovených v odstavci 2, která je použitelná, pčemístí se plavidlo do jiné rybolovné oblasti vzdálené nejméně pět námořních mil od místa předchozího vytažení sítě. Kdykoli celkové množství druhů, na které se vztahují omezení vedlejších úlovků, při jakémkoli následujícím vytažení sítě překročí uvedené meze, přemístí se plavidlo opět ihned do jiné rybolovné oblasti vzdálené nejméně pět námořních mil od místa předchozího vytažení sítě a mimo danou oblast zůstane nejméně 48 hodin.
4. Překročí-li u plavidel, která loví krevetku severní (Pandalus borealis), celkové množství vedlejších úlovků všech druhů uvedených v příloze ID při kterémkoli vytažení sítě 5 % hmotnosti v divizi 3 M a 2,5 % v divizi 3 L, přemístí se plavidla ihned do jiné rybolovné oblasti vzdálené nejméně pět námořních mil od místa předchozího vytažení sítě.
5. Úlovky krevetky severní se nepoužijí při výpočtu úrovně vedlejších úlovků hlubinných druhů ryb.
Článek 29
Minimální velikost ryb
Ryby pocházející z oblasti upravené předpisy NAFO, které nedosahují předepsané velikosti uvedené v příloze XI, se nesmějí zpracovávat, uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo, vykládat, převážet, skladovat, prodávat, vystavovat ani nabízet k prodeji, nýbrž musí být okamžitě vráceny zpět do moře. Pokud množství ulovených ryb, které nedosahují předepsané velikosti, v určitých rybolovných vodách přesáhne 10 % celkového množství, přemístí se plavidlo do vzdálenosti nejméně pěti námořních mil od místa posledního vytažení sítě, než může pokračovat v rybolovu. Veškeré zpracované ryby, pro něž je stanovena minimální velikost a které nedosahují minimální délky stanovené v příloze XI, se považují za produkty pocházející z podměrečných ryb.
ODDÍL 3
Kontrolní opatření
Článek 30
Označování produktů a oddělené skladování
1. Veškeré zpracované ryby ulovené v oblasti upravené NAFO se označí tak, aby byl identifikovatelný každý druh a kategorie produktu. Dále se označí jako odlovené v oblasti upravené předpisy NAFO.
2. Veškeré krevety ulovené v divizi 3L a veškerý platýs černý ulovený v podoblasti 2 a divizích 3KLMNO se označí jako odlovené v těchto oblastech.
3. Úlovky stejného druhu musí být skladovány odděleně od úlovků jiného druhu. Veškeré úlovky odlovené v oblasti upravené předpisy NAFO musí být skladovány odděleně od úlovků ulovených mimo ni.
Úlovky smějí být skladovány ve více částech skladovacího prostoru plavidla, ale každá část prostoru, kde se skladuje jeden druh, musí být zřetelně oddělena plastem, překližkou, sítí atd. od místa, kde se skladuje jiný druh.
Článek 31
Lodní deník produkce a rozpis uskladnění
1. Kromě dodržování článků 6, 8, 11 a 12 nařízení (EHS) č. 2847/93 zapisují velitelé plavidel do lodního deníku údaje uvedené v příloze XII tohoto nařízení.
2. Do patnáctého dne každého měsíce členské státy oznámí, v podobě snímatelné počítačem, Komisi množství populací uvedených v příloze XIII, která byla vyložena v průběhu předcházejícího měsíce, a sdělí veškeré údaje, které obdržely na základě článků 11 a 12 nařízení (EHS) č. 2847/93.
3. Velitel plavidla Společenství vede v souvislosti s odlovy druhů uvedených v příloze ID:
a) lodní deník produkce, ve kterém je uveden souhrnný odlov podle jednotlivých druhů ryb;
b) rozpis uskladnění, ze kterého je patrné, kde jsou jednotlivé druhy ryb v nákladním prostoru umístěny, a množství těchto druhů na palubě vyjádřené jako hmotnost produktu v kilogramech.
4. Lodní deník produkce a rozpis uskladnění popsané v odstavci 3 jsou aktualizovány denně za předešlý den počítaný od 00.00 hodin (UTC) do 24.00 hodin (UTC) a jsou uchovávány na palubě, dokud plavidlo není zcela vyloženo.
5. Velitelé plavidel poskytnou potřebnou pomoc, aby množství uvedená v lodním deníku a objemy zpracované produkce uložené na palubě mohly být ověřeny.
Článek 32
Sítě
Při cíleném rybolovu jednoho nebo více druhů uvedených v příloze IX nesmějí mít plavidla na palubě sítě o velikosti ok menší, než kterou stanoví článek 26. Avšak plavidla, která během téže výpravy loví v jiných oblastech než v oblasti upravené předpisy NAFO, smějí mít takové sítě na palubě za předpokladu, že jsou tyto sítě pevně převázány a uloženy a nejsou k dispozici pro okamžité použití, jinými slovy:
a) sítě nejsou připevněny třmeny k okrajům paluby ani ke svým vytahovacím nebo vlečným kabelům a lanům;
b) sítě převážené na palubě či nad ní jsou pevně přivázány k části lodní nástavby.
Článek 33
Překládka
Plavidla Společenství nesmějí provádět překládky v oblasti upravené předpisy NAFO, pokud od svých příslušných orgánů neobdrží k těmto činnostem předem oprávnění.
Článek 34
Sledování intenzity rybolovu
1. Každý členský stát přijme nezbytná opatření, aby zajistil, že je intenzita rybolovu jeho plavidel, uvedená v článku 25, úměrná rybolovným právům, která má daný členský stát v oblasti upravené předpisy NAFO.
2. Členské státy sdělí Komisi plán rybolovu pro plavidla, která loví určité druhy v oblasti upravené předpisy NAFO, do 31. ledna 2005 anebo nejméně 30 dnů před začátkem této činnosti. Plán rybolovu mimo jiné určuje plavidlo nebo plavidla, která v této oblasti loví, a zamýšlený počet dní strávených v oblasti upravené předpisy NAFO.
Členské státy orientačně uvědomí Komisi o zamýšlených činnostech plavidel v jiných oblastech.
Plán rybolovu pokryje celkovou intenzitu rybolovu, která se vynaloží v těchto rybolovných oblastech s ohledem na rybolovná práva, která má členský stát, jenž prohlášení činí.
Nejpozději do 31. prosince 2005 předloží členské státy Komisi zprávu o provádění svých plánů rybolovu, přičemž upřesní zejména počet plavidel, která v uvedené oblasti skutečně loví, a celkový počet dnů, kdy byl rybolov provozován.
ODDÍL 4
Zvláštní ustanovení o krevetce severní
Článek 35
Lov krevetky severní
Každý členský stát Komisi denně oznamuje množství krevetky severní (Pandalus borealis) ulovená v divizi 3L oblasti upravené předpisy NAFO plavidly, která plují pod jejich vlajkou a jsou registrována ve Společenství. Veškeré rybolovné činnosti musí probíhat v hloubce větší než 200 metrů a v přídělu členského státu je smí v daném okamžiku provozovat pouze jediné plavidlo.
ODDÍL 5
Zvláštní ustanovení o plánu obnovy platýse černého
Článek 36
Zákaz týkající se platýse černého
Rybářským plavidlům Společenství se zakazuje lovit platýse černého v podoblasti NAFO 2 a divizích 3KLMNO a uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat platýse černého uloveného v uvedené oblasti, pokud nemají zvláštní povolení k rybolovu vydané jejich členským státem vlajky.
Článek 37
Seznam plavidel
1. Každý členský stát zajistí, aby plavidla, kterým mají být vydána zvláštní povolení k rybolovu podle článku 36, byla zapsána do seznamu, který obsahuje jména a vnitřní čísla těchto plavidel, jak jsou definována v příloze I nařízení (ES) č. 26/2004. Členský stát vydá zvláštní povolení k rybolovu pouze pokud je plavidlo zapsáno v rejstříku plavidel NAFO.
2. Každý členský stát zašle Komisi seznam uvedený v odstavci 1 a veškeré následné změny v podobě snímatelné počítačem.
3. Změny seznamu podle odstavce 1 se zašlou Komisi nejméně pět dnů přede dnem, kdy plavidlo, které je nově zapsané do seznamu, vpluje do podoblasti 2 a divizí 3KLMNO. Komise bezodkladně informuje o změnách v seznamu sekretariát NAFO.
4. Každý členský stát přijme nezbytná opatření k rozdělení své kvóty pro platýse černého mezi svá plavidla zapsaná do seznamu podle odstavce 1. Členské státy informují Komisi o rozdělení kvót nejpozději 15 dnů po vstupu tohoto nařízení v platnost.
Článek 38
Zprávy
1. Velitelé plavidel uvedených v čl. 37 odst. 2 předají členským státům vlajky tyto zprávy:
a) množství platýse černého uchovávaná na palubě při vplutí plavidla Společenství do podoblasti 2 a do divizí 3 KLMNO. Tato zpráva se předá nejdříve dvanáct hodin a nejpozději šest hodin před vplutím každého plavidla do těchto oblastí,
b) týdenní úlovky platýse černého. Tato zpráva se zašle poprvé nejpozději na konci sedmého dne po vplutí plavidla do podoblasti 2 a do divizí 3 KLMNO, nebo trvá-li výjezd déle než sedm dní, nejpozději v pondělí u úlovků, které byly odloveny v podoblasti 2 a v divizích 3 KLMNO během předcházejícího týdne, jenž končí v neděli o půlnoci.
c) množství platýse černého uchovávaná na palubě při vyplutí plavidla Společenství z podoblasti 2 a divizí 3 KLMNO. Tato zpráva uvádí počet dnů rybolovu a celkové odlovy v této oblasti a předá se nejdříve dvanáct hodin a nejpozději šest hodin před vyplutím každého plavidla z této oblasti;
d) množství platýse černého, která byla naložena a vyložena při každé překládce provedené během pobytu plavidla v podoblasti 2 a v divizích 3 KLMNO. Tyto zprávy se předají nejpozději do 24 hodin po ukončení překládky.
2. Po obdržení zpráv uvedených v odst.1 písm. a), c), a d) je členské státy předají Komisi.
3. Pokud úlovky platýse černého oznámené v souladu s odstavcem 2 vyčerpají odhadem 70 % kvót přidělených členským státům, podávají velitelé plavidel zprávy uvedené v odst. 1 písm. b) každé tři dny.
Článek 39
Určené přístavy
1. Vykládka množství platýse černého kdekoli mimo přístavy určené smluvními stranami NAFO se zakazuje. Vykládka platýse černého v přístavech zemí jiných než smluvních stran se zakazuje.
2. Členské státy určí přístavy, v nichž lze provádět vykládku platýse černého, a určí související inspekční a sledovací postupy včetně podmínek zaznamenávání a sdělování množství platýse černého při každé vykládce.
3. Členské státy předají Komisi do 15 dnů po vstupu tohoto nařízení v platnost seznam určených přístavů a do 15 dnů poté rovněž související inspekční a sledovací postupy uvedené v odstavci 2. Komise předá tyto informace bezodkladně sekretariátu NAFO.
4. Komise předá bezodkladně všem členským státům seznam určených přístavů uvedených v odstavci 2 a přístavů určených jinými smluvními stranami NAFO.
Článek 40
Přístavní inspekce
1. Členské státy zajistí, aby všechna plavidla, která za účelem vykládky nebo překládky platýse černého uloveného v podoblasti NAFO 2 a divizích 3 KLMNO vplují do určeného přístavu, byla v přístavu podrobena inspekci v souladu s režimem přístavních inspekcí NAFO.
2. Je zakázáno vykládat nebo překládat úlovky z plavidel uvedených v odstavci 1, dokud nejsou přítomni inspektoři.
3. Všechna vyložená množství se před přepravou do chladírenského skladu nebo do jiného místa určení zváží podle jednotlivých druhů.
4. Členské státy předají související zprávu o přístavní inspekci sekretariátu NAFO a v kopii také Komisi do sedmi pracovních dnů ode dne, kdy byla inspekce ukončena.
Článek 41
Zákaz vykládky a překládky pro plavidla zemí jiných než smluvních stran
Členské státy zajistí zákaz vykládky a překládky platýse černého z plavidel zemí jiných než smluvních stran, která provozovala rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO.
Článek 42
Sledování rybolovných činností
Nejpozději do 31. prosince 2005 předloží členské státy Komisi zprávu o provádění opatření uvedených v článcích 36 až 41 včetně celkového počtu dnů rybolovu.
ODDÍL 6
Zvláštní ustanovení o okounících
Článek 43
Lov okouníka
1. Každé druhé pondělí oznámí velitel plavidla Společenství, které loví okouníka v podoblasti 2 a v divizích IF, 3K a 3M oblasti upravené předpisy NAFO, příslušným orgánům členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrováno, množství okouníka ulovená v těchto oblastech a divizích během období dvou týdnů, které končí předcházející neděli o půlnoci.
Jakmile souhrnné úlovky překročí 50 % TAC, činí se oznámení každé pondělí.
2. Členské státy uvědomí Komisi každé druhé úterý do poledne o množstvích okouníka, která během období dvou týdnů končícího předcházející neděli o půlnoci ulovila v podoblasti 2 a v divizích IF, 3K a 3M oblasti upravené předpisy NAFO plavidla, která plují pod jejich vlajkou a jsou registrována na jejich území.
Jakmile souhrnné úlovky překročí 50 % TAC, zasílají se zprávy týdně.
KAPITOLA VII
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI CCAMLR
ODDÍL 1
Omezení a požadavky týkající se informací o plavidlech
Článek 44
Zákazy a omezení odlovu
1. Cílený rybolov druhů uvedených v příloze XIV je v oblastech a v obdobích v ní uvedených zakázán.
2. Pokud jde o nový nebo průzkumný rybolov, vztahují se omezení odlovů pro úlovky a vedlejší úlovky uvedená v příloze XV na podoblasti v ní uvedené.
Článek 45
Požadavky týkající se sdělování informací o plavidlech, která jsou oprávněna lovit v oblasti CCAMLR
1. Kromě požadavků týkajících se informací, které se vztahují se na oprávněná plavidla a které jsou stanoveny v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 601/2004, sdělují členské státy od 1. srpna 2005 Komisi také tyto informace týkající se těchto plavidel:
a) IMO číslo plavidla (pokud je vydáno),
b) případná předchozí vlajka,
c) mezinárodní radiová volací značka,
d) jméno a adresu vlastníka plavidla a všech skutečných vlastníků, pokud jsou známi,
e) typ plavidla,
f) kde a kdy bylo postaveno,
g) délka;
h) barevná fotografie plavidla, která se musí sestávat z
i) jedné fotografie o minimálních rozměrech 12 × 7 cm zachycující pravý bok plavidla v celé délce a se všemi konstrukčními znaky,
ii) jedné fotografie o minimálních rozměrech 12 × 7 cm zachycující levý bok plavidla v celé délce a se všemi konstrukčními znaky,
iii) jedné fotografie o minimálních rozměrech 12 × 7 cm zachycující záď plavidla zobrazenou přímo zezadu,
i) opatření přijatá za účelem znemožnění nedovolené manipulace se sledovacím satelitním zařízením na palubě.
2. Od 1. srpna 2005 sdělují členské státy Komisi také tyto informace plavidelech oprávněných lovit v oblasti CCAMLR, v rozsahu, v jakém je lze zjistit:
a) jméno a adresu provozovatele plavidla, pokud se liší od jeho vlastníka,
b) jméno a státní příslušnost velitele plavidla a případně též velitele rybolovu,
c) typ metody nebo metod rybolovu,
d) největší šířka plavidla (m),
e) hrubá registrovaná prostornost,
f) typy a čísla komunikačních zařízení plavidla (čísla INMARSAT A, B a C),
g) počet členů posádky,
h) výkon hlavního motoru či hlavních motorů (kW),
i) nosnost (v tunách), počet nádob na ryby a jejich kapacita (m3),
j) veškeré další informace (např. klasifikaci mražení), které považuje za důležité.
ODDÍL 2
Průzkumný rybolov
Článek 46
Účast na průzkumném rybolovu
1. Rybářská plavidla, která plují pod vlajkou Španělska a jsou registrována ve Španělsku a která byla v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 601/2004 oznámena CCAMLR, se mohou účastnit průzkumného rybolovu Dissostichus spp. pomocí dlouhých lovných šňůr v podoblasti FAO 88.1 a v divizích 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) mimo oblasti národní jurisdikce a v divizi 58.4.3b) mimo oblasti národní jurisdikce.
2. V divizích 58.4.3a) a 58.4.3b) smí v daný okamžik vždy lovit pouze jedno rybářské plavidlo.
3. Pro podoblast 88.1 a divize 58.4.1 a 58.4.2 jsou v příloze XV stanovena omezení pro celkový odlov úlovků a vedlejších úlovků na podoblast a divizi a jejich rozdělení mezi malé výzkumné jednotky (SSRU). Rybolov v jakékoli SSRU bude zastaven, pokud ohlášené úlovky dosáhnou stanovených mezí odlovu, přičemž daná SSRU zůstane pro rybolov uzavřena po zbytek rybolovného období.
4. Rybolov se provádí na takové zeměpisné ploše a v takových hloubkách, které jsou nezbytné k získání informací potřebných pro stanovení rybolovného potenciálu a k zamezení nadměrné koncentrace odlovu a intenzity rybolovu. Avšak v divizích 58.4.1 a 58.4.2 je zakázán rybolov v hloubkách nižších než 550 m.
Článek 47
Systémy hlášení
Rybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 46, podléhají těmto systémům hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu:
a) pětidennímu hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu stanovené v článku 12 nařízení (ES) č. 601/2004, s tou výjimkou, že členské státy podají Komisi hlášení o úlovku a intenzitě rybolovu nejpozději do dvou pracovních dnů po konci každého ohlašovacího období, aby bylo bezodkladně zasláno CCAMLR. V podoblasti 88.1 a divizích 58.4.1 a 58.42 podávají hlášení malé výzkumné jednotky (SSRU);
b) systému měsíčních hlášení podrobných údajů o úlovcích a intenzitě rybolovu stanovenému v článku 13 nařízení (ES) č. 601/2004;
c) rovněž je třeba hlásit celkový počet a hmotnost ledovek druhů Dissostichus eleginoides a Dissostichus mawsoni vrácených do moře, včetně těch, jejichž maso mělo rosolovitou konzistenci.
Článek 48
Zvláštní podmínky
1. Průzkumný rybolov uvedený v článku 46 je provozován v souladu s článkem 8 nařízení Rady (ES) č. 600/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá technická opatření pro rybolovné činnosti v oblasti působnosti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě ( 29 ), pokud jde o opatření, která mají snížit vedlejší úmrtnost mořských ptáků při rybolovu pomocí dlouhých lovných šňůr. Kromě těchto opatření
a) je při tomto rybolovu zakázáno vyhazovat vnitřnosti;
b) na plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu v divizích 58.4.1 a 58.4.2 a která dodržují protokoly CCAMLR (A, B nebo C) pro zatížení dlouhých lovných šňůr, se nepoužijí ustanovení o činnosti v noci, avšak plavidla, která uloví celkem tři (3) mořské ptáky, začnou neprodleně používat ustanovení o činnosti v noci podle článku 8 nařízení (ES) č. 601/2004;
c) plavidla účastnící se průzkumného rybolovu v podoblasti 88.1 a divizích 58.4.3a) a 58.4.3b), které uloví celkem tři (3) mořské ptáky, neprodleně ukončí rybolov a po zbytek sezóny 2004/2005 jim není povoleno lovit mimo běžnou rybářskou sezónu.
2. Na rybářská plavidla podílející se na průzkumném rybolovu v podoblasti FAO 88.1 se vztahují tyto dodatečné podmínky:
a) plavidla nesmějí vyhazovat do moře:
i) oleje, paliva nebo olejové zbytky, pokud to nepovoluje příloha I úmluvy MARPOL 73/78 (Mezinárodní úmluva o zabránění znečišťování z lodí);
ii) odpadky;
iii) potravinářský odpad, který neprojde sítem o velikosti ok 25 mm;
iv) drůbež nebo její části (včetně skořápek);
v) kaly v okolí 12 námořních mil od pobřeží nebo pobřežních ledů nebo kaly, pohybuje-li se plavidlo rychlostí nižší než 4 uzle, nebo
vi) popel ze spalování;
b) je zakázáno vozit do podoblasti 88.1 živou drůbež nebo jiné živé ptáky a veškerá vykuchaná drůbež, která nebyla spotřebována, musí být z této oblasti odvezena;
c) je zakázáno lovit Dissostichus spp. v podoblasti 88.1 v pásmu 10 námořních mil od pobřeží Ballenyho ostrovů.
Článek 49
Definice položení sítě
1. Pro účely tohoto oddílu se „položením sítě“ rozumí použití jedné nebo více dlouhých lovných šňůr v témže místě. Přesná zeměpisná poloha položení sítě při lovu dlouhými lovnými šňůrami se pro účely hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu určuje podle středového bodu šňůry nebo šňůr použitých.
2. Aby bylo možné považovat položení sítě za průzkumné,
a) nesmí být rozestup mezi jednotlivými průzkumnými položeními sítě nižší než 5 námořních mil, přičemž se tato vzdálenost měří od zeměpisného středového bodu každého průzkumného položení sítě;
b) při každém položení dlouhých lovných šňůr se použije alespoň 3 500 háčků, avšak ne více než 10 000 háčků. Při každém položení lze v tomtéž místě použít více samostatných lovných šňůr;
c) při každém položení dlouhých lovných šňůr musí být délka ponoření delší než šest hodin, měřeno od ukončení postupu kladení do zahájení postupu vytahování.
Článek 50
Výzkumný plán
Rybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 46, provádějí výzkumné plány v každé malé výzkumné jednotce (SSRU), která je součástí podoblasti FAO 88.1 a divizí 58.4.1 a 58.4.2. Výzkumné plány jsou prováděny tímto způsobem:
a) při prvním vplutí do SSRU se prvních deset ponoření, označovaných jako „první série“, považuje za „průzkumná ponoření“ a musí odpovídat kritériím stanoveným v čl. 49 odst. 2;
b) deset následujících ponoření nebo deset tun úlovků, podle toho, která spouštěcí úroveň je dosažena jako první, se označuje jako „druhá série“. Položení sítí ve druhé sérii, pokud tak rozhodne velitel plavidla, musí být součástí běžného průzkumného rybolovu. Splňují-li však tato položení sítí požadavky stanovené v čl. 49 odst. 2, mohou být rovněž považována za „průzkumná ponoření“;
c) pokud chce velitel plavidla po dokončení první a druhé série položení sítí pokračovat v rybolovu v SSRU, musí plavidlo uskutečnit „třetí sérii“ výzkumu, při níž dosáhne celkového počtu 20 průzkumných položení ve všech třech sériích. Třetí série kladení sítí musí být dokončena během téhož pobytu plavidla v SSRU jako při první a druhé sérii;
d) po dokončení 20 průzkumných položení může plavidlo pokračovat v rybolovu v SSRU;
e) v jednotkách SSRU A, B, C, E a G v podoblasti 88.1, v nichž je rozloha dna rybolovné oblasti menší než 15 000 km2, se písm. b), c) a d) nepoužijí a po dokončení deseti průzkumných položení může plavidlo pokračovat v rybolovu v SSRU.
Článek 51
Plán shromažďování údajů
1. Rybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 46, provádějí plán shromažďování údajů v každé malé výzkumné jednotce, která je součástí podoblasti FAO 88.1 a divizí 58.4.1 a 58.4.2. Tento plán se týká shromažďování těchto údajů:
a) poloha a hloubka dna na obou koncích každé ponořené lovné šňůry,
b) doba položení a vytažení a doba ponoření,
c) počet a druhy ryb ztracených na hladině,
d) počet ponořených háčků,
e) typ návnady,
f) úspěšnost návnady v %,
g) typ háčků a
h) mořské a povětrnostní podmínky a fáze měsíce při kladení lovných šňůr.
2. Veškeré údaje uvedené v odstavci 1 se shromažďují při každém průzkumném položení; především se změří velikost všech ryb odlovených při průzkumném položení, je-li jejich počet nejvýše 100 jedinců, a alespoň ze 30 ryb se odeberou vzorky pro účely biologického studia. Je-li odloveno více než 100 ryb, použije se metoda náhodného výběru podvzorků.
Článek 52
Program označování
Každé rybářské plavidlo, které se podílí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 46, provádí tento program označování:
a) jedinci rodu Dissostichus budou podle protokolu CCAMLR o označování označováni a vypuštěni v poměru jeden jedinec na jednu tunu úlovku v surovém stavu po celou dobu rybolovného období. Plavidla mohou označování ukončit pouze tehdy, označila-li 500 jedinců nebo pokud opouštějí rybolovnou oblast poté, co označila jednoho jedince na každou tunu úlovku v surovém stavu;
b) program je zaměřen na jedince všech velikostí, je-li to nezbytné pro splnění požadavku označit jednoho jedince na každou tunu úlovku v syrovém stavu. Všichni vypuštění jedinci by měli mít dvojité označení a měli by být vypuštěni v co největší zeměpisné oblasti;
c) všechna označení musí zřetelně uvádět individuální pořadová čísla a zpáteční adresu, aby mohl být vysledován původ označení při opětovném odlovení označeného jedince;
d) všichni znovu odlovení označení jedinci (tj. odlovené ryby, které byly již dříve označené) nebudou již vypouštěni zpět, a to ani v případech, kdy byli na svobodě pouze krátce;
e) všichni opětovně odlovení jedinci jsou biologicky otestováni (délka, hmotnost, pohlaví, stadium pohlavních žláz) a pokud možno je pořízena jejich digitální fotografie, vyjmou se jim ušní kaménky a odstraní označení;
f) všechny významné údaje na označení a všechny opětovné odlovy označených jedinců se v podobě snímatelné počítačem ve formátu CCAMLR předají CCAMLR do tří měsíců poté, co plavidlo tyto rybolovné oblasti opustí;
g) všechny významné údaje z označení a všechny opětovné odlovy označených jedinců a vzorky z opětovných odlovů jsou také sdělovány elektronicky ve formátu CCAMLR příslušným regionálním orgánům pro evidenci údajů z označení podle pokynů v protokolu CCAMLR o označování.
Článek 53
Vědečtí pozorovatelé
Každé rybářské plavidlo, které se podílí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 46, musí mít po celou dobu rybolovných činností v průběhu rybolovného období na palubě alespoň dva vědecké pozorovatele, z nichž jeden musí být jmenován v souladu s programem komise CCMLAR pro mezinárodní vědecké pozorování.
KAPITOLA VIII
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 54
Vědecké pozorování
1. Toto nařízení se nevztahuje na rybolovné činnosti prováděné výhradně za účelem vědeckého výzkumu, které se provádí s povolením a pod záštitou dotčeného členského státu a o němž byly Komise a členský stát, v jehož vodách je průzkum prováděn, předem informovány.
2. Mořské organismy ulovené za účelem uvedeným v odstavci 1 mohou být prodávány, skladovány, vystavovány nebo nabízeny k prodeji za předpokladu, že
a) splňují normy podle přílohy XII nařízení (ES) č. 850/98 a tržní normy přijaté podle článku 2 nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury ( 30 ), nebo
b) prodávají se přímo k jinému účelu než k lidské spotřebě.
Článek 55
Přenos dat
Podle nařízení (EHS) č. 2847/93 zasílají členské státy Komisi údaje o vykládce množství ulovených populací v podobě snímatelné počítačem s použitím kódů populací stanovených v každé tabulce populací.
Článek 56
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2005.
Pokud jsou hodnoty TAC pro oblast podle CCAMLR stanoveny pro období, které začíná před dnem 1. ledna 2005, použije se článek 44 od počátku jednotlivých období používání daných TAC.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
RYBOLOVNÁ PRÁVA POUŽITELNÁ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ OPERUJÍ V OBLASTECH, NA NĚŽ SE VZTAHUJÍ OMEZENÍ ODLOVU, A PRO PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ, KTERÁ OPERUJÍ VE VODÁCH SPOLEČENSTVÍ, ROZEPSANÁ PODLE DRUHŮ A OBLASTÍ (V TUNÁCH ŽIVÉ HMOTNOSTI, POKUD NENÍ STANOVENO JINAK)
Všechna omezení odlovu stanovená v této příloze se považují za kvóty pro účely článku 9, a proto se na ně vztahují pravidla stanovená v nařízení (ES) č. 2847/93, a zejména v článcích 14 a 15 uvedeného nařízení.
V každé oblasti jsou populace ryb uváděny v abecedním pořadí latinských názvů jednotlivých druhů. V následující tabulce jsou pro účely tohoto nařízení uvedeny k latinským názvům odpovídající názvy obecné:
Obecný název |
3-alpha kód |
Vědecké názvosloví |
Tuňák křídlatý |
ALB |
Thunnus alalunga |
Pilonoši rodu Beryx |
ALF |
Beryx spp. |
Platýs drsný |
PLA |
Hippoglossoides platessoides |
Sardel obecná |
ANE |
Engraulis encrasicolus |
Ďasovití |
ANF |
Lophiidae |
nemá český název |
ANI |
Champsocephalus gunnari |
Ledovka patagonská |
TOP |
Dissostichus eleginoides |
Vlkouš obecný |
CAT |
Anarhichas lupus |
Platýs obecný |
HAL |
Hippoglossus hippoglossus |
Losos obecný |
SAL |
Salmo salar |
Žralok veliký |
BSK |
Cetorhinus maximus |
Tuňák velkooký |
BET |
Thunnus obesus |
Bezkýlovec lopatonosý |
DCA |
Deania calcea |
Tkaničnice tmavá |
BSF |
Aphanopus carbo |
nemá český název |
SSI |
Chaenocephalus aceratus |
Mník modrý |
BLI |
Molva dypterigia |
Marlín modrý |
BUM |
Makaira nigricans |
Treska modravá |
WHB |
Micromesistius poutassou |
Tuňák obecný |
BFT |
Thunnus thynnus |
Treska obecná |
COD |
Gadus morhua |
Jazyk obecný |
SOL |
Solea solea |
Krabi rodu Paralomis |
PAI |
Paralomis spp. |
Platýs limanda |
DAB |
Limanda limanda |
Platýsi |
FLX |
Pleuronectiformes |
Platýs bradavičnatý |
FLX |
Platichthys flesus |
Tresky rodu Phycis |
FOX |
Phycis spp. |
Stříbrnice atlantská |
ARU |
Argentina silus |
Platýs černý |
GHL |
Reinhardtius hippoglossoides |
Hlavouni rodu Macrourus |
GRV |
Macrourus spp. |
Světloun velký |
ETR |
Etmopterus princeps |
nemá český název |
NOS |
Lepidonotothen squamifrons |
Treska jednoskvrnná |
HAD |
Melanogrammus aeglefinus |
Štikozubec obecný |
HKE |
Merluccius merluccius |
Sleď obecný |
HER |
Clupea harengus |
Kranasi rodu Trachurus |
JAX |
Trachurus spp. |
nemá český název |
NOG |
Gobionotothen gibberifrons |
Světloun Bonnaterrův |
SCK |
Dalatias licha |
Kril antarktický |
KRI |
Euphausia superba |
nemá český název |
LAC |
Lampanyctus achirus |
Bezkýlovec listošupinatý |
GUQ |
Centrophorus squamosus |
Platýs červený |
LEM |
Microstomus kitt |
Mník mořský |
LIN |
Molva molva |
Makrela obecná |
MAC |
Scomber scombrus |
nemá český název |
NOR |
Notothenia rossii |
Pakambaly rodu Lepidorhombus |
LEZ |
Lepidorhombus spp. |
Krevetka severní |
PRA |
Pandalus borealis |
Humr severský |
NEP |
Nephrops norvegicus |
Treska norská |
NOP |
Trisopterus esmarki |
nemá český název |
ORY |
Hoplostethus atlanticus |
Krevety rodu Penaeus |
PEN |
Penaeus spp. |
Platýs veliký |
PLE |
Pleuronectes platessa |
Treska polární |
POC |
Boreogadus saida |
Treska pollak |
POL |
Pollachius pollachius |
Žralok nosatý |
POR |
Lamna nasus |
Světloun bělooký |
CYO |
Centroscymnus coelolepis |
Okouníci rodu Sebastes |
RED |
Sebastes spp. |
Ružicha šedá |
SBR |
Pagellus bogaraveo |
Hlavoun severní |
RHG |
Macrourus berglax |
Hlavoun tuponosý |
RNG |
Coryphaenoides rupestris |
Treska tmavá |
POK |
Pollachius virens |
Smáčkovití |
SAN |
Ammodytidae |
Kalmar tryskový |
SQI |
Illex illecebrosus |
Rejnokovití |
SRX-RAJ |
Rajidae |
nemá český název |
ETP |
Etmopterus pusillus |
Krabi rodu Chionoecetes |
PCR |
Chionoecetes spp. |
nemá český název |
SGI |
Pseudochaenichthys georgianus |
nemá český název |
SLI |
Molva macrophthalmus |
Šprot obecný |
SPR |
Sprattus sprattus |
Ostroun obecný |
DGS |
Squalus acanthias |
Mečoun obecný |
SWO |
Xiphias gladius |
Psohlav obecný |
GAG |
Galeorhinus galeus |
Pakambala velká |
TUR |
Psetta maxima |
Mníkovec bělolemý |
USK |
Brosme brosme |
nemá český název |
LIC |
Channichthys rhinoceratus |
Světloun trnitý |
ETX |
Etmopterus spinax |
Mníkovec štíhlý |
HKW |
Urophycis tenuis |
Plachetník bílý |
WHM |
Tetrapturus alba |
Treska bezvousá |
WHG |
Merlangius merlangus |
Platýs šedohnědý |
WIT |
Glyptocephalus cynoglossus |
Tuňák žlutoploutvý |
YFT |
Thunnus albacares |
Platýs zlatý |
YEL |
Limanda ferruginea |
PŘÍLOHA IA
BALTSKÉ MOŘE
Všechny TAC použitelné v této oblasti s výjimkou platýse a tresky obecné v subdivizích 25-32 jsou přijaty v rámci IBSFC.
Druh: Sleď obecný Clupea harengus |
Oblast: Subdivize 30–31 HER/3D30.; HER/3D31. |
|
Finsko |
72 625 |
|
Švédsko |
14 231 |
|
ES |
86 856 |
|
TAC |
86 856 |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Sleď obecný Clupea harengus |
Oblast: Subdivize 22-24 HER/3B23.; HER/3C22.; HER/3D24. |
|
Dánsko |
6 448 |
|
Německo |
25 380 |
|
Finsko |
3 |
|
Polsko |
5 985 |
|
Švédsko |
8 184 |
|
ES |
46 000 |
|
TAC |
46 000 |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Sleď obecný Clupea harengus |
Oblast: Subdivize 25-29 (kromě Rižského zálivu) a 32 HER/3D25.; HER/3D26.; HER/3D27.; HER/3D28.; HER/3D29.; HER/3D32. |
|
Dánsko |
2 588 |
|
Německo |
686 |
|
Estonsko |
13 218 |
|
Finsko |
25 801 |
|
Lotyšsko |
3 262 |
|
Litva |
3 405 (1) |
|
Polsko |
27 862 (2) |
|
Švédsko |
39 350 |
|
ES |
116 172 (3) |
|
TAC |
130 000 |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Z důvodu nadměrného rybolovu v roce 2003 byla v souladu s rozhodnutími IBSFC kvóta snížena o 30 tun. (2) Z důvodu nadměrného rybolovu v roce 2003 byla v souladu s rozhodnutími IBSFC kvóta snížena o 1 450 tun. (3) Z důvodu nadměrného rybolovu v roce 2003 byla v souladu s rozhodnutími IBSFC kvóta snížena o 1 480 tun. |
Druh: Sleď obecný Clupea harengus |
Oblast: Rižský záliv HER/03D-RG |
|
Estonsko |
16 972 (1) |
|
Lotyšsko |
20 452 |
|
ES |
37 424 (1) |
|
TAC |
38 000 |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Z důvodu nadměrného rybolovu v roce 2003 byla v souladu s rozhodnutími IBSFC kvóta snížena o 576 tun. |
Druh: Treska obecná Gadus morhua |
Oblast: Subdivize 25-32 (vody ES) COD/3D25.; COD/3D26.; COD/3D27.; COD/3D28.; COD/3D29.; COD/3D30.; COD/3D31.; COD/3D32. |
|
Dánsko |
8 959 |
|
Německo |
3 564 |
|
Estonsko |
873 |
|
Finsko |
686 |
|
Lotyšsko |
3 331 |
|
Litva |
2 189 (1) |
|
Polsko |
10 203 (2) |
|
Švédsko |
9 077 |
|
ES |
38 882 (3) |
|
TAC |
N/A |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Z důvodu nadměrného rybolovu v roce 2003 byla v souladu s rozhodnutími IBSFC kvóta snížena o 6 tun. (2) Z důvodu nadměrného rybolovu v roce 2003 byla v souladu s rozhodnutími IBSFC kvóta snížena o 112 tun. (3) Z důvodu nadměrného rybolovu v roce 2003 byla v souladu s rozhodnutími IBSFC kvóta snížena o 118 tun. |
Druh: Treska obecná Gadus morhua |
Oblast: Subdivize 22-24 (vody ES) COD/3B23.; COD/3C22.; COD/3D24. |
|
Dánsko |
10 781 |
|
Německo |
5 271 |
|
Estonsko |
239 |
|
Finsko |
212 |
|
Lotyšsko |
892 |
|
Litva |
579 |
|
Polsko |
2 885 |
|
Švédsko |
3 841 |
|
ES |
24 700 |
|
TAC |
24 700 |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platýs velký Pleuronectes platessa |
Oblast: IIIbcd (vody ES) PLE/3B23.; PLE/3C22.; PLE/3D24.; PLE/3D25.; PLE/3D26.; PLE/3D27.; PLE/3D28.; PLE/3D29.; PLE/3D30.; PLE/3D31.; PLE/3D32. |
|
Dánsko |
2 697 |
|
Německo |
300 |
|
Švédsko |
203 |
|
Polsko |
565 |
|
ES |
3 766 |
|
TAC |
nepoužije se |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Losos obecný Salmo salar |
Oblast: IIIbcd (vody ES) kromě subdivize 32 SAL/3B23.; SAL/3C22.; SAL/3D24.; SAL/3D25.; SAL/3D26.; SAL/3D27.; SAL/3D28.; SAL/3D29.; SAL/3D30.; SAL/3D31. |
|
Dánsko |
93 512 (1) |
|
Německo |
10 404 (1) |
|
Estonsko |
9 504 (1) |
|
Finsko |
116 603 (1) |
|
Lotyšsko |
59 478 (1) |
|
Litva |
6 992 (1) |
|
Polsko |
28 368 (1) |
|
Švédsko |
126 400 (1) |
|
ES |
451 260 (1) |
|
TAC |
460 000 (1) |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Vyjádřeno počtem jedinců. |
Druh: Losos obecný Salmo salar |
Oblast: Subdivize 32 SAL/3D32. |
|
Estonsko |
1 581 (1) |
|
Finsko |
13 838 (1) |
|
ES |
15 419 (1) |
|
TAC |
17 000 (1) |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Vyjádřeno počtem jedinců. |
Druh: Šprot obecný Sprattus sprattus |
Oblast: IIIbcd (vody ES) SPR/3B23.; SPR/3C22.; SPR/3D24.; SPR/3D25.; SPR/3D26.; SPR/3D27.; SPR/3D28.; SPR/3D29.; SPR/3D30.; SPR/3D31.; SPR/3D32. |
|
Dánsko |
48 785 |
|
Německo |
30 907 |
|
Estonsko |
56 650 |
|
Finsko |
25 538 |
|
Lotyšsko |
68 420 |
|
Litva |
24 750 |
|
Polsko |
141 275 (1) |
|
Švédsko |
94 311 |
|
ES |
490 636 (1) |
|
TAC |
550 000 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Z důvodu nadměrného rybolovu v roce 2003 byla v souladu s rozhodnutími IBSFC kvóta snížena o 3 924 tun. |
PŘÍLOHA IB
SKAGERRAK, KATTEGAT, SEVERNÍ MOŘE A ZÁPADNÍ VODY SPOLEČENSTVÍ
Oblasti ICES Vb (vody ES), VI, VII, VIII, IX, X, CECAF (vody ES) a Francouzská Guayana
Druh: Smáčkovití Ammodytidae |
Oblast: IV (vody Norska) SAN/04-N. |
|
Dánsko |
9 500 |
|
Spojené království |
500 |
|
ES |
10 000 |
|
TAC |
nepoužije se |
Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Smáčkovití Ammodytidae |
SAN/2A3A4. | |
Dánsko |
618 767 |
|
Spojené království |
13 525 |
|
všechny členské státy |
23 668 (2) |
|
ES |
655 960 |
|
Norsko |
5 000 (3) |
|
TAC |
660 960 |
Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Vody ES, kromě vod v pásmu 6 mil od základních linií Spojeného království na Shetlandských ostrovech a na ostrovech Fair a Foula. (2) S výjimkou Dánska a Spojeného království. (3) Má být uloveno v Severním moři. |
Druh: Stříbrnice atlantská Argentina silus |
Oblast: I, II (vody Společenství a mezinárodní vody) |
|
Německo |
31 |
|
Francie |
10 |
|
Nizozemsko |
25 |
|
Spojené království |
50 |
|
ES |
116 |
Druh: Stříbrnice atlantská Argentina silus |
Oblast: III, IV (vody Společenství a mezinárodní vody) |
|
Dánsko |
1 180 |
|
Německo |
12 |
|
Francie |
8 |
|
Irsko |
8 |
|
Nizozemsko |
55 |
|
Švédsko |
46 |
|
Spojené království |
21 |
|
ES |
1 331 |
Druh: Stříbrnice atlantská Argentina silus |
Oblast: V, VI, VII (vody Společenství a mezinárodní vody) |
|
Německo |
405 |
|
Francie |
9 |
|
Irsko |
375 |
|
Nizozemsko |
4 225 |
|
Spojené království |
297 |
|
ES |
5 310 |
|
TAC |
5 310 |
Druh: Mníkovec bělolemý Brosme brosme |
Oblast: vody ES oblastí IIa, IV, Vb, VI, VII USK/2A47-C |
|
ES |
nepoužije se (1) |
|
Norsko |
||
TAC |
nepoužije se |
|
(1) Upřesněno v nařízení (ES) č. 2270/2004. (2) Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 25 % na plavidlo v podoblastech Vb, VI a VII. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v určitém lovišti. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v podoblastech Vb, VI a VII nesmí překročit 3 000 tun. (3) Včetně mníkovce bělolemého. Kvóty pro Norsko jsou mník mořský 6 800 tun a mníkovec bělolemý 4 000 tun, jsou vzájemně zaměnitelné až do výše2 000 tun a mohou být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v divizi ICES Vb a podoblastech VI a VII. |
Druh: Mníkovec bělolemý Brosme brosme |
Oblast: IV (vody Norska) USK/04-N. |
|
Belgie |
1 |
|
Dánsko |
191 |
|
Německo |
1 |
|
Francie |
1 |
|
Nizozemsko |
1 |
|
Spojené království |
5 |
|
ES |
200 |
|
TAC |
nepoužije se |
Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Žralok veliký Cetorhinus maximus |
Oblast: vody ES v oblastech IV, VI a VII BSK/467. |
|
ES |
0 |
|
TAC |
0 |
Druh: Sleď obecný (1) Clupea harengus |
Oblast: IIIa HER/03A. |
|
Dánsko |
40 104 |
|
Německo |
642 |
|
Švédsko |
41 950 |
|
ES |
82 696 |
|
Faerské ostrovy |
500 (2) |
|
TAC |
96 000 |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Vyloženo jako celý úlovek nebo odděleno od zbytku úlovku. (2) Má být uloveno v Skagerraku. |
Druh: Sleď obecný (1) Clupea harengus |
Oblast: IV severně od 53o 30′ s. š. HER/4AB. |
|
Dánsko |
95 211 |
|
Německo |
57 215 |
|
Francie |
20 548 |
|
Nizozemsko |
56 745 |
|
Švédsko |
5 443 |
|
Spojené království |
70 395 |
|
ES |
305 557 |
|
Norsko |
60 000 (2) |
|
TAC |
535 000 |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Vyloženo jako celý úlovek nebo odděleno od zbytku úlovku, členské státy musí informovat Komisi o svých vykládkách sledě obecného, přičemž musí rozlišovat mezi divizemi ICES IVa a IVb (oblastmi HER/04A a HER/04B). (2) Může být uloveno ve vodách ES. Příslušné úlovky spadající do této kvóty se odečtou od norského podílu TAC. |
Zvláštní podmínky:
V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:
Norské vody jižně od 62o s. š. (HER/*04N-) |
|
ES |
60 000 |
Druh: Sleď obecný Clupea harengus |
Oblast: vody Norska jižně od 62° s. š. HER/04-N. |
|
Švédsko |
1 102 (1) |
|
ES |
1 102 |
|
TAC |
nepoužije se |
|
(1) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečítají od kvóty pro tyto druhy. |
Druh: Sleď obecný (1) Clupea harengus |
Oblast: IIIa HER/03A-BC |
|
Dánsko |
20 642 |
|
Německo |
184 |
|
Švédsko |
3 324 |
|
ES |
24 150 |
|
TAC |
24 150 |
Analytický TAC, na který se nevtahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Vedlejší úlovky sledě obecného ulovené při lovu jiných druhů a vyložené bez třídění. |
Druh: Sleď obecný (1) Clupea harengus |
Oblast: IIa (vody ES), IV, VIId HER/2A47DX |
|
Belgie |
248 |
|
Dánsko |
47 865 |
|
Německo |
248 |
|
Francie |
248 |
|
Nizozemsko |
248 |
|
Švédsko |
234 |
|
Spojené království |
909 |
|
ES |
50 000 |
|
TAC |
50 000 |
Analytický TAC, na který se nevtahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Vedlejší úlovky sledě obecného ulovené při lovu jiných druhů a vyložené bez třídění. |
Druh: Sleď obecný (1) Clupea harengus |
Oblast: IVc (2), VIId HER/4CXB7D |
|
Belgie |
9 684 (3) |
|
Dánsko |
1 882 (3) |
|
Německo |
1 131 (3) |
|
Francie |
19 341 (3) |
|
Nizozemsko |
34 704 (3) |
|
Spojené království |
7 551 (3) |
|
ES |
74 293 |
|
TAC |
535 000 |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Vyloženo jako celý úlovek nebo odděleně od zbytku úlovku. (2) Kromě populace v oblasti Blackwater: odkazuje se na populaci sledě obecného v námořní oblasti ústí řeky Temže v oblasti vymezené linií vedoucí jižně od Landguard Point (51°56' s. š., 1°19.1' v. d.) k zeměpisné šířce 51°33' s. š. a odtud na západ až k pobřeží Spojeného království. (3) Přesuny až do 50 % této kvóty mohou být připočteny k divizi ICES IVb. Tyto přesuny však musí být předem hlášeny Komisi. |
Druh: Sleď obecný Clupea harengus |
Oblast: Vb, VIaN (1) (vody ES), VIb HER/5B6ANB |
|
Německo |
3 291 |
|
Francie |
623 |
|
Irsko |
4 447 |
|
Nizozemsko |
3 291 |
|
Spojené království |
17 788 |
|
ES |
29 440 |
|
Faerské ostrovy |
660 (2) |
|
TAC |
30 100 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Odkaz se týká populace sledě obecného v divizi ICES VIa , severně od 56°00' s. s. a v části VIa, která se nachází východně od 07°00' z. d. a severně od 55°00' s. š., kromě oblasti Clyde. (2) Tato kvóta může být lovena pouze v divizi VIa severně od 56°30' s. š. |
Druh: Sleď obecný Clupea harengus |
Oblast: VIaS (1), VIIbc HER/6AS7BC |
|
Irsko |
12 727 |
|
Nizozemsko |
1 273 |
|
ES |
14 000 |
|
TAC |
14 000 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Odkaz se týká populace sledě obecného v divizi ICES VIa, jižně od 56°00' s. š. a západně od 07°00' z. d. |
Druh: Sleď obecný Clupea harengus |
Oblast: VIa Clyde (1) HER/06ACL. |
|
Spojené království |
1 000 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
1 000 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Populace v oblasti Clyde: odkaz se týká populace sledě obecného v námořní oblasti nacházející se severovýchodně od linie vedoucí mezi Mull of Kintyre a Coresewall Point. |
Druh: Sleď obecný Clupea harengus |
Oblast: VIIa (1) HER/07A/MM |
|
Irsko |
1 250 |
|
Spojené království |
3 550 |
|
ES |
4 800 |
|
TAC |
4 800 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Divize ICES VIIa je zmenšena o oblast připojenou k ICES VIIghjk vymezenou: — na severu 52° 30 s. š., — na jihu 52° 00 s. š., — na západě pobřežím Irska, — na východě pobřežím Spojeného království. |
Druh: Sleď obecný Clupea harengus |
Oblast: VIIe,f HER/7EF. |
|
Francie |
500 |
|
Spojené království |
500 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
1 000 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96
|
Druh: Sleď obecný Clupea harengus |
Oblast: VIIg,h,j,k (1) HER/7G-K. |
|
Německo |
144 |
|
Francie |
802 |
|
Irsko |
11 236 |
|
Nizozemsko |
802 |
|
Spojené království |
16 |
|
ES |
13 000 |
|
TAC |
13 000 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96
|
(1) Divize ICES VIIg,h,j,k je zvětšena o oblast vymezenou: — na severu 52° 30' s. š., — na jihu 52° 00' s. š., — na západě pobřežím Irska, — na východě pobřežím Spojeného království. |
Druh: Sardel obecná Engraulis encrasicolus |
Oblast: VIII ANE/08. |
|
Španělsko |
27 000 |
|
Francie |
3 000 |
|
ES |
30 000 |
|
TAC |
30 000 |
Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Sardel obecná Engraulis encrasicolus |
Oblast: IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) ANE/9/3411 |
|
Španělsko |
3 826 |
|
Portugalskosko |
4 174 |
|
ES |
8 000 |
|
TAC |
8 000 |
Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska obecná Gadus morhua |
Oblast: Skagerrak COD/03AN. |
|
Belgie |
10 |
|
Dánsko |
3 119 |
|
Německo |
78 |
|
Nizozemsko |
20 |
|
Švédsko |
546 |
|
ES |
3 773 |
|
TAC |
3 900 |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska obecná Gadus morhua |
Oblast: Kattegat COD/03AS. |
|
Dánsko |
617 |
|
Německo |
13 |
|
Švédsko |
370 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
1 000 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska obecná Gadus morhua |
Oblast: IIa (vody ES), IV COD/2AC4. |
|
Belgie |
807 |
|
Dánsko |
4 635 |
|
Německo |
2 939 |
|
Francie |
997 |
|
Nizozemsko |
2 619 |
|
Švédsko |
31 |
|
Spojené království |
10 631 |
|
ES |
22 659 |
|
Norsko |
4 641 (1) |
|
TAC |
27 300 |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Může být uloveno ve vodách ES. Úlovky spadající do této kvóty se odečtou od norského podílu TAC. |
Zvláštní podmínky:
V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:
vody Norska (COD/*04N-) |
|
ES |
19 694 |
Druh: Treska obecná Gadus morhua |
Oblast: norské vody jižně od 62° s. š. COD/04-N. |
|
Švédsko |
411 |
|
ES |
411 |
|
TAC |
nepoužije se |
Analytický TAC na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96
|
Druh: Treska obecná Gadus morhua |
Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV COD/561214 |
|
Belgie |
1 |
|
Německo |
11 |
|
Francie |
114 |
|
Irsko |
162 |
|
Spojené království |
433 |
|
ES |
721 |
|
TAC |
721 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96
|
Zvláštní podmínky:
V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:
Vb (oblast ES), VIa (COD/*5BC6A) |
|
Belgie |
1 |
Německo |
10 |
Francie |
110 |
Irsko |
156 |
Spojené království |
415 |
ES |
692 |
Druh: Treska obecná Gadus morhua |
Oblast: VIIa COD/07A. |
|
Belgie |
29 |
|
Francie |
79 |
|
Irsko |
1 416 |
|
Nizozemsko |
7 |
|
Spojené království |
619 |
|
ES |
2 150 |
|
TAC |
2 150 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska obecná Gadus morhua |
Oblast: VIIb-k, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) COD/7X7A34 |
|
Belgie |
266 |
|
Francie |
4 554 |
|
Irsko |
849 |
|
Nizozemsko |
38 |
|
Spojené království |
493 |
|
ES |
6 200 |
|
TAC |
6 200 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Pakambaly rodu Lepidorhombus spp. |
Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES) LEZ/2AC4-C |
|
Belgie |
5 |
|
Dánsko |
4 |
|
Německo |
4 |
|
Francie |
28 |
|
Nizozemsko |
22 |
|
Spojené království |
1 677 |
|
ES |
1 740 |
|
TAC |
1 740 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Pakambaly rodu Lepidorhombus spp. |
Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV LEZ/561214 |
|
Španělsko |
327 |
|
Francie |
1 277 |
|
Irsko |
373 |
|
Spojené království |
903 |
|
ES |
2 880 |
|
TAC |
2 880 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Pakambaly rodu Lepidorhombus spp. |
Oblast: VII LEZ/07. |
|
Belgie |
520 |
|
Španělsko |
5 779 |
|
Francie |
7 013 |
|
Irsko |
3 189 |
|
Spojené království |
2 762 |
|
ES |
19 263 |
|
TAC |
19 263 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Pakambaly rodu Lepidorhombus spp. |
Oblast: VIIIabde LEZ/8ABDE. |
|
Španělsko |
1 238 |
|
Francie |
999 |
|
ES |
2 237 |
|
TAC |
2 237 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Pakambaly rodu Lepidorhombus spp. |
Oblast: VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) LEZ/8C3411 |
|
Španělsko |
1 233 |
|
Francie |
62 |
|
Portugalsko |
41 |
|
ES |
1 336 |
|
TAC |
1 336 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platýs limanda a platýs bradavičnatý Limanda limanda a Platichthys flesus |
Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES) D/F/2AC4-C |
|
Belgie |
491 |
|
Dánsko |
1 844 |
|
Německo |
2 766 |
|
Francie |
192 |
|
Nizozemsko |
11 151 |
|
Švédsko |
6 |
|
Spojené království |
1 550 |
|
ES |
18 000 |
|
TAC |
18 000 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Ďasovití Lophiidae |
Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES) ANF/2AC4-C |
|
Belgie |
365 |
|
Dánsko |
804 |
|
Německo |
393 |
|
Francie |
75 |
|
Nizozemsko |
276 |
|
Švédsko |
9 |
|
Spojené království |
8 392 |
|
ES |
10 314 |
|
TAC |
10 314 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Ďasovití Lophiidae |
Oblast: IV (vody Norska) ANF/04-N. |
|
Belgie |
54 |
|
Dánsko |
1 381 |
|
Německo |
22 |
|
Nizozemsko |
20 |
|
Spojené království |
323 |
|
ES |
1 800 |
|
TAC |
nepoužije se |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Ďasovití Lophiidae |
Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV ANF/561214 |
|
Belgie |
168 |
|
Německo |
192 |
|
Španělsko |
180 |
|
Francie |
2 073 |
|
Irsko |
469 |
|
Nizozemsko |
162 |
|
Spojené království |
1 442 |
|
ES |
4 686 |
|
TAC |
4 686 |
Analytický TAC, na který vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Ďasovití Lophiidae |
Oblast: VII ANF/07. |
|
Belgie |
2 318 |
|
Německo |
258 |
|
Španělsko |
921 |
|
Francie |
14 874 |
|
Irsko |
1 901 |
|
Nizozemsko |
300 |
|
Spojené království |
4 510 |
|
ES |
25 082 |
|
TAC |
25 082 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Ďasovití Lophiidae |
Oblast: VIIIa,b,d,e ANF/8ABDE. |
|
Španělsko |
932 |
|
Francie |
5 188 |
|
ES |
6 120 |
|
TAC |
6 120 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Ďasovití Lophiidae |
Oblast: VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) ANF/8C3411 |
|
Španělsko |
1 629 |
|
Francie |
2 |
|
Portugalsko |
324 |
|
ES |
1 955 |
|
TAC |
1 955 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus |
Oblast: IIIa, IIIbcd (vody ES) HAD/3A/BCD |
|
Belgie |
18 |
|
Dánsko |
3 036 |
|
Německo |
193 |
|
Nizozemsko |
4 |
|
Švédsko |
359 |
|
ES |
3 610 (1) |
|
TAC |
4 018 |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) S výjimkou přibližně 239 tun vedlejších úlovků při průmyslovém rybolovu. |
Druh: Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus |
Oblast: IIa (vody ES), IV HAD/2AC4. |
|
Belgie |
544 |
|
Dánsko |
3 742 |
|
Německo |
2 381 |
|
Francie |
4 150 |
|
Nizozemsko |
408 |
|
Švédsko |
264 |
|
Spojené království |
39 832 |
|
ES |
51 321 (1) |
|
Norsko |
14 679 |
|
TAC |
66 000 |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) S výjimkou přibližně 578 tun vedlejších úlovků při průmyslovém rybolovu. |
Zvláštní podmínky:
V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:
Vody Norska (HAD/*04N-) |
|
ES |
38 175 |
Druh: Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus |
Oblast: Vody Norska, jižně od 62° s. š. HAD/04-N. |
|
Švédsko |
761 |
|
ES |
761 |
|
TAC |
nepoužije se |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus |
Oblast: VIb, XII, XIV HAD/6B1214 |
|
Belgie |
2 |
|
Německo |
2 |
|
Francie |
77 |
|
Irsko |
55 |
|
Spojené království |
566 |
|
ES |
702 |
|
TAC |
702 |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus |
Oblast: Vb, VIa (vody ES) HAD/5BC6A. |
|
Belgie |
17 |
|
Německo |
20 |
|
Francie |
838 |
|
Irsko |
598 |
|
Spojené království |
6 127 |
|
ES |
7 600 |
|
TAC |
7 600 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus |
Oblast: VII, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) HAD/7/3411 |
|
Belgie |
128 |
|
Francie |
7 680 |
|
Irsko |
2 560 |
|
Spojené království |
1 152 |
|
ES |
11 520 |
|
TAC |
11 520 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Zvláštní podmínky:
V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy v uvedené divizi omezeny na níže uvedená množství:
VIIa (HAD/*07A.) |
|
Belgie |
24 |
Francie |
109 |
Irsko |
649 |
Spojené království |
718 |
ES |
1 500 |
Při podávání zpráv Komisi o úlovcích ze svých kvót uvedou členské státy množství ulovená v divizi VIIa. Vykládka úlovků tresky jednoskvrnné ulovené v divizi VIIa se zakáže, pokud celkové množství vykládek překročí 1 500 tun. |
Druh: Treska bezvousá Merlangius merlangus |
Oblast: IIIa WHG/03A. |
|
Dánsko |
651 |
|
Nizozemsko |
2 |
|
Švédsko |
70 |
|
ES |
723 (1) |
|
TAC |
1 500 |
Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) S výjimkou přibližně 750 tun vedlejších úlovků při průmyslovém rybolovu. |
Druh: Treska bezvousá Merlangius merlangus |
Oblast: IIa (vody ES), IV WHG/2AC4. |
|
Belgie |
605 |
|
Dánsko |
2 618 |
|
Německo |
681 |
|
Francie |
3 935 |
|
Nizozemsko |
1 513 |
|
Švédsko |
4 |
|
Spojené království |
10 444 |
|
ES |
19 800 (1) |
|
Norsko |
2 800 (2) |
|
TAC |
28 000 |
Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) S výjimkou přibližně 5 400 tun vedlejších úlovků při průmyslovém rybolovu. (2) Může být uloveno ve vodách ES. Úlovky spadající do této kvóty se odečtou od norského podílu TAC. |
Zvláštní podmínky:
V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství.
Vody Norska (WHG/*04N-) |
|
ES |
17 073 |
Druh: Treska bezvousá Merlangius merlangus |
Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV WHG/561214 |
|
Německo |
10 |
|
Francie |
195 |
|
Irsko |
478 |
|
Spojené království |
917 |
|
ES |
1 600 |
|
TAC |
1 600 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska bezvousá Merlangius merlangus |
Oblast: VIIa WHG/07A. |
|
Belgie |
1 |
|
Francie |
18 |
|
Irsko |
296 |
|
Nizozemsko |
0 |
|
Spojené království |
199 |
|
ES |
514 |
|
TAC |
514 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska bezvousá Merlangius merlangus |
Oblast: VIIb-k WHG/7X7A. |
|
Belgie |
211 |
|
Francie |
12 960 |
|
Irsko |
6 006 |
|
Nizozemsko |
105 |
|
Spojené království |
2 318 |
|
ES |
21 600 |
|
TAC |
21 600 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska bezvousá Merlangius merlangus |
Oblast: VIII WHG/08. |
|
Španělsko |
1 440 |
|
Francie |
2 160 |
|
ES |
3 600 |
|
TAC |
3 600 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96
|
Druh: Treska bezvousá Merlangius merlangus |
Oblast: IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) WHG/9/3411 |
|
Portugalsko |
816 |
|
ES |
816 |
|
TAC |
816 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96
|
Druh: Treska bezvousá a treska pollak Merlangius merlangus a Pollachius pollachius |
Oblast: vody Norska, jižně od 62° s. š. W/P/04-N. |
|
Švédsko |
190 |
|
ES |
190 |
|
TAC |
nepoužije se |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Štikozubec obecný Merluccius merluccius |
Oblast: IIIa, IIIbcd (vody ES) HKE/3A/BCD |
|
Dánsko |
1 183 |
|
Švédsko |
101 |
|
ES |
1 284 |
|
TAC |
1 284 (1) |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) V rámci souhrnného TAC ve výši 42 600 tun pro severní populaci štikozubce obecného. |
Druh: Štikozubec obecný Merluccius merluccius |
Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES) HKE/2AC4-C |
|
Belgie |
21 |
|
Dánsko |
866 |
|
Německo |
99 |
|
Francie |
191 |
|
Nizozemsko |
50 |
|
Spojené království |
269 |
|
ES |
1 496 |
|
TAC |
1 496 (1) |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) V rámci souhrnného TAC ve výši 42 600 tun pro severní populaci štikozubce obecného |
Druh: Štikozubec obecný Merluccius merluccius |
Oblast: Vb (vody ES), VI, VII, XII, XIV HKE/571214 |
|
Belgie |
220 |
|
Španělsko |
7 042 |
|
Francie |
10 873 |
|
Irsko |
1 318 |
|
Nizozemsko |
142 |
|
Spojené království |
4 293 |
|
ES |
23 888 |
|
TAC |
23 888 (1) |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) V rámci souhrnného TAC ve výši 42 600 tun pro severní populaci štikozubce obecného |
Zvláštní podmínky:
V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:
VIIIabde (HKE/*8ABDE) |
|
Belgie |
28 |
Španělsko |
1 137 |
Francie |
1 137 |
Irsko |
142 |
Nizozemsko |
14 |
Spojené království |
639 |
ES |
3 096 |
Druh: Štikozubec obecný Merluccius merluccius |
Oblast: VIIIa,b,d,e HKE/8ABDE. |
|
Belgie |
7 |
|
Španělsko |
4 902 |
|
Francie |
11 009 |
|
Nizozemsko |
14 |
|
ES |
15 932 |
|
TAC |
15 932 (1) |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4.
|
(1) V rámci souhrnného TAC ve výši 42 600 tun pro severní populaci štikozubce obecného. |
Zvláštní podmínky:
V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:
Vb (vody ES), VI, VII, XII, XIV (HKE/*57-14) |
|
Belgie |
1 |
Španělsko |
1 420 |
Francie |
2 557 |
Nizozemsko |
4 |
ES |
3 982 |
Druh: Štikozubec obecný Merluccius merluccius |
Oblast: VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) HKE/8C3411 |
|
Španělsko |
3 819 |
|
Francie |
367 |
|
Portugalsko |
1 782 |
|
ES |
5 968 |
|
TAC |
5 968 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska modravá Micromesistius poutassou |
Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES) WHB/2AC4-C |
|
Dánsko |
118 475 |
|
Německo |
195 |
|
Nizozemsko |
359 |
|
Švédsko |
382 |
|
Spojené království |
2 613 |
|
ES |
122 024 |
|
Norsko |
40 000 (1) |
|
TAC |
nepoužije se |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) V rámci celkové kvóty 120 000 tun ve vodách ES. |
Druh: Treska modravá Micromesistius poutassou |
Oblast: IV (vody Norska) WHB/04-N. |
|
Dánsko |
18 050 |
|
Spojené království |
950 |
|
ES |
19 000 |
|
TAC |
nepoužije se |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska modravá Micromesistius poutassou |
Oblast: V, VI, VII, XII a XIV WHB/571214 |
|
Dánsko |
9 803 |
|
Německo |
37 947 |
|
Španělsko |
63 244 (1) |
|
Francie |
52 809 |
|
Irsko |
75 893 |
|
Nizozemsko |
119 216 |
|
Portugalsko |
4 743 (1) |
|
Spojené království |
110 678 |
|
ES |
474 333 |
|
Norsko |
||
Faerské ostrovy |
||
TAC |
nepoužije se |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Z čehož až 75 % může být uloveno v oblastech VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES). (2) Může být uloveno ve vodách ES v oblastech II, IVa, VIa severně od 56°30' s. š., VIb, VII západně od 12° z. d. (3) Z čehož nejvýše pm tun může tvořit stříbrnice (Argentina spp.). (4) Úlovky tresky modravé mohou obsahovat nevyhnutelné úlovky stříbrnice (Argentina spp.) (5) Může být uloveno ve vodách ES v oblastech VIa severně od 56°30' s. š., VIb, VII západně od 12° z. d. |
Zvláštní podmínky:
V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:
IVa WHB/*04A-C |
|
Norsko |
40 000 |
Druh: Treska modravá Micromesistius poutassou |
Oblast: VIIIa,b,d,e WHB/8ABDE. |
|
Španělsko |
24 404 |
|
Francie |
18 936 |
|
Portugalsko |
3 661 |
|
Spojené království |
17 672 |
|
ES |
64 673 |
|
TAC |
nepoužije se |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Zvláštní podmínky:
Jakákoli část z výše uvedených kvót může být ulovena v divizi ICES Vb (vody ES), podoblastech VI, VII, XII a XIV (WHB/*5B-14).
Druh: Treska modravá Micromesistius poutassou |
Oblast: VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) WHB/8C3411 |
|
Španělsko |
107 382 |
|
Portugalsko |
26 845 |
|
ES |
134 227 |
|
TAC |
nepoužije se |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platýs červený a platýs šedohnědý Microstomus kitt a Glyptocephalus cynoglossus |
Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES) L/W/2AC4-C |
|
Belgie |
352 |
|
Dánsko |
970 |
|
Německo |
125 |
|
Francie |
265 |
|
Nizozemsko |
807 |
|
Švédsko |
11 |
|
Spojené království |
3 970 |
|
ES |
6 500 |
|
TAC |
6 500 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Mník modrý Molva dypterigia |
Oblast: IIa, IV, Vb, VI, VII (vody Společenství) BLI/2A47-C |
|
ES |
nepoužije se (1) |
|
Norsko |
200 |
|
TAC |
nepoužije se |
|
(1) Upřesněno v nařízení (ES) č. 2270/2004. |
Druh: Mník modrý Molva dypterigia |
Oblast: vody ES v oblastech VIa (severně od 56° 30' s. š.), VIb BLI/6AN6B. |
|
Faerské ostrovy |
900 (1) |
|
TAC |
nepoužije se |
|
(1) Má být loveno vlečnými sítěmi; vedlejší úlovky hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé se od této kvóty odečtou. |
Druh: Mník mořský Molva molva |
Oblast: I, II (vody Společenství a mezinárodní vody) |
|
Dánsko |
10 |
|
Německo |
10 |
|
Francie |
10 |
|
Spojené království |
10 |
|
Ostatní (1) |
5 |
|
ES |
45 |
|
(1) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov. |
Druh: Mník mořský Molva molva |
Oblast: III (vody Společenství a mezinárodní vody) |
|
Belgie |
10 (1) |
|
Dánsko |
76 |
|
Německo |
10 |
|
Švédsko |
30 |
|
Spojené království |
10 (1) |
|
ES |
136 |
|
(1) Nesmí být loven v divizi 3 IIIb, c, d. |
Druh: Mník mořský Molva molva |
Oblast: IV (vody Společenství a mezinárodní vody) |
|
Belgie |
25 |
|
Dánsko |
397 |
|
Německo |
246 |
|
Francie |
221 |
|
Nizozemsko |
8 |
|
Švédsko |
17 |
|
Spojené království |
3 052 |
|
ES |
3 966 |
Druh: Mník mořský Molva molva |
Oblast: V (vody Společenství a mezinárodní vody) |
|
Belgie |
12 |
|
Dánsko |
9 |
|
Německo |
9 |
|
Francie |
9 |
|
Spojené království |
9 |
|
ES |
48 |
Druh: Mník mořský Molva molva |
Oblast: VI, VII,VIII, IX, X, XII, XIV (vody Společenství a mezinárodní vody) |
|
Belgie |
56 |
|
Dánsko |
10 |
|
Německo |
204 |
|
Španělsko |
4 124 |
|
Francie |
4 397 |
|
Irsko |
1 102 |
|
Portugalsko |
10 |
|
Spojené království |
5 063 |
|
ES |
14 966 |
Druh: Mník mořský Molva molva |
Oblast: vody ES v oblastech IIa, IV, Vb, VI, VII LIN/2A47-C |
|
ES |
nepoužije se (1) |
|
Norsko |
||
Faerské ostrovy |
||
TAC |
nepoužije se |
|
(1) Upřesněno v nařízení (ES) č. 2270/2004. (2) Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 25 % na plavidlo v podoblastech VI a VII. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v určitém lovišti. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v podoblastech VI a VII nesmí překročit 3 000 tun. (3) Včetně mníkovce bělolemého. Kvóty pro Norsko jsou mník mořský 6 000 tun a mníkovec bělolemý 4 000 tun, jsou vzájemně zaměnitelné až do výše 2 000 tun a mohou být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v divizi ICES Vb a podoblastech VI a VII. (4) Včetně mníka modrého a mníkovce bělolemého. Lov může být prováděn pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v podoblastech VIa (severně od 56° 30' s. š.) a VIb. (5) Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 20 % na plavidlo v podoblasti VI. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v podoblasti VI nesmí překročit 75 tun. |
Druh: Mník mořský Molva molva |
Oblast: IV (vody Norska) LIN/04-N. |
|
Belgie |
7 |
|
Dánsko |
878 |
|
Německo |
25 |
|
Francie |
10 |
|
Nizozemsko |
1 |
|
Spojené království |
79 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
nepoužije se |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Humr severský Nephrops norvegicus |
Oblast: IIIa (vody ES), IIIbcd (vody ES) NEP/3A/BCD |
|
Dánsko |
3 454 |
|
Německo |
10 |
|
Švédsko |
1 236 |
|
ES |
4 700 |
|
TAC |
4 700 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Humr severský Nephrops norvegicus |
Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES) NEP/2AC4-C |
|
Belgie |
1 117 |
|
Dánsko |
1 117 |
|
Německo |
16 |
|
Francie |
33 |
|
Nizozemsko |
575 |
|
Spojené království |
18 492 |
|
ES |
21 350 |
|
TAC |
21 350 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Humr severský Nephrops norvegicus |
Oblast: IV (vody Norska) NEP/04-N. |
|
Dánsko |
946 |
|
Německo |
1 |
|
Spojené království |
53 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
nepoužije se |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Humr severský Nephrops norvegicus |
Oblast: Vb (vody ES), VI NEP/5BC6. |
|
Španělsko |
26 |
|
Francie |
103 |
|
Irsko |
172 |
|
Spojené království |
12 399 |
|
ES |
12 700 |
|
TAC |
12 700 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Humr severský Nephrops norvegicus |
Oblast: VII NEP/07. |
|
Španělsko |
1 173 |
|
Francie |
4 753 |
|
Irsko |
7 207 |
|
Spojené království |
6 411 |
|
ES |
19 544 |
|
TAC |
19 544 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Humr severský Nephrops norvegicus |
Oblast: VIIIa,b,d,e NEP/8ABDE. |
|
Španělsko |
186 |
|
Francie |
2 914 |
|
ES |
3 100 |
|
TAC |
3 100 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Humr severský Nephrops norvegicus |
Oblast: VIIIc NEP/08C. |
|
Španělsko |
156 |
|
Francie |
6 |
|
ES |
162 |
|
TAC |
162 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Humr severský Nephrops norvegicus |
Oblast: IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) NEP/9/3411 |
|
Španělsko |
135 |
|
Portugalsko |
405 |
|
ES |
540 |
|
TAC |
540 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Krevetka severní Pandalus borealis |
Oblast: IIIa PRA/03A. |
|
Dánsko |
3 717 |
|
Švédsko |
2 002 |
|
ES |
5 719 |
|
TAC |
10 710 |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Krevetka severní Pandalus borealis |
Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES) PRA/2AC4-C |
|
Dánsko |
3 700 |
|
Nizozemsko |
35 |
|
Švédsko |
149 |
|
Spojené království |
1 096 |
|
ES |
4 980 |
|
TAC |
4 980 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Krevetka severní Pandalus borealis |
Oblast: Vody Norska, jižně od 62° s. š. PRA/04-N. |
|
Dánsko |
900 |
|
Švédsko |
151 (1) |
|
ES |
1 051 |
|
TAC |
nepoužije se |
|
(1) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskrvnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót pro tyto druhy. |
Druh: Krevety rodu „Penaeus“ Penaeus spp. |
Oblast: Francouzská Guayana PEN/FGU. |
|
Francie |
4 000 (1) |
|
ES |
4 000 (1) |
|
Barbados |
24 (1) |
|
Guayana |
24 (1) |
|
Surinam |
0 (1) |
|
Trinidad a Tobago |
60 (1) |
|
TAC |
4 108 (1) |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96
|
(1) Lov krevet Penaeus subtilis a Penaeus brasiliensis je zakázán ve vodách, jejichž hloubka je menší než 30 m. |
Druh: Platýs velký Pleuronectes platessa |
Oblast: Skagerrak PLE/03AN. |
|
Belgie |
46 |
|
Dánsko |
5 917 |
|
Německo |
30 |
|
Nizozemsko |
1 138 |
|
Švédsko |
317 |
|
ES |
7 448 |
|
TAC |
7 600 |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platýs velký Pleuronectes platessa |
Oblast: Kattegat PLE/03AS. |
|
Dánsko |
1 691 |
|
Německo |
19 |
|
Švédsko |
190 |
|
ES |
1 900 |
|
TAC |
1 900 |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platýs velký Pleuronectes platessa |
Oblast: IIa (vody ES), IV PLE/2AC4. |
|
Belgie |
3 530 |
|
Dánsko |
11 474 |
|
Německo |
3 310 |
|
Francie |
662 |
|
Nizozemsko |
22 066 |
|
Spojené království |
16 328 |
|
ES |
57 370 |
|
Norsko |
1 630 |
|
TAC |
59 000 |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Zvláštní podmínky:
V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:
vody Norska (PLE/*04N-) |
|
ES |
30 000 |
Druh: Platýs velký Pleuronectes platessa |
Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV PLE/561214 |
|
Francie |
27 |
|
Irsko |
358 |
|
Spojené království |
597 |
|
ES |
982 |
|
TAC |
982 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platýs velký Pleuronectes platessa |
Oblast: VIIa PLE/07A. |
|
Belgie |
41 |
|
Francie |
18 |
|
Irsko |
1 051 |
|
Nizozemsko |
13 |
|
Spojené království |
485 |
|
ES |
1 608 |
|
TAC |
1 608 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platýs velký Pleuronectes platessa |
Oblast: VIIb,c PLE/7BC. |
|
Francie |
32 |
|
Irsko |
128 |
|
ES |
160 |
|
TAC |
160 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platýs velký Pleuronectes platessa |
Oblast: VIId,e PLE/7DE. |
|
Belgie |
843 |
|
Francie |
2 810 |
|
Spojené království |
1 498 |
|
ES |
5 151 |
|
TAC |
5 151 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platýs velký Pleuronectes platessa |
Oblast: VIIf,g PLE/7FG. |
|
Belgie |
73 |
|
Francie |
132 |
|
Irsko |
202 |
|
Spojené království |
69 |
|
ES |
476 |
|
TAC |
476 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platýs velký Pleuronectes platessa |
Oblast: VIIh,j,k PLE/7HJK. |
|
Belgie |
29 |
|
Francie |
58 |
|
Irsko |
204 |
|
Nizozemsko |
117 |
|
Spojené království |
58 |
|
ES |
466 |
|
TAC |
466 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platýs velký Pleuronectes platessa |
Oblast: VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) PLE/8/3411 |
|
Španělsko |
75 |
|
Francie |
298 |
|
Portugalsko |
75 |
|
ES |
448 |
|
TAC |
448 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska pollak Pollachius pollachius |
Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV POL/561214 |
|
Španělsko |
8 |
|
Francie |
270 |
|
Irsko |
79 |
|
Spojené království |
206 |
|
ES |
563 |
|
TAC |
563 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska pollak Pollachius pollachius |
Oblast: VII POL/07. |
|
Belgie |
529 |
|
Španělsko |
32 |
|
Francie |
12 177 |
|
Irsko |
1 298 |
|
Spojené království |
2 964 |
|
ES |
17 000 |
|
TAC |
17 000 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska pollak Pollachius pollachius |
Oblast: VIIIa,b,d,e POL/8ABDE. |
|
Španělsko |
286 |
|
Francie |
1 394 |
|
ES |
1 680 |
|
TAC |
1 680 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska pollak Pollachius pollachius |
Oblast: VIIIc POL/08C. |
|
Španělsko |
295 |
|
Francie |
33 |
|
ES |
328 |
|
TAC |
328 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska pollak Pollachius pollachius |
Oblast: IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) POL/9/3411 |
|
Španělsko |
278 |
|
Portugalsko |
10 |
|
ES |
288 |
|
TAC |
288 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska tmavá Pollachius virens |
Oblast: IIa (vody ES), IIIa, IIIbcd (vody ES), IV POK/2A34. |
|
Belgie |
51 |
|
Dánsko |
6 013 |
|
Německo |
15 184 |
|
Francie |
35 733 |
|
Nizozemsko |
152 |
|
Švédsko |
826 |
|
Spojené království |
11 641 |
|
ES |
69 600 |
|
Norsko |
75 400 (1) |
|
TAC |
145 000 |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Může být uloveno výhradně v oblasti IV (vody ES) a ve Skagerraku. Úlovky spadající do této kvóty se odečtou od norského podílu TAC. |
Zvláštní podmínky:
V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:
Vody Norska (POK/*04N-) |
|
ES |
69 600 |
Druh: Treska tmavá Pollachius virens |
Oblast: vody Norska jižně od 62° s. š. POK/04-N. |
|
Švédsko |
947 |
|
ES |
947 |
|
TAC |
nepoužije se |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska tmavá Pollachius virens |
Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV POK/561214 |
|
Německo |
984 |
|
Francie |
9 774 |
|
Irsko |
494 |
|
Spojené království |
3 792 |
|
ES |
15 044 |
|
TAC |
15 044 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska tmavá Pollachius virens |
Oblast: VII, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) POK/7X1034 |
|
Belgie |
14 |
|
Francie |
3 137 |
|
Irsko |
1 568 |
|
Spojené království |
855 |
|
ES |
5 574 |
|
TAC |
5 574 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Pakambala velká a pakambala kosočtverečná Psetta maxima a Scopthalmus rhombus |
Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES) T/B/2AC4-C |
|
Belgie |
334 |
|
Dánsko |
713 |
|
Německo |
182 |
|
Francie |
86 |
|
Nizozemsko |
2 527 |
|
Švédsko |
5 |
|
Spojené království |
703 |
|
ES |
4 550 |
|
TAC |
4 550 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Rejnokovití Rajidae |
Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES) SRX/2AC4-C |
|
Belgie |
542 |
|
Dánsko |
21 |
|
Německo |
27 |
|
Francie |
85 |
|
Nizozemsko |
462 |
|
Spojené království |
2 083 |
|
ES |
3 220 |
|
TAC |
3 220 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platýs černý Reinhardtius hippoglossoides |
Oblast: IIa (vody Společenství), IV, VI (vody Společenství a mezinárodní vody) |
|
Dánsko |
10 |
|
Německo |
18 |
|
Estonsko |
10 |
|
Španělsko |
10 |
|
Francie |
168 |
|
Irsko |
10 |
|
Litva |
10 |
|
Polsko |
10 |
|
Spojené království |
661 |
|
ES |
1 052 |
|
Norsko |
||
TAC |
Nepoužije se |
|
(1) Rybolov v VI je omezen pouze na lov pomocí dlouhých lovných šňůr. (2) Odlov, jenž má být uskutečněn ve vodách ES II a VI. |
Druh: Makrela obecná Scomber scombrus |
Oblast: IIa (vody ES), IIIa, IIIb,c,d (vody ES), IV MAC/2A34. |
|
Belgie |
148 |
|
Dánsko |
11 866 |
|
Německo |
155 |
|
Francie |
467 |
|
Nizozemsko |
470 |
|
Švédsko |
||
Spojené království |
435 |
|
ES |
17 067 (2) |
|
Norsko |
28 676 (4) |
|
TAC |
420 000 (5) |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Včetně rybolovu 1 865 tun makrely obecné, které tento členský stát uloví v divizi ICES IIIa a ve vodách Společenství v divizi ICES IVab (MAC/*3A4AB). (2) Včetně 315 tun, které se uloví ve vodách Norska v podoblasti ICES IV (MAC/*04N-). (3) Při rybolovných činnostech ve vodách Norska se vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót použitelných pro tyto druhy (4) Odečte se od norského podílu na TAC. Odlov této kvóty se může provádět pouze v divizi IVa s výjimkou 3 000 tun, které mohou být uloveny v divizi IIIa. (5) Celkový přípustný odlov (TAC) sjednán mezi Evropským společenstvím, Norskem a Faerskými ostrovy pro celou severní oblast. |
Zvláštní podmínky:
V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:
IIIa MAC/*03A. |
IIIa, IVb,c MAC/*3A4BC |
IVb MAC/*04B. |
IVc MAC/*04C. |
IIa (vody jiné než vody ES), VI, od 1. ledna do 31. března 2005 MAC/*2A6. |
|
Dánsko |
4 130 |
4 020 |
|||
Francie |
467 |
||||
Nizozemsko |
470 |
||||
Švédsko |
390 |
10 |
|||
Spojené království |
435 |
||||
Norsko |
3 000 |
Druh: Makrela obecná Scomber scombrus |
Oblast: IIa (vody jiné než vody ES), Vb (vody ES a mezinárodní vody), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV MAC/2CX14- |
|
Německo |
13 845 |
|
Španělsko |
20 |
|
Estonsko |
115 |
|
Francie |
9 231 |
|
Irsko |
46 149 |
|
Lotyšsko |
85 |
|
Litva |
85 |
|
Nizozemsko |
20 190 |
|
Polsko |
844 |
|
Spojené království |
126 913 |
|
ES |
217 477 |
|
Norsko |
8 500 (1) |
|
Faerské ostrovy |
3 322 (2) |
|
TAC |
420 000 (3) |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Může být lovena výhradně v oblastech IIa, VIa (severně od 56o 30′ s. š.), IVa, VIId, e, f, h. (2) Z čehož může být 1 002 tun uloveno v divizi ICES IVa severně od 59° s. š. (oblast ES) od 1. ledna do 15. února a od 1. října do 31. prosince. Množství 2 763 tun z kvóty Faerských ostrovů může být v průběhu celého roku uloveno v divizi ICES VIa (severně od 56° 30′ s. š) nebo v divizích ICES VIIe, f, h a/nebo divizi ICES IVa. (3) Celkový přípustný odlov sjednaný mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast. |
Zvláštní podmínky:
V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství a pouze v obdobích od 1. ledna do 15. února a 1. října do 31. prosince.
IVa (vody ES) MAC/*04A-C |
|
Německo |
4 175 |
Španělsko |
0 |
Francie |
2 784 |
Irsko |
13 918 |
Nizozemsko |
6 089 |
Spojené království |
38 274 |
ES |
65 240 |
Norsko |
8 500 |
Faerské ostrovy |
1 002 (1) |
(1) Severně od 59° s. š. (oblast ES) od 1. ledna do 15. února a od 1. října do 31. prosince. |
Druh: Makrela obecná Scomber scombrus |
Oblast: VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) MAC/8C3411 |
|
Španělsko |
20 500 (1) |
|
Francie |
136 (1) |
|
Portugalsko |
4 237 (1) |
|
ES |
24 873 |
|
TAC |
24 873 |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Množství, která jsou předmětem výměny s ostatními členskými státy, mohou být ulovena až do 25 % kvóty dárcovského členského státu v oblasti ICES VIIIa,b,d (MAC/*8ABD.) |
Zvláštní podmínky:
V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství.
VIIIb (MAC/*08B.) |
|
Španělsko |
1 722 |
Francie |
11 |
Portugalsko |
356 |
Druh: Jazyk obecný Solea solea |
Oblast: IIIa, IIIb, c, d (vody ES) SOL/3A/BCD |
|
Dánsko |
755 |
|
Německo |
44 |
|
Nizozemsko |
73 |
|
Švédsko |
28 |
|
ES |
900 |
|
TAC |
900 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Jazyk obecný Solea solea |
Oblast: II, IV (vody ES) SOL/24. |
|
Belgie |
1 527 |
|
Dánsko |
698 |
|
Německo |
1 221 |
|
Francie |
305 |
|
Nizozemsko |
13 784 |
|
Spojené království |
785 |
|
ES |
18 320 |
|
Norsko |
280 |
|
TAC |
18 600 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Jazyk obecný Solea solea |
Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV SOL/561214 |
|
Irsko |
54 |
|
Spojené království |
14 |
|
ES |
68 |
|
TAC |
68 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Jazyk obecný Solea solea |
Oblast: VIIa SOL/07A. |
|
Belgie |
474 |
|
Francie |
6 |
|
Irsko |
117 |
|
Nizozemsko |
150 |
|
Spojené království |
213 |
|
ES |
960 |
|
TAC |
960 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Jazyk obecný Solea solea |
Oblast: VIIb,c SOL/7BC. |
|
Francie |
10 |
|
Irsko |
55 |
|
ES |
65 |
|
TAC |
65 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Jazyk obecný Solea solea |
Oblast: VIIf,g SOL/7FG. |
|
Belgie |
625 |
|
Francie |
63 |
|
Irsko |
31 |
|
Spojené království |
281 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
1 000 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Jazyk obecný Solea solea |
Oblast: VIIh,j,k SOL/7HJK. |
|
Belgie |
54 |
|
Francie |
108 |
|
Irsko |
293 |
|
Nizozemsko |
87 |
|
Spojené království |
108 |
|
ES |
650 |
|
TAC |
650 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Jazyk obecný Solea solea |
Oblast: VIIIa,b SOL/8AB. |
|
Belgie |
51 |
|
Španělsko |
9 |
|
Francie |
3 796 |
|
Nizozemsko |
284 |
|
ES |
4 140 |
|
TAC |
4 140 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Jazyk (rod) Solea spp. |
Oblast: VIIIc,d,e, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) SOX/8CDE34 |
|
Španělsko |
458 |
|
Portugalsko |
758 |
|
ES |
1 216 |
|
TAC |
1 216 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Šprot obecný Sprattus sprattus |
Oblast: IIIa SPR/03A. |
|
Dánsko |
33 504 |
|
Německo |
70 |
|
Švédsko |
12 676 |
|
ES |
46 250 |
|
TAC |
50 000 |
Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Šprot obecný Sprattus sprattus |
Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES) SPR/2AC4-C |
|
Belgie |
2 877 |
|
Dánsko |
227 669 |
|
Německo |
2 877 |
|
Francie |
2 877 |
|
Nizozemsko |
2 877 |
|
Švédsko |
1 330 (1) |
|
Spojené království |
9 493 |
|
ES |
250 000 |
|
Norsko |
1 000 (2) |
|
Faerské ostrovy |
6 000 (3) |
|
TAC |
257 000 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Včetně smáčkovitých. (2) Může být uloveno pouze v podoblasti IV (vody ES). (3) Kvóta zahrnuje maximálně 1 200 tun vedlejších úlovků sledě. Jakýkoli vedlejší úlovek tresky modravé se odečte od kvóty pro tresku modravou stanovenou pro rybolovné oblasti VIa, VIb a VII. |
Druh: Šprot obecný Sprattus sprattus |
Oblast: VIIde SPR/7DE. |
|
Belgie |
38 |
|
Dánsko |
2 496 |
|
Německo |
38 |
|
Francie |
538 |
|
Nizozemsko |
538 |
|
Spojené království |
4 032 |
|
ES |
7 680 |
|
TAC |
7 680 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Ostroun obecný Squalus acanthias |
Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES) DGS/2AC4-C |
|
Belgie |
19 |
|
Dánsko |
111 |
|
Německo |
20 |
|
Francie |
35 |
|
Nizozemsko |
30 |
|
Švédsko |
2 |
|
Spojené království |
919 |
|
ES |
1 136 |
|
Norsko |
100 (1) |
|
TAC |
1 236 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Včetně úlovků odlovených dlouhými lovnými šňůrami psohlava obecného a světlouna trnitého, bezkýlovce lopatonosého, bezkýlovce listošupinatého, světlouna velkého, světlouna malého a světlouna bělookého. Tato kvóta může být ulovena pouze v podoblastech ICES IV, VI a VII. |
Druh: Kranasi rodu Trachurus spp. |
Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES) JAX/2AC4-C |
|
Belgie |
64 |
|
Dánsko |
27 547 |
|
Německo |
2 077 |
|
Francie |
44 |
|
Irsko |
1 599 |
|
Nizozemsko |
4 469 |
|
Švédsko |
750 |
|
Spojené království |
4 066 |
|
ES |
40 616 |
|
Norsko |
1 600 (1) |
|
Faerské ostrovy |
1 823 (2) |
|
TAC |
42 727 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Může být uloveno pouze v podoblasti IV (vody ES). (2) V mezích celkové kvóty ve výši 6 500 tun pro podoblasti ICES IV, VIa (severně od 56°30' s. š.) a VII e,f,h. |
Druh: Kranas (rod) Trachurus spp. |
Oblast: Vb (vody jiné než vody ES), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV JAX/578/14 |
|
Dánsko |
12 088 |
|
Německo |
9 662 |
|
Španělsko |
13 195 |
|
Francie |
6 384 |
|
Irsko |
31 454 |
|
Nizozemsko |
46 096 |
|
Portugalsko |
1 277 |
|
Spojené království |
13 067 |
|
ES |
133 223 |
|
Faerské ostrovy |
||
TAC |
137 000 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) 847/96.
|
(1) Odlov z této kvóty může být prováděn pouze v oblastech ICES IV, VIa (severně od 56o 30' s. š.) a VIIe, VIIf, VIIh. (2) V rámci celkové kvóty ve výši 6 500 tun pro podoblasti ICES IV, VIa (severně od 56o 30' s. š.) a VIIe, f, h. |
Druh: Kranasi rodu Trachurus spp. |
Oblast: VIIIc, IX JAX/8C9. |
|
Španělsko |
29 587 (1) |
|
Francie |
377 (1) |
|
Portugalsko |
25 036 (1) |
|
ES |
55 000 |
|
TAC |
55 000 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Z čehož může nejvýše 5 % sestávat z kranasů o velikosti mezi 12 až 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení Rady (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se hmotnost vykládek vynásobí koeficientem 1,2. |
Druh: Kranasi rodu Trachurus spp. |
Oblast: X, CECAF (1) JAX/X34PRT |
|
Portugalsko |
3 200 |
|
ES |
3 200 |
|
TAC |
3 200 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Vody přilehlé k Azorským ostrovům podléhající svrchovanosti nebo jurisdikci Portugalska. |
Druh: Kranasi rodu Trachurus spp. |
Oblast: CECAF (vody ES) (1) JAX/341PRT |
|
Portugalsko |
1 600 |
|
ES |
1 600 |
|
TAC |
1 600 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Vody přilehlé k Madeiře podléhající svrchovanosti nebo jurisdikci Portugalska. |
Druh: Kranasi rodu Trachurus spp. |
Oblast: CECAF (vody ES) () JAX/341SPN |
|
Španělsko |
1 600 |
|
ES |
1 600 |
|
TAC |
1 600 |
Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Vody přilehlé ke Kanárským ostrovům podléhají svrchovanosti nebo jurisdikci Španělska. |
Druh: Treska norská Trisopterus esmarki |
Oblast: IIa (vody ES), IIIa, IV (vody ES) NOP/2A3A4. |
|
Dánsko |
0 |
|
Německo |
0 |
|
Nizozemsko |
0 |
|
ES |
0 |
|
Norsko |
1 000 (1) |
|
TAC |
nepoužije se |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Odlov této kvóty se může provádět v divizi ICES VIa severně od 56°30' s. š |
Druh: Treska norská Trisopterus esmarki |
Oblast: IV (vody Norska) NOP/04-N. |
|
Dánsko |
||
Spojené království |
||
ES |
||
TAC |
nepoužije se |
Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Včetně neoddělitelně přimíchaných kranasů. (2) Pouze jako vedlejší úlovek. |
Druh: průmyslově využívané druhy |
Oblast: IV (vody Norska) I/F/04-N. |
|
Švédsko |
||
ES |
800 |
|
TAC |
nepoužije se |
|
(1) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót pro tyto druhy. (2) Z čehož může být nejvýše 400 tun kranasů. |
Druh: kombinovaná kvóta |
Oblast: vody ES v oblastech Vb, VI, VII R/G/5B67-C |
|
ES |
nepoužije se |
|
Norsko |
600 (1) |
|
TAC |
nepoužije se |
|
(1) Má být odloveno výhradně dlouhými lovnými šňůrami; včetně hlavouna Coryphaenoides filicauda, moridy obecné a mníkovce Urophycis blennoides. |
Druh: Jiné druhy |
Oblast: IV (vody Norska) OTH/04-N. |
|
Belgie |
38 |
|
Denmark |
3 500 |
|
Německo |
395 |
|
France |
162 |
|
Nizozemsko |
280 |
|
Švédsko |
nepoužije se (1) |
|
Spojené království |
2 625 |
|
ES |
7 000 |
|
TAC |
nepoužije se |
Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Kvóta „jiných druhů“, kterou Norsko přiděluje Švédsku na tradiční úrovni. |
Druh: Jiné druhy |
Oblast: vody ES v oblastech IIa, IV, VIa severně od 56° 30’ s.š. OTH/2A46AN |
|
ES |
nepoužije se |
|
Norsko |
4 720 (1) |
|
Faerské ostrovy |
400 (2) |
|
TAC |
nepoužije se |
|
(1) Omezeno na IIa a IV. Zahrnuje rybolovné činnosti, které nejsou výslovně uvedeny. (2) Omezeno na vedlejší úlovky bělomasých ryb v oblastech IV a VIa. |
PŘÍLOHA IC
Oblasti ICES I, II, IIIa, IV, V, XII, XIV
SEVEROVÝCHODNÍHO ATLANTIKU A GRÓNSKA A NAFO 0, 1 (vody Grónska)
Druh: Krabi rodu Chionocetes Chionoecetes spp. |
Oblast: NAFO 0,1 (vody Grónska) PCR/N01GRN |
|
Irsko |
125 |
|
Španělsko |
875 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
nepoužije se |
Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Hlavoun tuponosý Coryphaenoides rupestris |
Oblast: NAFO 0, 1 (vody Grónska) RNG/N01GRN |
|
Německo |
1 035 (2) |
|
ES |
||
TAC |
nepoužije se |
Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Z čehož je 315 tun přiděleno Norsku. (2) Prozatímní kvóta do uzavření konzultací s Dánskem (za Faerské ostrovy a Grónsko) v oblasti rybolovu pro rok 2005. |
Druh: Hlavoun tuponosý Coryphaenoides rupestris |
Oblast: V, XIV (vody Grónska) RNG/514GRN |
|
Německo |
0 (2) |
|
Spojené království |
0 (2) |
|
ES |
||
TAC |
nepoužije se |
Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Z čehož je 285 tun přiděleno Norsku. (2) Prozatímní kvóta do uzavrení konzultací s Dánskem (za Faerské ostrovy a Grónsko) v oblasti rybolovu pro rok 2005. |
Druh: Sleď obecný Clupea harengus |
Oblast: I, II (vody ES a mezinárodní vody) HER/1/2 |
|
Belgie |
31 |
|
Dánsko |
30 677 |
|
Německo |
5 373 |
|
Španělsko |
101 |
|
Francie |
1 324 |
|
Irsko |
7 942 |
|
Nizozemsko |
10 979 |
|
Polsko |
1 553 |
|
Portugalsko |
101 |
|
Finsko |
475 |
|
Švédsko |
11 368 |
|
Spojené království |
19 613 |
|
ES |
89 537 |
|
Faerské ostrovy |
7 548 (1) |
|
TAC |
890 000 |
Články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužijí.
|
(1) Může být loven ve vodách ES. |
Zvláštní podmínky:
V rámci omezení výše uvedených kvót nelze v určených oblastech odlovit větší množství, než která jsou uvedena níže:
II, Vb severně od 62° s. š. (vody Faerských ostrovů) (HER/*25B-F) |
|
Belgie |
3 |
Dánsko |
2 580 |
Německo |
452 |
Španělsko |
9 |
Francie |
111 |
Irsko |
668 |
Nizozemsko |
924 |
Polsko |
131 |
Portugalsko |
9 |
Finsko |
40 |
Švédsko |
956 |
Spojené království |
1 650 |
Druh: Treska obecná Gadus morhua |
Oblast: I, II (vody Norska) COD/1N2AB. |
|
Německo |
2 356 |
|
Řecko |
292 |
|
Španělsko |
2 628 |
|
Irsko |
292 |
|
Francie |
2 163 |
|
Portugalsko |
2 628 |
|
Spojené království |
9 140 |
|
ES |
19 499 |
|
TAC |
471 000 |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska obecná Gadus morhua |
Oblast: NAFO 0, 1 (včetně V, XIV (vody Grónska)) COD/N01514 |
|
Německo |
0 (1) |
|
Spojené království |
0 (1) |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Prozatímní kvóta do uzavrení konzultací s Dánskem (za Faerské ostrovy a Grónsko) v oblasti rybolovu pro rok 2005. |
Druh: Treska obecná Gadus morhua |
Oblast: I, IIb COD/1/2B. |
|
Německo |
3 116 |
|
Španělsko |
8 056 |
|
Francie |
1 330 |
|
Polsko |
1 460 |
|
Portugalsko |
1 701 |
|
Spojené království |
1 995 |
|
všechny členské státy |
100 (1) |
|
ES |
17 757 (2) |
|
TAC |
471 000 |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) S výjimkou Německa, Španělska, Francie, Polska, Portugalska a Spojeného království. (2) Přidělení podílu na odlovu populace tresky obecné, který je k dispozici pro Společenství v oblasti Špicberků a Medvědího ostrova, se nijak nedotýká práv a povinností vyplývajících z Pařížské smlouvy z roku 1920. |
Druh: Treska obecná a Treska jednoskvrnná Gadus morhua a Melanogrammus aeglefinus |
Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů) C/H/05B-F. |
|
Německo |
10 |
|
Francie |
60 |
|
Spojené království |
430 |
|
ES |
500 |
|
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platýs obecný Hippoglossus hippoglossus |
Oblast: V, XIV (vody Grónska) HAL/514GRN |
|
Portugalsko |
800 (3) |
|
ES |
||
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Z čehož je 200 tun, které jsou určeny k odlovu pouze pomocí dlouhých lovných šňůr, přiděleno Norsku. (2) Pokud bude z údajů o vedlejších úlovcích platýsů obecných při lovu tresky obecné a okouníků pomocí vlečných sítí patrné překračování této kvóty, navrhnou grónské orgány taková řešení, aby i přesto mohl lov tresky obecné a okouníků pokračovat až do vyčerpání příslušných kvót. (3) Prozatímní kvóta do uzavření konzultací s Dánskem (za Faerské ostrovy a Grónsko) v oblasti rybolovu pro rok 2005. |
Druh: Platýs obecný Hippoglossus hippoglossus |
Oblast: NAFO 0, 1 (vody Grónska) HAL/N01GRN |
|
ES |
||
TAC |
nepoužije se |
|
(1) Z čehož je 200 tun, které je třeba lovit pouze s dlouhými lovnými šňůrami, přiděleno Norsku. (2) Pokud bude z údajů o vedlejších úlovcích platýsů obecných při lovu tresky obecné a okouníků pomocí vlečných sítí patrné překračování této kvóty, navrhnou grónské orgány taková řešení, aby i přesto mohl lov tresky obecné a okouníků pokračovat až do vyčerpání příslušných kvót. (3) Prozatímní kvóta do uzavření konzultací s Dánskem (za Faerské ostrovy a Grónsko) v oblasti rybolovu pro rok 2005. |
Druh: Huňáček severní Mallotus villosus |
Oblast: IIb CAP/02B. |
|
ES |
0 |
|
TAC |
0 |
Druh: Huňáček severní Mallotus villosus |
Oblast: V, XIV (vody Grónska) CAP/514GRN |
|
všechny členské státy |
0 |
|
ES |
||
TAC |
nepoužije se |
|
(1) Z čehož je 45 930 tun přiděleno Islandu. (2) Má být odloveno do 30. dubna 2005. |
Druh: Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus |
Oblast: I, II (vody Norska) HAD/1N2AB. |
|
Německo |
484 |
|
Francie |
291 |
|
Spojené království |
1 485 |
|
ES |
2 260 |
|
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska modravá Micromesistius poutassou |
Oblast: I, II (mezinárodní vody) WHB/1/2INT |
|
ES |
70 000 |
|
TAC |
nepoužije se |
Druh: Treska modravá Micromesistius poutassou |
Oblast: I, II (vody Norska) WHB/1/2-N. |
|
Německo |
500 |
|
Francie |
500 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska modravá Micromesistius poutassou |
Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů) WHB/05B-F. |
|
Dánsko |
7 040 |
|
Německo |
480 |
|
Francie |
768 |
|
Nizozemsko |
672 |
|
Spojené království |
7 040 |
|
ES |
16 000 |
|
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Mník mořský a Mník modrý Molva molva a Molva dypterigia |
Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů) B/L/05B-F. |
|
Německo |
950 (1) |
|
Francie |
2 106 (1) |
|
Spojené království |
184 (1) |
|
ES |
3 240 (1) |
|
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Vedlejší úlovky hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé ve výši 1 080 tun se od této kvóty odečtou. |
Druh: Krevetka severní Pandalus borealis |
Oblast: V, XIV (vody Grónska) PRA/514GRN |
|
Dánsko |
887 (2) |
|
Francie |
887 (2) |
|
ES |
||
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Z čehož je 2 750 tun přiděleno Norsku a 1 150 tun Faerským ostrovům. (2) Prozatímní kvóta do doby, než budou uzavřeny konzultace o rybolovu s Dánskem (jménem Faerských ostrovů a Grónska) pro rok 2005. |
Druh: Krevetka severní Pandalus borealis |
Oblast: NAFO 0, 1 (vody Grónska) PRA/N01GRN |
|
Dánsko |
2 000 (1) |
|
Francie |
2 000 (1) |
|
ES |
4 000 (1) |
|
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Prozatímní kvóta do uzavrení konzultací s Dánskem (za Faerské ostrovy a Grónsko) v oblasti rybolovu pro rok 2005. |
Druh: Treska tmavá Pollachius virens |
Oblast: I, II (vody Norska) POK/1N2AB. |
|
Německo |
2 880 |
|
Francie |
463 |
|
Spojené království |
257 |
|
ES |
3 600 |
|
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska tmavá Pollachius virens |
Oblast: I, II (mezinárodní vody) POK/1/2INT |
|
ES |
0 |
|
TAC |
nepoužije se |
Druh: Treska tmavá Pollachius virens |
Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů) POK/05B-F. |
|
Belgie |
50 |
|
Německo |
310 |
|
Francie |
1 510 |
|
Nizozemsko |
50 |
|
Spojené království |
580 |
|
ES |
2 500 |
|
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platýs černý Reinhardtius hippoglossoides |
Oblast: I, II (vody Norska) GHL/1N2AB. |
|
Německo |
50 |
|
Spojené království |
50 |
|
ES |
100 |
|
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platýs černý Reinhardtius hippoglossoides |
Oblast: I, II (mezinárodní vody) GHL/1/2INT |
|
ES |
0 |
|
TAC |
nepoužije se |
Druh: Platýs černý Reinhardtius hippoglossoides |
Oblast: V, XIV (vody Grónska) GHL/514GRN |
|
Německo |
5 154 (2) |
|
Spojené království |
271 (2) |
|
ES |
||
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Z čehož je 800 tun přiděleno Norsku a 75 tun Faerským ostrovům. (2) Prozatímní kvóta do doby, než budou uzavřeny konzultace o rybolovu s Dánskem (jménem Faerských ostrovů a Grónska) pro rok 2005. |
Druh: Platýs černý Reinhardtius hippoglossoides |
Oblast: NAFO 0, 1 (vody Grónska) GHL/N01GRN |
|
Německo |
550 (2) |
|
ES |
||
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Z čehož je 800 tun přiděleno Norsku a 150 tun Faerským ostrovům. (2) Prozatímní kvóta do doby, než budou uzavřeny konzultace o rybolovu s Dánskem (jménem Faerských ostrovů a Grónska) pro rok 2005. |
Druh: Makrela obecná Scomber scombrus |
Oblast: IIa (vody Norska) MAC/02A-N. |
|
Dánsko |
8 500 (1) |
|
ES |
8 500 (1) |
|
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Může být uloveno též v podoblasti IV (vody Norska) a v divizi IIa (vody jiné než vody ES) (MAC/*4N.2A). |
Druh: Makrela obecná Scomber scombrus |
Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů) MAC/05B-F. |
|
Dánsko |
2 763 (1) |
|
ES |
2 763 |
|
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Může být uloveno v oblasti IVa (vody ES)(MAC/*04A-C). |
Druh: Okouníci rodu Sebastes Sebastes spp. |
RED/51214. | |
Estonsko |
344 (2) |
|
Německo |
6 986 (2) |
|
Španělsko |
1 227 (2) |
|
Francie |
652 (2) |
|
Irsko |
2 (2) |
|
Lotyšsko |
562 (2) |
|
Litva |
3 625 (2) |
|
Nizozemsko |
3 (2) |
|
Polsko |
629 (2) |
|
Portugalsko |
1 466 (2) |
|
Spojené království |
17 (2) |
|
ES |
15 513 (2) |
|
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Vody ES a mezinárodní vody. (2) Může být rovněž uloveno v podoblasti 2 oblasti upravené předpisy NAFO, v divizích IF a 3K, avšak odečte se od kvóty pro oblasti V, XII, XIV v mezích celkové kvóty 25 000 tun (RED/*N1F3K). |
Druh: Okouníci rodu Sebastes Sebastes spp. |
Oblast: I, II (vody Norska) RED/1N2AB. |
|
Německo |
766 (1) |
|
Španělsko |
95 (1) |
|
Francie |
84 (1) |
|
Portugalsko |
405 (1) |
|
Spojené království |
150 (1) |
|
ES |
1 500 (1) |
|
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Pouze jako vedlejší úlovek. |
Druh: Okouníci rodu Sebastes spp. |
Oblast: V, XIV (vody Grónska) RED/514GRN |
|
Německo |
11 794 (4) |
|
Francie |
60 (4) |
|
Spojené království |
84 (4) |
|
ES |
||
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Může být loveno pomocí vlečných pelagických sítí. Úlovky odlovené pomocí vlečných sítí pro lov při dně a úlovky odlovené pomocí pelagických vlečných sítí se uvádějí odděleně. Tyto zdroje lze lovit na východě i na západě. (2) 3 500 tun, které mají být odloveny pomocí pelagických vlečných sítí, je přiděleno Norsku. (3) 500 tun je přiděleno Faerským ostrovům. Úlovky odlovené pomocí vlečných sítí pro lov při dně a úlovky odlovené pomocí pelagických vlečných sítí se uvádějí odděleně. (4) Prozatímní kvóta do doby, než budou uzavřeny konzultace rybolovu s Dánskem (jménem Faerských ostrovů a Grónska) pro rok 2005. |
Druh: Okouníci rodu Sebastes spp. |
Oblast: Va (vody Islandu) RED/05A-IS |
|
Belgie |
||
Německo |
||
Francie |
||
Spojené království |
||
ES |
||
TAC |
nepoužije se |
|
(1) Včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků (treska obecná není povolena). (2) Má být odloveno v období mezi červencem a prosincem. |
Druh: Okouníci rodu Sebastes Sebastes spp. |
Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů) RED/05B-F. |
|
Belgie |
29 |
|
Německo |
3 679 |
|
Francie |
249 |
|
Spojené království |
43 |
|
ES |
4 000 |
|
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Vedlejší úlovky |
Oblast: NAFO 0, 1 (vody Grónska) XBC/N01GRN |
|
ES |
||
TAC |
nepoužije se |
|
(1) Vztahuje se na kombinované vedlejší úlovky tresky, vlkouše, rejnoka, mníka a mníkovce. Množství vedlejších úlovků tresky nesmí přesáhnout 100 tun. Může být uloveno ve východních nebo západních vodách. (2) Prozatímní kvóta do doby, než budou uzavřeny konzultace o rybolovu s Dánskem (jménem Faerských ostrovů a Grónska) pro rok 2005. |
Druh: Jiné druhy (1) |
Oblast: I, II (vody Norska) OTH/1N2AB. |
|
Německo |
150 (1) |
|
Francie |
60 (1) |
|
Spojené království |
240 (1) |
|
ES |
450 (1) |
|
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Pouze jako vedlejší úlovek. |
Druh: Jiné druhy (1) |
Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů) OTH/05B-F. |
|
Německo |
305 |
|
Francie |
275 |
|
Spojené království |
180 |
|
ES |
760 |
|
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) S výjimkou druhů, které nemají obchodní hodnotu. |
Druh: ryby řádu platýsi |
Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů) FLX/05B-F. |
|
Německo |
108 |
|
Francie |
84 |
|
Spojené království |
408 |
|
ES |
600 |
|
TAC |
nepoužije se |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
PŘÍLOHA ID
SEVEROZÁPADNÍ ATLANTIK
Oblast spadající pod NAFO
Všechny TAC a související podmínky jsou přijaty v rámci NAFO.
Druh: Treska obecná Gadus morhua |
Oblast: NAFO 2J3KL COD/N2J3KL |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 28. |
Druh: Treska obecná Gadus morhua |
Oblast: NAFO 3NO COD/N3NO. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 28. |
Druh: Treska obecná Gadus morhua |
Oblast: NAFO 3M COD/N3M. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 28. |
Druh: Platýs šedohnědý Glyptocephalus cynoglossus |
Oblast: NAFO 2J3KL WIT/N2J3KL |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 28. |
Druh: Platýs šedohnědý Glyptocephalus cynoglossus |
Oblast: NAFO 3NO WIT/N3NO. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 28. |
Druh: Platýs drsný Hippoglossoides platessoides |
Oblast: NAFO 3M PLA/N3M. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 28. |
Druh: Platýs drsný Hippoglossoides platessoides |
Oblast: NAFO 3LNO PLA/N3LNO. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 28. |
Druh: Kalmar tryskový Illex illecebrosus |
Oblast: NAFO podoblasti 3 a 4 SQI/N34. |
|
Estonsko |
128 (2) |
|
Lotyšsko |
128 (2) |
|
Litva |
128 (2) |
|
Polsko |
227 (2) |
|
ES |
||
TAC |
34 000 |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Podíl Společenství není určen, celkem 29 467 je k dispozici Kanadě a členským státům ES s výjimkou Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska. (2) Bude loveno od 1. července do 31. prosince. |
Druh: Platýs zlatý Limanda ferruginea |
Oblast: NAFO 3LNO YEL/N3LNO. |
|
Estonsko |
||
Lotyšsko |
||
Litva |
||
Polsko |
||
ES |
||
TAC |
15 000 |
|
(1) Navzdory tomu, že Společenství má přístup ke společné kvótě ve výši 76 tun, rozhodlo se, že tato kvóta bude stanovena na 0. Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 28. (2) Úlovky odlovené plavidly v rámci této kvóty se sdělí členskému státu vlajky a do 48 hodin se předají prostřednictvím Komise výkonnému tajemníkovi NAFO. |
Druh: Huňáček severní Mallotus villosus |
Oblast: NAFO 3NO CAP/N3NO. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 28. |
Druh: Krevetka severní Pandalus borealis |
Oblast: NAFO 3L (1) PRA/N3L. |
||||||||||||||||
Estonsko |
144 (2) |
||||||||||||||||
Lotyšsko |
144 (2) |
||||||||||||||||
Litva |
144 (2) |
||||||||||||||||
Polsko |
144 (2) |
||||||||||||||||
ES |
|||||||||||||||||
TAC |
13 000 |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
|||||||||||||||
(1) Nezahrnuje obdélník vymezený těmito souřadnicemi:
(2) Bude loveno od 1. ledna do 31. března, od 1. července do 14. září a od 1. prosince do 31. prosince. (3) Všechny členské státy s výjimkou Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska. |
Druh: Krevetka severní Pandalus borealis |
Oblast: NAFO 3M (1) PRA/N3M. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TAC |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Plavidla mohou rovněž lovit tuto populaci v divizi 3L v obdélníku vymezeném těmito souřadnicemi:
|
Druh: Platýs černý Reinhardtius hippoglossoides |
Oblast: NAFO 3LMNO GHL/N3LMNO |
|
Estonsko |
380 |
|
Německo |
388 |
|
Lotyšsko |
54 |
|
Litva |
27 |
|
Španělsko |
5 208 |
|
Portugalsko |
2 197 |
|
ES |
8 254 |
|
TAC |
14 079 |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Rejnokovití Rajidae |
Oblast: NAFO 3LNO SRX/N3LNO. |
|
Španělsko |
6 561 |
|
Portugalsko |
1 274 |
|
Estonsko |
546 |
|
Litva |
119 |
|
ES |
8 500 |
|
TAC |
13 500 |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Okouníci rodu Sebastes Sebastes spp. |
Oblast: NAFO 3LN RED/N3LN. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 28. |
Druh: Okouníci rodu Sebastes Sebastes spp. |
Oblast: NAFO 3M RED/N3M. |
|
Estonsko |
1 571 (1) |
|
Německo |
513 (1) |
|
Španělsko |
233 (1) |
|
Lotyšsko |
1 571 (1) |
|
Litva |
1 571 (1) |
|
Portugalsko |
2 354 (1) |
|
ES |
7 813 (1) |
|
TAC |
5 000 (1) |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Tato kvóta podléhá TAC ve výši 5 000 tun stanovených pro tuto populaci. Při vyčerpání tohoto TAC bude řízený rybolov této populace zastaven bez ohledu na hladinu úlovků. |
Druh: Okouníci rodu Sebastes Sebastes spp. |
Oblast: NAFO 3O RED/N3O. |
|
Španělsko |
1 771 |
|
Portugalsko |
5 229 |
|
ES |
7 000 |
|
TAC |
20 000 |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Mníkovec štíhlý Urophycis tenuis |
Oblast: NAFO 3NO HKW/N3NO |
|
Španělsko |
2 165 |
|
Portugalsko |
2 835 |
|
ES |
5 000 |
|
TAC |
8 500 |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
PŘÍLOHA IE
VYSOCE STĚHOVAVÉ RYBY
Všechny oblasti
Celkové přípustné odlovy (TAC) v této oblasti jsou přijaty v rámci mezinárodních organizací pro lov tuňáků, jako jsou ICCAT a IATTC.
Druh: Tuňák obecný Thunnus thynnus |
Oblast: Atlantský oceán, východně od 45° z. d. a Středozemní moře BFT/AE045W |
|
Kypr |
||
Řecko |
323,4 |
|
Španělsko |
6 276,7 |
|
Francie |
6 192,7 |
|
Itálie |
4 888 |
|
Malta |
||
Portugalsko |
590,2 |
|
všechny členské státy |
60 (2) |
|
ES |
18 331 |
|
TAC |
32 000 |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Kypr a Malta mohou provádět odlov v rámci kvóty ‘jiných druhů’ ICCAT v souladu se srovnávacími tabulkami ICCAT přijatými na výročním zasedání ICCAT v roce 2003. (2) Kromě Kypru, Řecka, Španělska, Francie, Itálie, Malty a Portugalska a pouze jako vedlejší úlovek. |
Druh: Mečoun obecný Xiphias gladius |
Oblast: Atlantic Ocean, north of latitude 5° N SWO/AN05N |
|
Španělsko |
6 541,5 |
|
Portugalsko |
1 010,4 |
|
všechny členské státy |
148,5 (1) |
|
ES |
7 700,4 |
|
TAC |
14 000 |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
(1) Kromě Španělska a Portugalska a pouze jako vedlejší úlovek. |
Druh: Mečoun obecný Xiphias gladius |
Oblast: Atlantský oceán, jižně od 5° s. š. SWO/AS05N |
|
Španělsko |
6 595,6 |
|
Portugalsko |
371,1 |
|
ES |
6 966,7 |
|
TAC |
15 956 |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Tuňák křídlatý Germo alalunga |
Oblast: Atlantský oceán, severně od 5° s. š. ALB/AN05N |
|||||||||||||||
Irsko |
||||||||||||||||
Španělsko |
||||||||||||||||
Francie |
||||||||||||||||
Spojené království |
||||||||||||||||
Portugalsko |
||||||||||||||||
ES |
||||||||||||||||
TAC |
34 500 |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
||||||||||||||
(1) Je zakázáno používat tenatové sítě, tenatové sítě pro lov při dně, třístěnné tenatové sítě a zatahovací sítě. (2) Počet rybářských plavidel Společenství, která loví tuňáka křídlatého jako cílový druh, je v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 973/2001 stanoven na pm plavidel. (3) Rozdělení maximálního počtu rybářských plavidel plujících pod vlajkou členského státu, která mají oprávnění k rybolovu tuňáka křídlatého jako cílového druhu v souladu s čl. 10 odst. 4 nařízení (ES) č. 973/2001 mezi členské státy, je následující:
|
Druh: Tuňák křídlatý Germo alalunga |
Oblast: Atlantský oceán, jižně od 5° s. š. ALB/AS05N |
|
Španělsko |
943,7 |
|
Francie |
311 |
|
Portugalsko |
660 |
|
ES |
1 914,7 |
|
TAC |
30 915 |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Tuňák velkooký Thunnus obesus |
Oblast: Atlantský oceán BET/ATLANT |
|
Španělsko |
21 526,4 |
|
Francie |
9 438 |
|
Portugalsko |
13 511 |
|
ES |
44 475,4 |
|
TAC |
90 000 |
Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96
|
Druh: Marlín modrý Makaira nigricans |
Oblast: Atlantský oceán BUM/ATLANT |
|
ES |
103 |
|
TAC |
nepoužije se |
Druh: Plachetník bílý Tetrapturus alba |
Oblast: Atlantský oceán WHM/ATLANT |
|
ES |
46,5 |
|
TAC |
nepoužije se |
PŘÍLOHA IF
ANTARKTIDA
Oblast CCAMLR
Tyto TAC, přijaté v rámci CCAMLR, nejsou přidělovány členům CCAMLR, a proto podíl Společenství není určen. Odlovy jsou sledovány sekretariátem CCAMLR, který oznámí ukončení rybolovu, když je TAC vyčerpán.
Druh: nemá český název Chaenocephalus aceratus |
Oblast: FAO 48.3 Antarktida SSI/F483. |
|
TAC |
2 200 (1) |
|
(1) TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí. |
Druh: nemá český název Channichthys rhinoceratus |
Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida LIC/F5852. |
|
TAC |
150 (1) |
|
(1) TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při cíleném rybolovu Dissostichus eleginoides a Champsocephalus gunnari. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, daný rybolov se ukončí. |
Druh: nemá český název Champsocephalus gunnari |
Oblast: FAO 48.3 Antarktida ANI/F483. |
|
TAC |
3 574 (1) |
|
(1) TAC pro období od 15. listopadu 2004 do 14. listopadu 2005. V období od 1. března do 31. května 2005 je lov této populace omezen na 894 tun. |
Druh: nemá český název Champsocephalus gunnari |
Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida (2) ANI/F5852. |
|
TAC |
1 864 (1) |
|
(1) Tento TAC platí pro období od 1. prosince 2004 do 30. listopadu 2005. (2) Pro účely tohoto TAC, se oblast, v níž je povolen rybolov, definuje jako část statistické divize FAO 58.5.2, která leží v oblasti vymezené linií: (a) začínající v bodě, kde poledník na 72°15′ v. d. protíná hranici sjednanou v dohodě o moři mezi Francií a Austrálií, a poté jde na jih podél daného poledníku až do bodu, v němž protne rovnoběžku na 53°25′ j. d.; (b) poté jde na východ podél této rovnoběžky, dokud neprotne poledník na 74° v. d.; (c) poté na severovýchod přímou čarou až k průsečíku rovnoběžky na 52°40′ j. š. a poledníku na 76° v. d.; (d) poté na sever podél poledníku, dokud neprotne rovnoběžku na 52° j. š.; (e) poté na severovýchod přímou čarou až k průsečíku rovnoběžky na 51° j. š. a poledníku na 74°30′ v. d.; a (f) poté na jihozápad přímou čarou do počátečního bodu. |
Druh: Ledovka patagonská Dissostichus eleginoides |
Oblast: FAO 48.3 Antarktida TOP/F483. |
|||||||
TAC |
||||||||
(1) Tento TAC se vztahuje na rybolov pomocí dlouhých lovných šňůr v období od 1. května do 31. srpna 2005 a pomocí vrší v období od 1. prosince 2004 do 30. listopadu 2005. (2) Včetně 152 tun rejnokovitých a 152 tun vedlejších úlovků Macrosus spp. Zvláštní podmínky:V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených podoblastech omezeny na níže uvedená množství:
|
Druh: Ledovka patagonská Dissostichus eleginoides |
Oblast: FAO 48.4 Antarktida TOP/F484. |
|
TAC |
||
(1) Má být uloveno pomocí dlouhých lovných šňůr. (2) Tento TAC se použije během rybolovného období definovaného jako období, které se používá pro podoblast 48.3, nebo dokud není dosaženo limitu odlovu pro ledovkiu patagonskou v podoblasti 48.4 nebo limitu odlovu pro ledovku patagonskou v podoblasti 48.3, jak je definován výše, podle toho, kterého je dosaženo dříve. |
Druh: Ledovka patagonská Dissostichus eleginoides |
Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida TOP/F5852. |
|
TAC |
||
(1) Tento TAC se vztahuje na rybolov pomocí vlečných sítí v období od 1. prosince 2004 do 30. listopadu 2005 a pomocí dlouhých lovných šňůr v období od 1. května do 31. srpna 2005. (2) Tento TAC se použije výhradně na západ od 79°20' v. d. Rybolov v této oblasti na východ od uvedeného poledníku je zakázán (viz příloha XV). |
Druh: Kril antarktický Euphausia superba |
Oblast: FAO 48 KRI/F48. |
|||||||||
TAC |
4 000 000 (1) |
|||||||||
(1) Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2004 do 30. listopadu 2005. Zvláštní podmínky:V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených podoblastech omezeny na níže uvedená množství:
|
Druh: Kril antarktický Euphausia superba |
Oblast: FAO 58.4.1 Antarktida KRI/F5841. |
|||||
TAC |
440 000 () |
|||||
(1) Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2004 do 30. listopadu 2005. Zvláštní podmínky:V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství
|
Druh: Kril antarktický Euphausia superba |
Oblast: FAO 58.4.2 Antarktida KRI/F5842. |
|
TAC |
450 000 (1) |
|
(1) Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2004 do 30. listopadu 2005. |
Druh: nemá český název Gobionotothen gibberifrons |
Oblast: FAO 48.3 Antarktida NOG/F483. |
|
TAC |
1 470 (1) |
|
(1) TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí. |
Druh: namá český název Lepidonotothen squamifrons |
Oblast: FAO 48.3 Antarktida NOS/F483. |
|
TAC |
300 (1) |
|
(1) TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí. |
Druh: nemá český název Lepidonotothen squamifrons |
Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida NOS/F5852. |
|
TAC |
80 (1) |
|
(1) TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí. |
Druh: nemá český název Notothenia rossii |
Oblast: FAO 48.3 Antarktida NOR/F483. |
|
TAC |
300 (1) |
|
(1) TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí. |
Druh: Krabi rodu Paralomis Paralomis spp. |
Oblast: FAO 48.3 Antarktida PAI/F483. |
|
TAC |
1 600 (1) |
|
(1) Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2004 do 30. listopadu 2005. |
Druh: nemá český název Pseudochaenichthus georgianus |
Oblast: FAO 48.3 Antarktida SGI/F483. |
|
TAC |
300 (1) |
|
(1) TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí. |
Druh: Hlavouni rodu Macrourus Macrourus spp. |
Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida GRV/F5852. |
|
TAC |
360 (1) |
|
(1) TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při cíleném rybolovu ledovky patagonské a Champsocephalus gunnari. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, daný rybolov se ukončí. |
Druh: Jiné druhy |
Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida OTH/F5852. |
|
TAC |
50 (1) |
|
(1) TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při cíleném rybolovu ledovky patagonské a Champsocephalus gunnari. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, daný rybolov se ukončí. |
Druh: Rejnoci Rajae |
Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida SRX/F5852. |
|
TAC |
||
(1) TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při cíleném rybolovu ledovky patagonské a Champsocephalus gunnari. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, daný rybolov se ukončí. (2) Pro účely tohoto TAC lze rejnokovité považovat za jeden druh. |
Druh: nemá český název Martialia hyadesi |
Oblast: FAO 48.3 Antarktida SQS/F483. |
|
TAC |
2 500 (1) |
|
(1) Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2004 do 30. listopadu 2005. |
PŘÍLOHA II
ZVLÁŠTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ SE NETŘÍDĚNÉ VYKLÁDKY V PODOBLASTECH IIa (VODY ES), III, IV A VIId
1. Vykládka netříděných úlovků je zakázána.
2. Při vykládce netříděných úlovků zajistí členské státy provádění přiměřeného programu odběru vzorků, který umožní účinné sledování vykládky podle druhů. Členské státy poskytnou Komisi nejpozději 1. března 2005 podrobný popis těchto programů odběru vzorků společně se seznamem přístavů a míst vykládky, kde se tyto programy odběru vzorků provádějí.
3. Odchylně od bodu 1 je povolena vykládka netříděných úlovků v přístavech a místech vykládky, kde se provádí program odběru vzorků podle bodu 2.
PŘÍLOHA III
PŘECHODNÁ TECHNICKÁ A KONTROLNÍ OPATŘENÍ
ČÁST A
BALTSKÉ MOŘE
Oddíl 1
Lov tresky obecné
1. Podmínky pro některá lovná zařízení schválená pro lov tresky obecné v Baltském moři
1.1. Vlečná zařízení
1.1.1. Bez únikových oken
Vlečná zařízení bez únikových oken jsou zakázána.
1.1.2. S únikovými okny
Odchylně od ustanovení o zvláštních selektivních zařízeních v příloze V nařízení (ES) č. 88/98 se použije dodatek 1 k této příloze.
1.1.3. Pravidlo jedné sítě
Pokud se používá vlečná síť s únikovými okny, nesmí být na palubě žádné jiné lovné zařízení.
1.2. Tenatové sítě
Odchylně od přílohy IV nařízení (ES) č. 88/98 se minimální velikost ok tenatových sítí stanoví na 110 mm.
Sítě nepřesáhnou maximální délku 12 km u plavidel, jejichž celková délka je menší nebo rovna 12 m.
Sítě nepřesáhnou maximální délku 24 km u plavidel, jejichž celková délka je větší než 12 m.
Doba ponoření sítí nepřesáhne 48 hodin, počítáno od doby, kdy jsou sítě poprvé ponořeny, do doby, kdy jsou sítě zcela vytaženy na palubu rybářského plavidla.
2. Vedlejší úlovky tresky obecné v Baltském moři
2.1. |
Odchylně od čl. 3 odst. 4 nařízení (ES) č. 88/98 nesmějí být na palubě uchováváni žádní podměreční jedinci tresky obecné, s výhradou případu uvedeného v bodě 2.2. |
2.2. |
Avšak odchylně od čl. 3 odst. 5 nařízení (ES) č. 88/98 vedlejší úlovky tresky obecné při lovu sledě obecného a šprota obecného s lovnými zařízeními o velikosti ok menší nebo rovné 32 mm však nepřekročí 3 % hmotnostní. Z tohoto vedlejšího úlovku nebude na palubě uchováváno více než 5 % podměrečných tresek obecných. |
2.3. |
Při lovu jiných druhů než sledě obecného nebo šprota obecného pomocí vlečných sítí a dánských nevodů o velikostí ok menší, než je velikost uvedená v bodě 1.1.2, nesmějí vedlejší úlovky tresky obecné překročit 10 %. |
3. Minimální velikost tresky obecné v Baltském moři
Odchylně od přílohy III nařízení (ES) č. 88/98 je minimální velikost tresky obecné 38 cm.
4. Zákaz letního odlovu tresky obecné v Baltském moři
Lov tresky obecné je v subdivizích 22–24 v období od 1. března 2005 do 30. dubna 2005 a v subdivizích 25–32 od 1. května 2005 do 15. září 2005 zakázán.
5. Omezení odlovu tresky obecné v Baltském moři:
Je zakázáno provádět odlovy v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, které se měří podle souřadnicového systému WGS84.
Oblast 1:
— 55°45′ severní šířky, 15°30′ východní délky
— 55°45′ severní šířky, 16°30′ východní délky
— 55°00′ severní šířky, 16°30′ východní délky
— 55°00′ severní šířky, 15°00′ východní délky
— 55°15′ severní šířky, 16°00′ východní délky
— 55°15′ severní šířky, 15°30′ východní délky
— 55°45′ severní šířky, 15°30′ východní délky
Oblast 2:
— 55°00′ severní šířky, 19°14′ východní délky
— 54°48′ severní šířky, 19°20′ východní délky
— 54°45′ severní šířky, 19°19′ východní délky
— 54°45′ severní šířky, 18°55′ východní délky
— 56°00′ severní šířky, 18°00′ východní délky
— 55°00′ severní šířky, 19°14′ východní délky
Oblast 3:
— 56°13′ severní šířky, 18°27′ východní délky
— 56°13′ severní šířky, 19°31′ východní délky
— 55°59′ severní šířky, 19°13′ východní délky
— 56°03′ severní šířky, 19°06′ východní délky
— 56°00′ severní šířky, 18°51′ východní délky
— 55°47′ severní šířky, 18°57′ východní délky
— 55°30′ severní šířky, 18°34′ východní délky
— 56°13′ severní šířky, 18°27′ východní délky
6. Přechodné a doplňující podmínky pro sledování, inspekci a dohled v souvislosti s obnovou populace tresek v Baltském moři.
6.1. Obecná ustanovení
6.1.1. |
Program sledování, inspekce a dohledu týkající se populací tresek v Baltském moři má následující složky: Zvláštní podmínky rybolovu tresky obecné v Baltském moři. Vnitrostátní akční programy kontroly, které vypracuje Dánsko, Estonsko, Finsko, Německo, Lotyšsko, Litva, Polsko a Švédsko. Doplňková opatření pro sledování, kontrolu a inspekci. Společný dohled a výměna inspektorů. |
6.1.2. |
Vnitrostátní akční program kontroly populací tresky obecné může být z podnětu Komise nebo na žádost členského státu revidován. |
6.2. Zvláštní podmínky rybolovu tresky obecné v Baltském moři.
6.2.1. |
Veškerá plavidla o celkové délce alespoň 8 metrů, která mají na palubě nebo používají jakoukoli schválenou výzbroj k lovu tresky obecné v Baltském moři, musí mít zvláštní povolení k lovu tresky obecné v Baltském moři. |
6.2.2. |
Každý členský stát vytvoří seznam plavidel, která mají zvláštní povolení k lovu tresky obecné v Baltském moři. |
6.2.3. |
Velitel rybářského plavidla nebo jeho zástupce, kterému členský stát vydal zvláštní povolení k lovu tresky obecné v Baltském moři, musí splňovat podmínky stanovené v dodatku 2. |
6.3. Vnitrostátní akční programy kontroly.
6.3.1. |
Každý dotčený členský stát si definuje vnitrostátní akční program kontroly pro Baltské moře. |
6.3.2. |
Komise svolá v roce 2005 alespoň jednou zasedání Výboru pro rybolov a akvakulturu za účelem zhodnocení plnění a výsledků vnitrostátních akčních programů kontroly populací tresky obecné v Baltském moři. |
6.4. Sledování, inspekce a dohled, které mají zavést členské státy.
6.4.1. |
Každý dotčený členský stát pošle do 30 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost Komisi seznam určených přístavů a vnitrostátní program kontroly podle bodu 6.3.1, a harmonogram jeho provádění. Komise sdělí tyto informace všem členským státům, jichž se týkají. |
6.4.2. |
Bez ohledu na čl. 6 odst. 4 nařízení (EHS) č. 2847/93 vedou velitelé rybářských plavidel Společenství se zvláštním povolením k rybolovu tresky obecné v Baltském moři v souladu s bodem 6.2.1 lodní deník, do nějž zapisují své operace v souladu s článkem 6 nařízení (EHS) č. 2847/93. |
6.4.3. |
Odchylně od článku 5 nařízení (EHS) č. 2807/83 je povolená míra odchylka při odhadech množství ryb podléhajících TAC v kilogramech živé hmotnosti uchovávaných na palubě 8 %. |
6.4.4. |
V případech, kdy je treska obecná vyložena v určeném přístavu, zváží se ještě před tím, než je nabídnuta k prodeji a prodána, v přítomnosti kontrolorů oprávněných členskými státy reprezentativní vzorek, který činí nejméně 20 % vykládaného množství. V této souvislosti předloží členské státy Komisi do jednoho měsíce od vstupu tohoto nařízení v platnost podrobný popis režimu odběru vzorků, který použijí. |
6.4.5. |
Na rybářská plavidla Společenství se zvláštním povolením k rybolovu tresky obecné v Baltském moři podle bodu 6.2.1 se bez ohledu na čl. 19a odst. 1a nařízení (EHS) č. 2847/93 použijí jeho články 19e, 19f, 19g, 19h a 19i. |
6.4.6. |
V souladu s článkem 13 nařízení (ES) č. 2244/3002 zajistí členské státy, aby údaje ze systému satelitního sledování plavidel, které obdrží na základě článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 uvedeného nařízení od plavidel majících zvláštní povolení k lovu tresky v Baltském moři, byly používány: a) k zaznamenávání údajů v podobě snímatelné počítačem o každém vplutí plavidla do přístavu a o jeho opuštění přístavu; b) pro zaznamenávání každého vplutí plavidla do rybolovných oblastí, v nichž je zakázán rybolov tresky obecné v Baltském moři a jeho opuštění těchto oblastí. |
6.4.7. |
Členské státy mohou využívat alternativní kontrolní opatření pro zajištění plnění povinností podávat informace podle bodu 6.4.5., která jsou stejně efektivní a průhledná jako tyto povinnosti týkající se informací. Tato alternativní opatření je nutno oznámit Komisi ještě před jejich zavedením. |
6.4.8. |
Odchylně od článku 13 nařízení (EHS) č. 2847/93 musí být k množstvím tresky obecné přesahujícím 50 kg, která jsou převezeny na jiné místo než místo vykládky nebo dovozu, přiložena kopie jednoho z prohlášení uvedených v čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 týkající se množství těchto převážených druhů. Výjimka stanovená v čl. 13 odst. 4 písm. b) nařízení (EHS) č. 2847/93 se nepoužije. |
6.4.9. |
Odchylně od čl. 34c odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 může zvláštní program sledování tresky obecné v Baltském moři trvat déle než dva roky od doby, kdy vstoupil v platnost. |
6.5. Společný dohled a výměna inspektorů
6.5.1. |
Dotčené členské státy provádí společné inspekce a dohled a zavedou v této souvislosti společné operační postupy použitelné pro jejich činnost v oblasti dohledu. |
6.5.2. |
Do třiceti dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost svolá předsednictví zasedání příslušných kontrolních orgánů za účelem koordinace společného programu inspekce a dohledu. |
6.5.3. |
Dotčené členské státy zajistí, aby inspektoři z jiných dotčených členských států byli pozváni k účasti na nejméně jedné ze společných inspekčních činností. |
6.5.4. |
Inspektoři z Komise se mohou účastnit těchto výměn a mohou se účastnit společných inspekcí. |
Oddíl 2
Rižský záliv
7. Zvláštní ustanovení týkající se Rižského zálivu
7.1. Zvláštní povolení k rybolovu
7.1.1. |
Pro účely provozování rybolovných činností v Rižském zálivu musí mít plavidla zvláštní povolení k rybolovu vydané v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94. |
7.1.2. |
Členské státy zajistí, aby plavidla, pro která bylo vystaveno zvláštní povolení k rybolovu podle odstavce 1, byla zařazena do seznamu s názvy a vnitřním evidenčním číslem a aby byl tento seznam předán Komisi. Plavidla uvedená na seznamu musí splňovat tyto podmínky: a) celkový výkon motoru (kW) plavidla uvedeného na seznamu nesmí přesáhnout výkon, který byl v Rižském zálivu stanoven pro každý členský stát v letech 2000 a 2001; b) výkon motoru plavidla nesmí v žádném okamžiku přesáhnout 221 kilowattů (kW). |
7.2. Nahrazení plavidel nebo motorů
7.2.1. |
Všechna plavidla zapsaná na seznamu uvedeném v bodě 7.1.2 mohou být nahrazena jiným plavidlem nebo plavidly, pokud: a) při tomto nahrazení nedojde v příslušném členském státě ke zvýšení celkového výkonu motoru, jak je uveden v bodě 7.1.2 písm. a); a b) výkon motoru po nahrazení nikdy nepřekročí 221 kW. |
7.2.2. |
Motory jednotlivých plavidel uvedených v seznamu, na který se odkazuje v bodě 7.1.2 mohou být nahrazeny za předpokladu, že: a) při nahrazení výkon motoru v žádném okamžiku nepřesáhne 221 kW; a b) výkon motoru po nahrazení nezpůsobí zvýšení celkového výkonu motorů v daném členském státě, jak je uveden v bodě 7.1.2 písm. a). |
ČÁST B
SKAGERRAK A KATTEGAT
8. Technická opatření pro zachování ve Skagerraku a Kattegatu.
Odchylně od přílohy IV nařízení (ES) č. 850/98 se použije dodatek 3 k této příloze.
ČÁST C
PODOBLASTI ICES I AŽ VII
9. Postupy při vykládání a vážení sledě obecného, makrely obecné a kranase
9.1. Oblast působnosti
9.1.1. Následující postupy platí pro vykládku v Evropském společenství z plavidel Společenství a třetích zemí množství převyšujících 10 tun na vykládku sledě obecného, makrely obecné a kranase nebo kombinace těchto druhů ulovených
a) v případě sledě obecného v podoblastech ICES I, II, IV, VI a VII a divizích IIIa a Vb u sledě obecného,
b) v případě makrely obecné a kranase v podoblastech ICES III, IV, VI a VII a divizi IIa.
9.2. Určené přístavy
9.2.1. Vykládky uvedené v bodě 9.1 jsou povoleny pouze v určených přístavech.
9.2.2. Každý dotčený členský stát sdělí Komisi změny v seznamu, předloženém v roce 2004, určených přístavů, ve kterých mohu být prováděny vykládky sledě obecného, makrely obecné a kranase, a změny v inspekčních a dohledových postupech v těchto přístavech včetně podmínek zaznamenávání a hlášení množství druhů a populací uvedených v bodě 9.1.1 v každé vykládce. Tyto změny budou sděleny nejméně 15 dní před jejich vstupem v platnost. Komise sdělí tyto informace, jakož i přístavy určené třetími zeměmi, dotčeným členským státům.
9.3. Vstup do přístavu
9.3.1. Velitel rybářského plavidla uvedeného v bodě 9.1.1 nebo jeho zástupce sdělí příslušným orgánům členského státu, ve kterém má být provedena vykládka, nejméně čtyři hodiny vplutím do přístavu vykládky dotčeného členského státu:
a) přístav, do nějž směřuje, jméno plavidla a jeho registrační číslo;
b) předpokládaný čas příjezdu do přístavu;
c) množství v kilogramech živé hmotnosti podle druhů uchovávaných na palubě;
d) správní oblast v souladu s přílohou I tohoto nařízení, ve které byl úlovek odloven.
9.4. Vyložení
9.4.1. Příslušné orgány dotčeného členského státu vyžadují, aby vykládka začala až po udělení povolení.
9.5. Lodní deník
9.5.1. Odchylně od bodu 4.2 přílohy IV nařízení (EHS) č. 2807/83 předloží velitel plavidla okamžitě po příjezdu do přístavu odpovídající stranu nebo strany lodního deníku požadované příslušným orgánem v přístavu vykládky.
Množství uchovávaná na palubě oznámená před vykládkou v souladu s bodem 9.3.1 písm. c) se musí rovnat množstvím zaznamenaným v lodním deníku po ukončení vykládky.
Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2807/83 je povolená odchylka v odhadech množství v kilogramech ryb uchovávaných na palubě plavidel zaznamenaných do lodního deníku 8 %.
9.6. Vážení čerstvých ryb
9.6.1. Všichni odběratelé čerstvých ryb zajistí, aby byla všechna dodaná množství vážena systémem schváleným příslušnými orgány. Vážení se provádí před roztříděním, zpracováním, skladováním a přepravou ryb z přístavu vykládky či před dalším prodejem. Údaj zjištěný při tomto vážení se použije pro vyplnění prohlášení o vykládce a pro potvrzení o prodeji.
9.6.2. Při stanovování hmotnosti nesmí odpočet na vodu přesáhnout 2 %.
9.7. Vážení čerstvých ryb po přepravě
9.7.1. Odchylně od bodu 9.6.1 může členský stát povolit vážení čerstvých ryb po přepravě z přístavu vykládky, pokud jsou ryby přepravovány do místa určení na území členského státu, které se nachází ne více než 60 kilometrů od přístavu vykládky, a pokud:
a) cisternový vůz, který ryby přepravuje, je z místa vykládky na místo, kde budou ryby váženy, doprovázen inspektorem nebo
b) příslušné orgány v místě vykládky povolí přepravovat ryby za těchto podmínek:
i) bezprostředně před tím, než cisternový vůz opustí přístav vykládky, předloží odběratel nebo jeho zástupce příslušným orgánům písemné prohlášení, ve kterém jsou uvedeny druhy ryb a jméno plavidla, ze kterého byly vyloženy, specifické identifikační číslo cisternového vozu a podrobnosti o místu určení, kde budou ryb váženy, jakož i předpokládaný čas příjezdu cisternového vozu na místo určení,
ii) řidič cisternového vozu musí mít u sebe opis prohlášení uvedeného v bodě i) po celou dobu přepravy ryb a musí jej předat příjemci ryb na místě určení.
9.8. Faktura
9.8.1. Kromě povinností stanovených v čl. 9 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 2847/93 předloží zpracovatel nebo odběratel vyloženého množství čerstvých ryb příslušným orgánům dotčeného členského státu kopii faktury nebo rovnocenného dokladu, jak je uvedeno v čl. 22 odst. 3 šesté směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně ( 31 ).
9.8.2. Každá taková faktura nebo doklad obsahuje údaje vyžadované čl. 9 odst. 3 nařízení (ES) č. 2847/93 a jméno a registrační číslo plavidla, ze kterého byly ryby vyloženy. Tato faktura nebo doklad se předkládá na vyžádání nebo do 12 hodin od ukončení vážení.
9.9. Vážení zmrazených ryb
9.9.1. Všichni odběratelé nebo nabyvatelé zmrazených ryb zajistí, aby bylo vyložené množství ryb zváženo dříve, než budou ryby zpracovány, uskladněny, přepraveny z přístavu vykládky nebo dále prodány. Hmotnost obalu rovnající se hmotnosti krabic nebo plastových nebo jiných kontejnerů, v nichž jsou uložené ryby, které mají být zváženy, může být odečtena od hmotnosti vykládaných ryb.
9.9.2. Je rovněž možné určit hmotnost zmrazených ryb v krabicích tak, že se vynásobí průměrná hmotnost reprezentativního vzorku zjištěná zvážením obsahu odebraného z krabice či plastového obalu, bez ohledu na to, zda již roztál led na povrchu ryb či nikoli. Členské státy předloží Komisi ke schválení jakékoli změny ve svých metodách odběru vzorků, které byly schváleny Komisí během roku 2004. Změny schválí Komise. Údaj zjištěný při vážení se použije pro vyplnění prohlášení o vykládce a pro potvrzení o prodeji.
9.10. Vážicí zařízení
9.10.1. Jsou-li požívána veřejně provozovaná vážicí zařízení, vydá osoba vážící ryby odběrateli stvrzenku o vážení, ve které je uvedeno datum a čas vážení a identifikační číslo cisternového vozu. Kopie stvrzenky o vážení se připojí k faktuře předkládané příslušným orgánům podle bodu 9.8.
9.10.2. Jsou-li požívána soukromě provozovaná vážicí zařízení, musí být systém schválen, ocejchován a zaplombován příslušnými orgány a vztahují se na něj tato ustanovení:
a) osoba vážící ryby vede vážicí deník s číslovanými stranami, ve kterém je uvedeno:
i) jméno a registrační číslo plavidla, ze kterého byly ryby vyloženy,
ii) identifikační číslo cisternového vozu, jsou-li ryby převáženy z přístavu vykládky před vážením,
iii) druhy ryb,
iv) hmotnost každé vykládky,
v) datum a čas začátku a konce vážení;
b) je-li vážení prováděno systémem pásového dopravníku, musí být tento dopravník vybaven viditelným počítadlem, které zaznamenává celkový součet hmotností. Takový celkový součet musí být zaznamenán v deníku s číslovanými stranami uvedeném v písmenu a);
c) vážicí deník a kopie písemných prohlášení stanovených v bodě 9.7.1. písm. b) bodu ii) je třeba uchovávat po dobu tří let.
9.11. Přístup pro příslušné orgány
Příslušné orgány mají kdykoli neomezený přístup k systému vážení, vážicím deníkům, písemným prohlášením a do všech prostor, ve kterých jsou ryby zpracovávány a uchovávány.
9.12. Křížové kontroly
9.12.1. Příslušné orgány provádějí správní křížové kontroly všech vykládek mezi
a) množstvími podle druhů uvedenými v oznámení před vykládkou uvedeném v bodě 9.3.1 a množstvími zaznamenanými v lodním deníku plavidla,
b) množstvími podle druhů zaznamenanými v lodním deníku a v prohlášení o vykládce nebo faktuře či rovnocenném dokladu uvedeném v bodě 9.8,
c) množstvími podle druhů zaznamenanými v prohlášení o vykládce a faktuře či rovnocenném dokladu uvedeném v bodě 9.8.
9.13. Celková inspekce
9.13.1. Příslušné orgány členského státu zajistí, aby nejméně 15 % množství vyložených ryb a nejméně 10 % vykládek bylo podrobeno celkové inspekci, při které jsou provedeny nejméně tyto činnosti:
a) sledování vážení úlovku z plavidla podle druhů. V případě plavidel, která úlovek pumpují na břeh, musí být sledováno zvážení celého z plavidla vyloženého množství, které bylo vybráno pro inspekci. V případě plavidel s mrazícími zařízeními se spočítají všechny krabice. Reprezentativní vzorek krabic nebo palet se zváží a zjistí se průměrná hmotnost jedné krabice nebo palety. Namátkový výběr krabic se také provádí schváleným postupem s cílem zjistit průměrnou čistou hmotnost ryb (bez obalu a ledu);
b) kromě křížových kontrol uvedených v bodě 9.12 křížové ověření mezi
i) množstvími podle druhů zaznamenanými do deníku o vážení a množstvími podle druhů zaznamenanými ve faktuře nebo rovnocenném dokladu uvedeném v bodě 9.8,
ii) písemnými prohlášeními, která obdržely příslušné orgány podle bodu 9.7.1 písm. b) bodu i), a písemnými prohlášeními, která obdržel příjemce ryb podle bodu 9.7.1 písm. b) bodu ii),
iii) identifikačními čísly cisternových vozů, které se vyskytují v písemných prohlášeních stanovených v bodě 9.7.1 písm. b) bodu i) a ve vážicích denících;
c) je-li vykládka přerušena, je zapotřebí mít povolení, než v ní lze pokračovat;
d) ověření, že po dokončení vykládky v plavidle nezůstaly žádné ryby.
9.13.2. Všechny inspekční činnosti podle bodu 9 musí být doloženy. Tyto doklady je třeba uchovávat po dobu tří let.
10. Lov sledě obecného v oblasti IIa (vody ES)
Je zakázáno uchovávat na palubě sledě obecného odloveného v divizi IIa (vody ES) v obdobích od 1. ledna do 28. února a od 16. května do 31. prosince.
11. Podmínky vykládky sledě obecného pro průmyslové účely
Odchylně od čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1434/98 platí:
Sleď obecný odlovený při lovu mimo podoblasti ICES III a VI sítěmi s oky o velikosti menší než 32 mm může být uchováván na palubě nebo vykládán, pouze pokud je v takovém neroztříděném úlovku namíchaný sleď obecný s jinými druhy a jeho množství nepřesahuje 10 % celkové hmotnosti sledě obecného a ostatních druhů.
12. Omezení odlovu tresky obecné:
a) Oblast západně od Skotska: Do 31. prosince 2005 je zakázáno provádět jakékoli rybolovné činnosti v oblastech ohraničených postupným spojením následujících poloh v uvedeném pořadí pomocí loxodrom:
59°05′ severní šířky, 06°45′ západní délky
59°30′ severní šířky, 06°00′ západní délky
59°40′ severní šířky, 05°00′ západní délky
60°00′ severní šířky, 04°00′ západní délky
59°30′ severní šířky, 04°00′ západní délky
59°05′ severní šířky, 06°45′ západní délky.
b) Keltské moře: Do 31. března 2005 je zakázáno provádět rybolovnou činnost v části divize ICES VII tvořené následujícími obdélníky ICES: 30E4, 31E4, 32E3. Tento zákaz neplatí pro plavidla, která loví pomocí vlečných sítí vlečených pomocí výložníků, v měsíci březnu.
c) Odchylně od písmen a) a b) je ve vymezených oblastech a obdobích povoleno provádět rybolov pomocí vrší a košů za předpokladu, že:
i) na palubě plavidla se nenachází žádné jiné lovné zařízení kromě vrší a košů a
ii) na palubě se neuchovávají žádní jiní mořští živočichové kromě korýšů a měkkýšů.
d) Odchylně od písmen a) a b) je dovoleno provádět rybolovné činnosti v oblastech uvedených v těchto písmenech pomocí sítí s oky o velikosti menší než 55 mm za předpokladu, že:
i) na palubě plavidla není žádná síť s oky o velikosti 55 mm nebo větší a
ii) na palubě se uchovávají výhradně tyto druhy ryb: sleď obecný, makrela obecná, sardinka obecná, sardinka oblá, kranas obecný, šprot obecný, treska modravá a stříbrnice.
13. Uzavření oblasti pro lov smáčkovitých:
Je zakázáno vykládat nebo uchovávat na palubě smáčkovité odlovené v zeměpisné oblasti ohraničené východním pobřežím Anglie a Skotska a linií spojující postupně následující souřadnice:
— východní pobřeží Anglie se zeměpisnou šířkou 55o30′ s. š.,
— zeměpisná šířka 55o30′ s. š., zeměpisná délka 1o00′ z. d.,
— zeměpisná šířka 58o00′ s. š., zeměpisná délka 1o00′ z. d.,
— zeměpisná šířka 58o00′ s. š., zeměpisná délka 2o00′ z. d.,
— východně od Skotska na zeměpisné délce 2o00′ z. d.
Nicméně v oblasti, kde platí zákaz, bude v omezené míře rybolov povolen, a to za účelem sledování populace smáčkovitých a účinků zákazu.
14. Oblast Rockall pro tresku jednoskvrnnou
Veškerý rybolov s výjimkou lovu pomocí dlouhých lovných šňůr je v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice zakázán:
Bod č. |
Zeměpisná šířka |
Zeměpisná délka |
1 |
1 57°00′ s. |
š. 15°00′ z. d. |
2 |
57°00′ s. |
š. 14°00′ z. d. |
3 |
56°30′ s. |
š. 14°00′ z. d. |
4 |
56°30′ s. |
š. 15°00′ z. d. |
15. Technická opatření pro zachování v Irském moři
V roce 2005 se budou dočasně používat technická opatření pro zachování uvedená v článcích 2, 3 a 4 nařízení Rady (ES) č. 254/2002 ze dne 12. února 2002, kterým se stanoví opatření použitelná v roce 2002 pro obnovu populací tresky obecné v Irském moři (divize ICES VIIa) ( 32 ).
ČÁST D
PODOBLASTI ICES VIII, IX A X
16. Zákaz lovu pomocí vlečných zařízení v oblastech okolo Azorských a Kanárských ostrovů a ostrova Madeira.
Plavidlům se zakazuje používat jakékoli vlečné sítě pro lov při dně nebo podobné tažené sítě, které se dotýkají mořského dna ve vodách spadajících do svrchovanosti nebo jurisdikce členských států v oblastech vymezených následujícími souřadnicemi:
a) Azorské ostrovy
Zeměpisná šířka 36° 00′ s. š. zeměpisná délka 23° 00′ z. d.
Zeměpisná šířka 42° 00′ s. š. zeměpisná délka 23° 00′ z. d.
Zeměpisná šířka 42° 00′ s. š. zeměpisná délka 34° 00′ z. d.
Zeměpisná šířka 36° 00′ s. š. zeměpisná délka 34° 00′ z. d.
Zeměpisná šířka 36° 00′ s. š. zeměpisná délka 23° 00′ z. d.
(b) Kanárské ostrovy a Madeira
Zeměpisná šířka 27° 00′ s. š. zeměpisná délka 19° 00′ z. d.
Zeměpisná šířka 26°00′ s. š. zeměpisná délka 15° 00′ z. d.
Zeměpisná šířka 29° 00′ s. š. zeměpisná délka 13° 00′ z. d.
Zeměpisná šířka 36° 00′ s. š. zeměpisná délka 13° 00′ z. d.
Zeměpisná šířka 36° 00′ s. š. zeměpisná délka 19° 00′ z. d.
Zeměpisná šířka 27° 00′ s. š. zeměpisná délka 19° 00′ z. d.
ČÁST E
STŘEDOZEMNÍ MOŘE
17. Technická opatření pro zachování ve Středozemním moři
Rybolov, který se v současné době řídí odchylkami stanovenými v čl. 3 odst. 1 a 1a a čl. 6 odst. 1 a 1a nařízení č. 1626/94, může dočasně pokračovat i v roce 2005.
ČÁST F
VÝCHODNÍ ČÁST TICHÉHO OCEÁNU
18. Košelkové nevody ve východní části Tichého oceánu (oblast upravená předpisy Meziamerické komise pro tropické tuňáky (IATTC))
Rybolov tuňáka žlutoploutvého (Thunnus albacares), tuňáka velkookého (Thunnus obesus) a tuňáka pruhovaného (Katsuwonus pelamis) rybářskými plavidly používajícími košelkové nevody je buď od 1. srpna do 11. září 2005, nebo od 20. listopadu do 31. prosince 2005 zakázán v oblasti vymezené následujícími souřadnicemi:
— pobřeží Tichého oceánu Severní a Jižní Ameriky,
— zeměpisná délka 150° z. d.,
— zeměpisná šířka 40° s. š.,
— zeměpisná šířka 40° j. š.
Dotčené členské státy informují do 1. července 2005 Komisi o tom, které období zákazu lovu si vybraly. Všechna plavidla dotčených členských států používající košelkové nevody musí ve vymezené oblasti a na vybrané období zastavit rybolov pomocí tohoto zařízení.
Počínaje dnem vstupu tohoto nařízení v platnost budou rybářská plavidla, která pomocí košelkových nevodů loví tuňáka v oblasti upravené předpisy Meziamerické komise pro tropické tuňáky, uchovávat na palubě a později vyložit všechny tuňáky žlutoploutvé, tuňáky velkooké a tuňáky pruhované s výjimkou ryb, které nejsou považovány za vhodné pro lidskou spotřebu z jiných důvodů než z důvodu jejich velikosti. Tato ustanovení se však nevztahují na závěrečnou část výjezdu, kdy by se mohlo stát, že na plavidle nebude dostatek místa pro uchování všech ulovených tuňáků.
Rybářská plavidla, která používají košelkové nevody, ihned a v největší míře vypustí do moře všechny neporaněné mořské želvy, žraloky, jehlice, rejnoky, zlaky a jiné necílové druhy. Rybáři by měli vyvíjet a používat metody a vybavení, kterým by zajistili rychlé a bezpečné vypouštění všech těchto živočichů do moře.
Pro mořské želvy zamotané či zachycené do sítě platí následující zvláštní opatření:
a) kdykoli je v síti spatřena mořská želva, bude učiněno vše, aby byla zachráněna dříve, než se do sítě zamotá, a to včetně použití rychlého člun, bude-li to nutné,
b) je-li mořská želva zamotána do sítě, naviják sítě se zastaví, jakmile je želva vytažena nad vodu, a znovu se spustí až poté, co byla želva vymotána a vypuštěna do moře,
c) pokud se želva dostane až na palubu plavidla, požijí se všechny vhodné metody pro zotavení této želvy před jejím návratem do vody,
d) rybářská plavidla, která loví tuňáka, nesmějí do vody vyhazovat vaky se solí ani jiné typy plastového odpadu,
e) pokud je to možné, doporučuje se také provádět vyprošťování mořských želv zamotaných v zařízeních pro hromadění ryb a v jiných lovných zařízeních,
f) také se doporučuje nahradit zařízení pro hromadění ryb, která se nepoužívají při rybolovu.
ČÁST G
VÝCHODNÍ ATLANTIK A STŘEDOZEMNÍ MOŘE
19. Minimální velikost tuňáka obecného ve východním Atlantiku a ve Středozemním moři
Odchylně od článku 6 a přílohy IV nařízení (ES) č. 973/2001 je minimální velikost tuňáka obecného ve Středozemním moři 10 kg nebo 80 cm.
Odchylně od čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 973/2001 se pro tuňáka obecného loveného ve východním Atlantiku a ve Středozemním moři toleranční limit neposkytuje.
20. Minimální velikost tuňáka velkookého
Odchylně od článku 6 a přílohy IV nařízení (ES) č. 973/2001 se zrušuje minimální velikost tuňáka velkookého.
21. Omezení používání některých typů plavidel a lovných zařízení
1. Za účelech ochrany populací tuňáka velkookého, zejména mladých ryb, se zakazuje rybolov pomocí košelkových nevodů a navnádových člunů v době a v oblasti uvedené v písmenech a) a b):
a) Oblast uvedená v odstavci 1 je vymezena takto:
jižní hranice |
: |
rovnoběžka na 0° j. š. |
severní hranice |
: |
rovnoběžka na 5° s. š. |
západní hranice |
: |
poledník na 20° z. d. |
východní hranice |
: |
poledník na 10° z. d. |
b) Období, na které se vztahuje zákaz, je od 1. listopadu do 30. listopadu každý rok.
2. Odchylně od článku 3 nařízení (ES) č. 973/2001 jsou rybářská plavidla společenství oprávněna k rybolovu bez omezení používání některých typů plavidel a lovných zařízení v oblasti uvedené v čl. 3 odst. 2 a v době uvedené v čl. 3 odst. 1.
22. Opatření týkající se sportovní a rekreační rybolovné činnosti ve Středozemním moři.
1. Členské státy přijmou opatření nezbytná k tomu, aby v rámci sportovního a rekreačního rybolovu bylo zakázáno používat ve Středozemním moři při lovu tuňáka a tuňákovitých druhů, zejména tuňáka obecného, tažené sítě, kruhové zatahovací sítě, nevody, dredgery, tenatové sítě, třístěnné tenatové sítě a dlouhé lovné šňůry.
2. Členské státy zajistí, aby se neobchodovalo s úlovky tuňáka a tuňákovitých druhů ze Středozemního moře pocházejícími ze sportovního a rekreačního rybolovu.
23. Plán odběru vzorků tuňáka obecného
Odchylně od článku 5a nařízení (ES) č. 973/2001 zahájí členské státy program odběru vzorků za účelem odhadu množství odloveného tuňáka obecného podle velikosti; toto zejména vyžaduje, aby odečet velikosti v sítích byl proveden na jednom vzorku (= 100 kusů) na každých 100 tun živých ryb. Vzorek velikosti bude shromážděn během odlovu ( 33 ) na farmě v souladu s metodami ICCAT pro ohlašování Task II. Odběr vzorků by měl probíhat při jakémkoli odlovu a měl by zahrnovat všechny sítě. Údaje musí být předána ICCAT do 31. července pro odběr vzorků, který proběhl předchozí rok.
24. Prozatímní opatření na ochranu ohrožených hlubinných přírodních stanovišť
Je zakázáno provádět odlovy pomocí vlečných sítí pro lov při dně a lov pomocí upevněného lovného zařízení včetně tenatové sítě pro lov při dně a dlouhé lovné šňůry pro lov při dně v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, které se měří podle souřadnicového systému WGS84:
Podmořské hory Hecate:
— 52° 21.2866′ s. š., 31° 09.2688′ z. d.
— 52° 20.8167′ s. š., 30° 51.5258′ z. d.
— 52° 12.0777′ s. š., 30° 54.3824′ z. d.
— 52° 12.4144′ s. š., 31° 14.8168′ z. d.
— 52° 21.2866′ s. š., 31° 09.2688′ z. d.
Podmořské hory Faraday:
— 50° 01.7968′ s. š., 29° 37.8077′ z. d.
— 49° 59.1490′ s. š., 29° 29.4580′ z. d.
— 49° 52.6429′ s. š., 29° 30.2820′ z. d.
— 49° 44.3831′ s. š., 29° 02.8711′ z. d.
— 49° 44.4186′ s. š., 28° 52.4340′ z. d.
— 49° 36.4557′ s. š., 28° 39.4703′ z. d.
— 49° 29.9701′ s. š., 28° 45.0183′ z. d.
— 49° 49.4197′ s. š., 29° 42.0923′ z. d.
— 50° 01.7968′ s. š., 29° 37.8077′ z. d.
Část hřebene Reykjanes:
— 55° 04.5327′ s. š., 36° 49.0135′ z. d.
— 55° 05.4804′ s. š., 35° 58.9784′ z. d.
— 54° 58.9914′ s. š., 34° 41.3634′ z. d.
— 54° 41.1841′ s. š., 34° 00.0514′ z. d.
— 54° 00.0′ s. š., 34° 00.0′ z. d.
— 53° 54.6406′ s. š., 34° 49.9842′ z. d.
— 53° 58.9668′ s. š., 36° 39.1260′ z. d.
— 55° 04.5327′ s. š., 36° 49.0135′ z. d.
Podmořské hory Altair:
— 44° 50.4953′ s. š., 34° 26.9128′ z. d.
— 44° 47.2611′ s. š., 33° 48.5158′ z. d.
— 44° 31.2006′ s. š., 33° 50.1636′ z. d.
— 44° 38.0481′ s. š., 34° 11.9715′ z. d.
— 44° 38.9470′ s. š., 34° 27.6819′ z. d.
— 44° 50.4953′ s. š., 34° 26.9128′ z. d.
Podmořské hory Antialtair:
— 43° 43.1307′ s. š., 22° 44.1174′ z. d.
— 43° 39.5557′ s. š., 22° 19.2335′ z. d.
— 43° 31.2802′ s. š., 22° 08.7964′ z. d.
— 43° 27.7335′ s. š., 22° 14.6192′ z. d.
— 43° 30.9616′ s. š., 22° 32.0325′ z. d.
— 43° 40.6286′ s. š., 22° 47.0288′ z. d.
— 43° 43.1307′ s. š., 22° 44.1174′ z. d.
ČÁST H
HLUBINNÉ DRUHY
Odchylně od nařízení (ES) č. 2347/2002 platí v roce 2005 toto:
Členské státy zajistí, aby rybolovné činnosti, které vedou k odlovu více než 10 tun hlubinných druhů a platýse černého za každý kalendářní rok a k jejich uchování na palubě a které jsou prováděny plavidly plujícími pod jejich vlajkou a registrovanými na jejich území, podléhaly povolení k rybolovu hlubinných druhů.
Je však zakázáno lovit a uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat jakékoli agregované množství hlubinných druhů a platýse černého převyšující 100 kg na jednu cestu na moře, nemá-li dotyčné plavidlo povolení k lovu hlubinných druhů.
ČÁST I
SEVEROVÝCHODNÍ ATLANTIK
Plavidla, která provádějí nedovolené, nehlášené a neregulované rybolovné činnosti
Plavidla, která byla zařazena Komisí pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) na seznam plavidel, u kterých bylo potvrzeno, že prováděla nedovolené, nehlášené a neregulované rybolovné činnosti (plavidla NNN), jsou uvedena v dodatku 5. Na tato plavidla se vztahují tato opatření:
a) Plavidla NNN, která vstupují do přístavu, zde nejsou oprávněna vykládat nebo překládat náklad a příslušné orgány u nich provedou inspekci. Inspekce se týká dokladů plavidla, lodních deníků, lovného zařízení, úlovků na palubě a všech dalších záležitostí, které mají souvislost s činnostmi plavidla v oblasti upravené předpisy NEAFC. Informace o výsledku inspekcí jsou neprodleně předány Komisi.
b) Rybářská plavidla, podpůrná plavidla, tankovací plavidla, mateřské lodě a nákladní plavidla plující pod vlajkou některého členského státu nesmějí v žádném případě napomáhat plavidlům NNN nebo se účastnit jakékoli překládky nebo společných lovných operacích s plavidly na tomto seznamu.
c) Plavidlům NNN nesmí být v přístavech poskytovány zásoby, palivo nebo jiné služby.
d) Plavidla NNN nejsou oprávněna lovit ve vodách Společenství a nesmějí být pronajímána.
e) Dovoz ryb pocházejících z plavidel NNN je zakázán.
f) Členské státy odmítnou poskytnout svou vlajku plavidlům NNN a přimějí dovozce, přepravce a další dotčená odvětví, aby s těmito plavidly nejednala a nepřekládala ryby odlovené těmito plavidly.
Komise tento seznam změní vždy, jakmile NEAFC přijme nový seznam, aby tomuto seznamu odpovídal.
ČÁST J
CECAF
Minimální velikost chobotnice pobřežní (Octopus vulgaris) z mořských vod pod svrchovaností nebo jurisdikcí třetích zemí, které se nacházejí v oblasti CECAF, je 450 g (vykuchaná). Chobotnice pobřežní nedosahující minimální velikosti 450 g (vykuchaná) nesmí být držena na palubě ani překládána na jiné plavidlo, vykládána, převážena, skladována, prodávána, vystavována ani nabízena k prodeji, ale musí být neprodleně vrácena do moře.
Dodatek 1 k příloze III
Specifikace horního okna kapsy zatahovací sítě s názvem „BACOMA“
Pro vlečné sítě, dánské nevody nebo podobné tažené sítě platí specifikace 110 mm, měřeno jako vnitřní průměr otevřeného okna, a okno se čtvercovými oky v kapse zatahovací sítě má velikost alespoň 105 mm.
Okno kapsy zatahovací sítě má obdélníkový tvar. V kapse je pouze jedno okno. Okno nebude ucpáno vnitřními ani vnějšími přídavnými díly.
Velikost kapsy zatahovací sítě, nástavce a zadní částí vlečné sítě
Kapsa zatahovací sítě se skládá ze dvou dílců o stejné velikosti, které jsou dohromady na každé straně spojeny lemovým švem.
Je zakázáno přechovávat na palubě sítě, která mají více než 100 otevřených kosočtverečných ok po obvodu kapsy zatahovací sítě, kromě spojování lemových švů.
Počet otevřených kosočtverečných ok, kromě těch v lemových švech, v každém bodě obvodu jakéhokoli nástavce nebo prodlužovacího dílce nebude větší než maximální počet ok po obvodu přední části kapsy zatahovací sítě stricto sensu a zadní zúžené části vlečné sítě kromě ok v lemových švech (obrázek 1).
Umístění okna
Okno je vloženo do horního dílce kapsy zatahovací sítě. Okno je umístěno nejvýše 4 oka od kapsy zatahovací sítě včetně řady ok ruční šňůry, přes které prochází lano kapsy (obrázek 2).
Velikost okna
Šířka okna, vyjádřená počtem ok, je rovna počtu otevřených kosočtverečných ok v horním dílci děleno dvěma. Je-li to nutné, je dovoleno rozdělit nanejvýš 20 % počtu otevřených kosočtverečných ok v horním dílci rovnoměrně po obou stranách dílce okna (obrázek 3).
Délka okna je alespoň 3,5 metru.
Síťovina okna
Oka mají minimální velikost otevření 110 milimetrů. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů nebo z materiálu dosahujícího podobných vlastností. Průměr jednotlivých vláken je alespoň 4,9 milimetru.
Jiná specifikace
Další specifikace pro připevnění jsou definovány na obrázcích 4a, 4b a 4c. Délka zvedacího popruhu je nejméně 4 m.
Obrázek 1
Zařízení vlečných sítí lze rozdělit podle tvaru a funkce do tří různých částí.
V hlavním prostoru vlečné sítě se vždy nachází část zúžení o délce mezi 10 a 40 m. Přídavné zařízení se nachází v nezúžené části běžně tvořené jednou nebo dvěma sítěmi dlouhými 49,5 oka, jejichž napínací délka se pohybuje mezi 6 až 12 m. Kapsa zatahovací sítě se rovněž nachází v nezúžené části, často tvořené dvojitým vláknem kvůli lepší odolnosti vůči těžkému nákladu. Délka kapsy zatahovací sítě je často 49,5 oka, tj. přibližně 6 metrů, ačkoli menší plavidla mají kratší kapsy zatahovacích sítí (2-4). Část pod zvedacím popruhem se nazývá zvedací vak.
Obrázek 2
Vzdálenost dílce okna od zatahovací šňůry je 4 oka. V horním dílci je 3,5 kosočtverečných ok a 0,5 oka ručně tkané řady „lemu kapsy“.
Obrázek 3
Lze použít dvacet procent kosočtverečných ok v horním dílci podél svislé řady umístěných od jednoho okraje ke druhému. Například (jako v obrázku 3), pokud by byl horní dílec 30 otevřených ok široký, 20 % z toho by bylo 6 ok. Potom by byla tři otevřená oka rozdělena po dvou stranách dílce okna. Následně by šířka dílce okna tvořila 12 ok (30 – 6 = 24 kosočtverečných ok děleno dvěma je 12 ok).
Obr. 4a
Spodní panel
Náčrt konstrukce spodního dílce tvořeného síťovinou o hloubce 49,5 ok.
Obr. 4b
Vrchní panel
(bez kosočtverečnými oky mezi lemovým švem a dílcem se čtvercovými oky)
Náčrt konstrukce vrchního dílce, velikosti a umístění okenního dílce v případě, že únikový dílce běží od lemového švu k lemovému švu.
Obr. 4c
Vrchní panel
(s kosočtverečnými oky mezi lemovým švem a dílcem se čtvercovými oky)
Náčrt konstrukce vrchního dílce v případě, že je 20 % kosočtverečných ok vrchního dílce uchováno a rovnoměrně rozděleno po obou stranách okna.
Dodatek 2 k příloze III
Zvláštní podmínky pro lov tresky obecné v Baltském moři
1. Pouze plavidla se zvláštním povolením k rybolovu jsou oprávněna lovit tresku obecnou v Baltském moři.
2. Příslušné orgány členského státu, ve kterém se má uskutečnit vykládka, pro kterou se vyžaduje předběžné oznámení, mohou požadovat, aby se vykládka neuskutečnila, dokud nebude těmito orgány schválena.
3. Velitel rybářského plavidla nebo jeho zástupce, jimž vydal členský stát zvláštní povolení k lovu tresky obecné v Baltském moři musí dodržet tyto podmínky:
i) uchovávat kopii zvláštního povolení k lovu tresky obecné v Baltském moři na palubě rybářského plavidla,
ii) před opuštěním oblasti Baltského moře nebo před vplutím do této oblasti sdělit orgánům členského státu vlajky den, čas a místo opuštění nebo vplutí a nezačít žádnou další plavbu před vykládkou všech úlovků,
iii) nepřekládat žádné ryby na moři,
iv) neprojíždět oblastmi uzavřenými pro lov tresky obecné, pokud není lovné zařízení na palubě bezpečně uloženo a připoutáno,
v) alespoň dvě hodiny před každým vplutím do přístavu nebo na místo vykládky členského státu s množstvím přesahujícím 300 kg tresky obecné na palubě oznámit příslušným úřadům název přístavu nebo místo vykládky, předpokládaný čas vplutí do daného přístavu nebo na místo vykládky a množství tresky obecné v kilogramech živé váhy,
vi) provádět vykládku tresky obecné výhradně v určených přístavech, pokud množství tresky obecné na palubě přesahuje 750 kg živé váhy,
vii) bez ohledu na článek 8 nařízení (EHS) č. 2847/93 předložit příslušné stránky z lodního deníku vnitrostátním orgánům ještě před zahájením vykládky úlovků uchovávaných na palubě plavidla.
Dodatek 3 k příloze III
Vlečná lovná zařízení: Skagerrak a Kattegat
Velikosti ok, cílové druhy a požadované procentní podíly úlovků při používání jednotné velikosti ok
Druh |
Velikosti ok (v milimetrech) |
|||||||
< 16 |
16-31 |
32-69 |
35-69 |
70-89 (5) |
≥ 90 |
|||
Minimální procentní podíl cílových druhů |
||||||||
50 % (6) |
50 % (6) |
20 % (6) |
50 % (6) |
20 % (6) |
20 % (7) |
30 % (8) |
žádný |
|
Smáčkovití (Ammodytidae) (3) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Smáčkovití (Ammodytidae) (4) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Treska norská (Trisopterus esmarkii) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Treska modravá (Micromesistius poutassou) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Ostnatec veliký (Trachinus draco) (1) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Měkkýši (kromě Sepia) (1) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Jehlice rohozobá (Belone belone) (1) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Sítník šedý (Eutrigla gurnardus) (1) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Stříbrnice rodu (Argentina spp.) |
x |
x |
x |
x |
x |
|||
Šprot obecný (Sprattus sprattus) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Úhoř říční (Anguilla anguilla) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Garnáti, krevety (Crangon spp., Palaemon adspersus) (2) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Makrely rodu (Scomber spp.) |
x |
x |
x |
|||||
Kranasi rodu Trachurus (Trachurus spp.) |
x |
x |
x |
|||||
Sleď obecný (Clupea harengus) |
x |
x |
x |
|||||
Krevetka severní (Pandalus borealis) |
x |
x |
x |
|||||
Garnáti, krevety (Crangon spp., Palaemon adspersus) (1) |
x |
x |
x |
|||||
Treska bezvousá (Merlangius merlangus) |
x |
x |
||||||
Humr severský (Nephrops norvegicus) |
x |
x |
||||||
Ostatní mořští živočichové |
x |
|||||||
(1) Pouze uvnitř oblasti 4 námořních mil od základních linií. (2) Mimo oblast 4 námořních mil od základních linií. (3) Od 1. března do 31. října ve Skagerraku a od 1. března do 31. července v Kattegatu. (4) Od 1. listopadu do posledního dne února ve Skagerraku a od 1. srpna do posledního dne února v Kattegatu. (5) Při používání této velikosti ok by kapsa zatahovací sítě a prodlužovací dílec měly být vyrobeny z dílce se čtvercovými oky s třídicím roštem. (6) Úlovek uchovávaný na palubě se nesmí sestávat z více než 10 % jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, makrely obecné, pakambaly průsvitné, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé a humra severského a humra. (7) Úlovek uchovávaný na palubě nesmí obsahovat více než 50 % následujících druhů: tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, sledě obecného, makrely obecné, pakambaly průsvitné, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé, humra severského a humra. (8) Úlovek uchovávaný na palubě nesmí obsahovat více než 60 % následujících druhů: tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, pakambaly průsvitné, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé a humra. |
Dodatek 4 k příloze III
Kloubové řetězy vlečných sítí na garnáty: oblast NAFO
Kloubové řetězy jsou řetězy, lana nebo jejich kombinace, kterými se v různých odstupech připojují šlapnice ke šňůrám nebo „bolchline“. Pojmy „šňůra“ a „bolchline“ jsou zaměnitelné. Některá plavidla používají pouze jednu šňůru; jiná používají jak šňůru, tak i „bolchline“ jak je zobrazeno na náčrtku. Délka kloubového řetězu se měří od středu řetězu nebo drátu procházejícího přes šlapnici (přes její střed) ke spodní straně šňůry.
Tento nákres naznačuje, jak měřit délku kloubového řetězu.
Dodatek 5 k příloze III
Seznam plavidel, u kterých NEAFC potvrdilo, že prováděla nedovolené, nehlášené a neregulované rybolovné činnosti
Jméno plavidla |
Stát vlajky |
FONTENOVA |
Panama |
IANNIS |
Panama |
LANNIS I |
Panama |
LISA |
Dominické společenství |
KERGUELEN |
Togo |
OKHOTINO |
Dominické společenství |
OLCHAN |
Dominické společenství |
OSTROE |
Dominické společenství |
OSTROVETS |
Dominické společenství |
OYRA |
Dominické společenství |
OZHERELYE |
Dominické společenství |
PŘÍLOHA IVa
INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLAV RÁMCI OBNOVY URČITÝCH POPULACÍ
Obecná ustanovení
1. |
Podmínky stanovené v této příloze se vztahuje na rybářská plavidla Společenství, jejichž celková délka je alespoň 10 metrů. |
2. |
Pro účely této přílohy se použijí tyto zeměpisné oblasti: Kattegat (divize ICES IIIa jih), Skagerrak a Severní moře (divize ICES IVa,b,c, IIIa sever a IIa ES), oblast západně od Skotska (divize ICES VIa), východní část Lamanšského průlivu (divize ICES VIId), Irské moře (divize ICES VIIa). Pro plavidla, která byla oznámena Komisi jako plavidla vybavená náležitým systémem sledování plavidel podle článků 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003, se použije tato definice oblasti západně od Skotska: Divize ICES VIa kromě části, která leží západně od linie spojující v uvedeném pořadí následující zeměpisné souřadnice: 60°00′ s. š., 04°00′ z. d. 59°45′ s. š., 05°00′ z. d. 59°30′ s. š., 06°00′ z. d. 59°00′ s. š., 07°00′ z. d. 58°30′ s. š., 08°00′ z. d. 58°00′ s. š., 08°00′ z. d. 58°00′ s. š., 08°30′ z. d. 56°00′ s. š., 08°30′ z. d. 56°00′ s. š., 09°00′ z. d. 55°00′ s. š., 09°00′ z. d. 55°00′ s. š., 10°00′ z. d. 54°30′ s. š., 10°00′ z. d. |
3. |
Pro účely této přílohy se dnem stráveným v oblasti a mimo přístav rozumí: a) období 24 hodin mezi 00:00 kalendářního dne a 24:00 téhož kalendářního dne nebo každá část tohoto období, během níž je plavidlo přítomno v oblasti stanovené v bodě 2 a nebylo v přístavu, nebo b) každé nepřetržité období 24 hodin zaznamenané v lodním deníku ES, během nějž bylo plavidlo přítomno v oblasti stanovené v bodě 2 a nebylo v přístavu, nebo jakákoli část téhož období. Členský stát, který hodlá použít definici „dne stráveného v oblasti a mimo přístav“, jak je stanovena v písmenu b), oznámí Komisi do 1. února 2005 prostředky sledování činností plavidla použité za účelem zaručení dodržování podmínek stanovených v písmenu b). |
4. |
Pro účely této přílohy se použijí tyto kategorie lovných zařízení: a) vlečné sítě pro lov při dně, nevody nebo podobná vlečná zařízení o velikosti ok alespoň 100 mm kromě vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích lodě pro všechny oblasti s výjimkou Kattegatu a Skagerraku, kde velikost ok musí být 90 mm nebo větší; b) vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok alespoň 80 mm; c) upevněné vlečné sítě včetně tenatových sítí, třístěnných tenatových sítí a zatahovacích sítí; d) dlouhé lovné šňůry pro lov při dně; e) vlečné sítě pro lov při dně, nevody nebo podobná vlečná zařízení o velikosti ok mezi 70 mm a 99 mm s výjimkou vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok mezi 80 mm a 99 mm pro všechny oblasti s výjimkou Kattegatu a Skagerraku, kde velikost ok musí být mezi 70 a 89 mm; f) vlečné sítě pro lov při dně, nevody nebo podobná vlečná zařízení o velikosti ok mezi 16 mm a 31 mm s výjimkou vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla. |
Intenzita rybolovu
5. |
Každý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která plují pod jeho vlajkou nebo jsou registrována ve Společenství a mají na palubě jakékoli lovné zařízení definované v bodě 4, byla přítomna v oblasti a mimo přístav po počet dnů, který nepřesahuje počet dnů uvedený v bodě 6. |
6. |
a) Maximální počet dní každého kalendářního měsíce, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mimo přístav, pokud má na palubě lovná zařízení definovaná v bodě 4, je uveden v tabulce I. Den, který plavidlo stráví mimo přístav a v oblasti stanovené v bodě 2 této přílohy, se také odečítá od celkového počtu dnů povolených pro oblast stanovenou v bodě 2 přílohy IVc pro plavidlo, které používá stejné kategorie lovných zařízení. Pokud plavidlo v rámci rybářského výjezdu přejíždí mezi dvěma oblastmi, odečte se den od té oblasti, kde během daného dne strávilo více času.
Tabulka I — Maximální počet dní strávených v oblasti a mimo přístav podle jednotlivých lovných zařízení
Maximální počet dní v každém kalendářním měsíci, po který může být plavidlo přítomno v některé z následujících podoblastí a mimo přístav, pokud má na palubě lovné zařízení uvedené v bodě 4 písm. a), je: i) oblast západně od Skotska: 8; ii) Irské moře: 10. b) Členský stát může dny během období řízení, kdy je přítomen v oblasti a je mimo přístav, uvedené v tabulce 1, uvádět úhrnně až do výše jedenácti kalendářních měsíců. c) Dodatečný počet dnů, po které může plavidlo pobývat v oblasti a mimo přístav s lovnými zařízeními uvedenými v bodě 4 na palubě, může přidělit členským státům Komise na základě trvalého odstavení plavidel z rybolovné činnosti, které probíhá od 1. ledna 2002 v souladu s článkem 7 nařízení Rady (ES) č. 2792/1999 ze dne 17. prosince 1999 o pravidlech a podmínkách pro strukturální pomoc Společenství v odvětví rybolovu ( 34 ). Dodatečný počet dnů přidělený plavidlům v dané kategorii lovných zařízení bude přímo úměrný intenzitě rybolovu v roce 2001, měřené v kilowattdnech odstavených plavidel, která používají dotyčná zařízená, ve srovnání s poměrnou úrovní intenzity při provozu všech plavidel za použití takových zařízení v roce 2001. Jakákoli část dne vyplývající z tohoto výpočtu se zaokrouhlí na nejbližší celý den. Členské státy, které hodlají využít těchto dodatečných dnů, podají Komisi žádost společně se zprávou s údaji o trvalém odstavení plavidel z dotyčné rybolovné činnosti. Na základě uvedené žádosti může Komise po konzultaci s členskými státy změnit pro dotyčný členský stát počet dnů definovaný v písmenu a) postupem podle článku 30 nařízení (ES) č. 2370/2002. Dodatečný počet dnů přidělený Komisí členskému státu v roce 2004 v souladu s bodem 6 písm. c) přílohy V nařízení (ES) č. 2287/2003 bude přidělen i v roce 2005. d) Za podmínek upřesněných v tabulce II mohou členské státy přidělit plavidlům odchylky od počtu dnů strávených v dané oblasti a mimo přístav, jak je definován v tabulce I. Členské státy, které chtějí přidělit tyto dodatečné dny, zašlou Komisi podrobné informace o plavidlech, jimž mají být dny přiděleny, a o záznamech jejich úlovků alespoň za poslední dva týdny předtím, než jsou dodatečné dny přiděleny.
Tabulka II – Odchylky od počtu dní strávených v oblasti a mimo přístav uvedených v tabulce I a související podmínky
Je-li větší příděl dnů poskytnut plavidlu v důsledku nízkého procentního podílu záznamu úlovků určitých druhů, nesmí toto plavidlo v žádném okamžiku uchovávat na palubě větší procentní podíl těchto druhů, než je uvedeno v tabulce II, ani nesmí překládat žádné ryby na jiné plavidlo. Pokud plavidlo tuto podmínku nesplní, s okamžitým účinkem ztrácí na dodatečné dny nárok. e) Jeden dodatečný den, během kterého se může plavidlo vyskytovat v oblasti a mimo přístav, přičemž má na palubě lovná zařízení uvedená v bodě 4 písm. a) o velikosti ok větší než 120 mm, může Komise přidělit členskému státu na základě žádosti od tohoto členského státu pod podmínkou, že dotyčný členský stát zavedl systém automatického pozastavení licencí k rybolovu v případě porušení pravidel. Během období řízení, kdy plavidlo používá toto ustanovení, nesmí plavidlo v žádném případě mít na palubě lovné zařízení o velikosti ok menší než 120 mm. f) S ohledem na uzavření oblasti v Irském moři za účelem ochrany populací ryb, které se třou, a s ohledem na očekávané snížení úmrtnosti tresky obecné při rybolovu se plavidlům, která používají lovná zařízení kategorií 4a a 4b a která stráví více než polovinu přidělených dnů daného období řízení v Irském moři, dává k dispozici jeden dodatečný den. |
7. |
Před prvním dnem každého období řízení oznámí velitel plavidla nebo jeho zástupce orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá použít v následujícím období řízení. Dokud oznámení neprovede, není plavidlo k rybolovu v oblastech definovaných v bodě 2 s lovnými zařízeními definovanými v bodě 4 oprávněno. Oznámí-li velitel plavidla nebo jeho zástupce, že bude používat lovná zařízení dvou kategorií definovaných v bodě 4, nesmí celkový počet dnů k dispozici v následujícím období řízení přesáhnout polovinu celkového počtu dnů, které má plavidlo k dispozici pro každé lovné zařízení, zaokrouhleno dolů na nejbližší celý den. Používání daných lovných zařízení nebude povoleno po více dnů, než jak je pro příslušná zařízení stanoveno v tabulce I nebo ve třetím pododstavci bodu 6 písm. c) pro dotyčnou podoblast. Možnost použít dvě lovná zařízení bude přidělena pouze tehdy, budou-li splněny následující dodatečné podmínky sledování: — během daného výjezdu může mít rybářské plavidlo na palubě pouze jedno lovné zařízení uvedené v bodě 4; — velitel plavidla nebo jeho zástupce musí před každým výjezdem předem oznámit příslušným orgánům typ lovného zařízení, které bude na palubě, kromě případů, kdy se typ zařízení od posledního oznámení nezměnil. — Příslušné orgány budou provádět inspekce a sledování na moři a v přístavu, aby ověřily dodržování výše uvedených požadavků. Plavidlo, u nějž bude zjištěno, že dané požadavky nedodržuje, ztratí s okamžitým účinkem nárok na používání dvou kategorií lovných zařízení. — Plavidlo, které chce kombinovaně využívat jedno nebo více lovných zařízení uvedených v bodě 4 (regulovaná zařízení) s jiným lovným zařízením neuvedeným v bodě 4 (neregulovaná zařízení), není omezováno ve využívání neregulovaného zařízení. Takové plavidlo musí předem oznámit, kdy bude využívat regulované zařízení. Pokud tak neučiní, nesmí mít na palubě žádné ze zařízení uvedených v bodě 4. Taková plavidla musí mít oprávnění a musí být vybavena pro provádění alternativních rybolovných činností. |
8. |
Plavidlo, které je přítomno v jedné z oblastí definovaných v bodě 2 a které použilo jedno z lovných zařízení definovaných v bodě 4, nesmí současně uchovávat na palubě jiná lovná zařízení definovaná v bodě 4. |
9. |
a) Plavidlo, které v daném období řízení vyčerpalo počet dnů strávených v oblasti a mimo přístav, na které má nárok, zůstane, pokud nepoužívá výhradně neregulovaná lovná zařízení popsaná v bodě 7, po zbytek období řízení v přístavu nebo mimo oblast uvedenou v bodě 2. b) V jakémkoli daném období řízení může plavidlo provozovat činnosti, které nesouvisejí s rybolovem, aniž by se tento čas odečítal od počtu dnů, které mu byly přiděleny na základě bodu 6, pokud dané plavidlo nejprve informuje členský stát vlajky o tom, že hodlá takové činnosti provozovat, a o povaze takových činností a pokud na tuto dobu odevzdá licenci k rybolovu. Takové plavidlo nesmí mít v této době na palubě žádné lovné zařízení. |
10. |
a) Členský stát může povolit kterémukoli svému rybářskému plavidlu, aby převedlo dny strávené v oblasti a mimo přístav, na něž má nárok, na jiné z jeho plavidel pro totéž období řízení v rámci téže oblasti, pokud je výsledný počet dnů získaný plavidlem vynásobený výkonem jeho motoru v kilowattech (kilowattdnech) roven nebo menší výslednému počtu dnů převedených dárcovským plavidlem vynásobenému výkonem motoru tohoto plavidla v kilowattech. Výkon motoru plavidel v kilowattech je výkon, který je pro jednotlivá plavidla zaznamenán v rejstříku rybářského loďstva Společenství. b) Celkový počet dnů strávených v oblasti a mimo přístav převedených na základě písmene a) vynásobený výkonem motoru dárcovského plavidla v kilowattech nesmí být vyšší než záznam dárcovského plavidla o průměrném počtu dní za rok v dané oblasti, jak je ověřen v lodním deníku ES v letech 2001, 2002 a 2003, vynásobený výkonem motoru tohoto plavidla v kilowattech. Pokud dárcovské plavidlo používá jiné vymezení oblasti západně od Skotska, jak je uvedeno v bodě 2, zakládá se výpočet záznamů zakládat na této definici. c) Převod dnů, jak je popsán v písmenu a), je povolen pouze mezi plavidly, která vykonávají činnost v rámci stejných kategorií lovných zařízení a oblastí uvedených v bodě 6 písm. a), a během téhož období řízení. Členský stát může povolit převod dnů, pokud oprávněné dárcovské plavidlo dočasně přerušilo svou činnost bez veřejné podpory. d) Plavidla, na něž se vztahuje přidělení podle bodu 6 písm. d) a bodu 7, nesmějí převádět žádné dny. e) Na žádost Komise předloží členský stát zprávu o provedených převodech dnů. |
11. |
Plavidlo, které nemá žádný záznam odlovu v jedné z oblastí definovaných v bodě 2, může přes tyto oblasti přeplout, pokud to předem oznámí příslušným orgánům. Během pobytu tohoto plavidla v oblastech definovaných v bodě 2 musí být všechna lovná zařízení na palubě přivázána a uskladněna v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93. |
12. |
Členský stát zakáže rybolov pomocí lovných zařízení definovaných v bodě 4 v oblastech definovaných v bodě 2 všem svým plavidlům, která v této oblasti neprovozovala rybolovné činnosti v letech 2001, 2002, 2003 nebo 2004, pokud nezajistí, že bude v dotyčné oblasti upravené předpisy zamezeno rybolovu toutéž kapacitou, měřeno v kilowattech. Avšak plavidlo se záznamem o používání zařízení definovaného v bodě 4 může být oprávněno využívat jiné lovné zařízení definované v bodě 4 za předpokladu, že počet dnů přidělených tomuto druhému uvedenému zařízení je vyšší nebo roven počtu dnů přidělených prvnímu lovnému zařízení. |
13. |
Členský stát neodčítá dny přidělené na základě této přílohy kterémukoli ze svých plavidel v případě, kdy bylo plavidlo mimo přístav, ale nebylo schopno lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu v nouzi, ani v případě, kdy bylo plavidlo mimo přístav, ale nebylo schopno lovit, protože přepravovalo zraněného člena posádky, který potřeboval rychlou lékařskou pomoc. Členský stát do jednoho měsíce předloží Komisi odůvodnění veškerých rozhodnutí přijatých v těchto situacích a odůvodnění doplní důkazy o daném stavu nouze od příslušných orgánů. |
Povinnosti podávat zprávy
14. |
Členské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu mimo přístav a přítomnosti v oblastech, jak jsou vymezeny v této příloze, sdělí za každý kalendářní rok během jednoho měsíce po skončení daného kalendářního roku Komisi informace o intenzitě rybolovu plavidel používajících různé typy lovných zařízení v oblastech uvedených v tabulce IV. |
15. |
Členské státy sdělí údaje uvedené v bodě 14 Komisi ve formátu kontrolní tabulky tak, že ji zašlou na odpovídající adresu, kterou Komise členským státům sdělí.
Tabulka IV — Formát podávání zpráv
Tabulka V — Formát údajů
|
Dodatek 1 k příloze IVa
1. Jakékoli plavidlo používající tento typ zařízení musí mít zvláštní povolení k rybolovu v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94.
2. Kopie zvláštních povolení uvedených v bodě 1 musí být stále na palubě rybářského plavidla.
3. Pokud je plavidlo držitelem zvláštního povolení k rybolovu, bude toto plavidlo mít na palubě a používat pouze vlečnou síť s únikovým oknem, jak je uvedeno v bodě 4. Zařízení musí být před započetím rybolovu schváleno inspektory příslušných členských států.
a) Okno se vloží do nezúžené části s nejméně 80 otevřenými oky po obvodu. ►M1 Okno se vloží do vrchního panelu. ◄ Okno musí být umístěno do 6 metrů od zatahovací šňůry. Vzor pro spojení ok bude dvě kosočtvercová oka na jedno obdélníkové oko.
b) ►C1 Okno má délku nejméně tři metry. Oka mají minimální velikost otevření 120 milimetrů. ◄ Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina musí být upevněna tak, aby oka byly navzájem paralelní a pravoúhlá ke kapse zatahovací sítě.
c) Síťovina dílce s obdélníkovými oky je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů. Okno se vloží tak, aby v každém okamžiku rybolovu zůstala oka plně otevřená. Okno nebude ucpáno vnitřními ani vnějšími přídavnými díly.
PŘÍLOHA IVb
INTENZITA RYBOLOVU PRO RYBÁŘSKÁ PLAVIDLA V SOUVISLOSTI S OBNOVOU NĚKTERÝCH POPULACÍ ŠTIKOZUBCE NOVOZÉLANDSKÉHO A HUMRŮ
Obecná ustanovení
1. |
Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na rybářská plavidla Společenství, jejichž celková délka je alespoň 10 metrů. |
2. |
Pro účely této přílohy se použije tato zeměpisná oblast: Iberský poloostrov, pobřeží Atlantského oceánu (divize ICES VIIIc a IXa) s výjimkou Cádizského zálivu. |
3. |
Pro účely této přílohy se „dnem stráveným v oblasti a mimo přístav“ rozumí: a) období 24 hodin mezi 00:00 kalendářního dne a 24:00 téhož kalendářního dne nebo každá část tohoto období, během níž bylo plavidlo přítomno v oblasti definované v bodě 2 a nebylo v přístavu, nebo b) každé nepřetržité období 24 hodin zaznamenané v lodním deníku Společenství, během nějž bylo plavidlo přítomno v oblasti definované v bodě 2 a nebylo v přístavu, nebo jakákoli část téhož období. Členský stát, který hodlá použít definici „dne stráveného v oblasti a mimo přístav“, jak je stanovena v písmenu b), oznámí Komisi do 1. února 2005 prostředky kontroly činností plavidla použité za účelem zaručení dodržování podmínek stanovených v písmenu b). |
4. |
Pro účely této přílohy se použijí tyto kategorie lovných zařízení: a) vlečné sítě pro lov při dně o velikosti ok >55 mm b) dlouhé lovné šňůry pro lov při dně c) tenatové sítě na chytání za žábry s oky o velikosti >60 mm d) tenatové sítě na chytání za žábry s oky o velikosti 80 mm nebo vyšší e) vlečná zařízení o velikosti ok mezi 31 mm a 54 mm |
Intenzita rybolovu
5. |
Každý členský stát zajistí, aby byla rybářská plavidla, která plují pod jeho vlajkou nebo jsou registrována ve Společenství a mají na palubě jakékoli lovné zařízení definované v bodě 4, přítomna v oblasti a mimo přístav po počet dnů, který nepřesahuje počet dnů uvedený v bodě 6. |
6. |
a) Počet dnů každého kalendářního měsíce, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mimo přístav, pokud má na palubě lovná zařízení definovaná v bodě 4, je uveden v tabulce I.
Tabulka I — Maximální počet dnů přítomnosti v oblasti a mimo přístav podle lovného zařízení
b) Členský stát může dny během období řízení, kdy je přítomen v oblasti a je mimo přístav, uvedené v tabulce 1, uvádět úhrnně až do výše jedenácti kalendářních měsíců. c) Dodatečný počet dnů, po které může plavidlo pobývat v oblasti a mimo přístav s lovnými zařízeními uvedenými v bodě 4 na palubě, může přidělit členským státům Komise na základě trvalého odstavení plavidel z rybolovné činnosti, které probíhá od 1. ledna 2004 v souladu s článkem 7 nařízení Rady (ES) č. 2792/1999. Vzata v úvahu mohou být také jakákoli plavidla, která byla prokazatelně s konečnou platností odstavena z oblasti uvedené v bodě 2. Dodatečný počet dnů přidělený plavidlům v dané kategorii lovných zařízení bude přímo úměrný intenzitě rybolovu v roce 2003, měřené v kilowattdnech odstavených plavidel, která používají dotyčná zařízená, ve srovnání s poměrnou úrovní intenzity při provozu všech plavidel za použití takových zařízení v roce 2003. Jakákoli část dne vyplývající z tohoto výpočtu se zaokrouhlí na nejbližší celý den. Členské státy, které hodlají využít těchto dodatečných dnů, podají Komisi žádost společně se zprávou s údaji o trvalém odstavení plavidel z dotyčné rybolovné činnosti. Na základě uvedené žádosti může Komise po konzultaci s členskými státy změnit pro příslušný členský stát počet dnů definovaný v písmenu a) postupem podle článku 30 nařízení (ES) č. 2371/2002. d) Za podmínek upřesněných v tabulce II mohou členské státy přidělit plavidlům odchylky od počtu dnů strávených v dané oblasti a mimo přístav, jak je definován v tabulce I. Členské státy, které chtějí přidělit tyto dodatečné dny, zašlou Komisi podrobné informace o plavidlech, jimž mají být dny přiděleny, a o záznamech jejich úlovků alespoň za poslední dva týdny předtím, než jsou dodatečné dny přiděleny.
Tabulka II — Odchylky od počtu dnů přítomnosti v oblasti a mimo přístav, jak je uveden v tabulce I, a související podmínky
Je-li větší příděl dnů poskytnut plavidlu v důsledku nízkého záznamu úlovků štikozubce, vykládka plavidla v roce 2005 nepřesáhne 5 tun živé váhy štikozubce, ani nesmí překládat žádné ryby na jiné plavidlo. Pokud plavidlo tuto podmínku nesplní, s okamžitým účinkem ztrácí na dodatečné dny nárok. |
7. |
Před prvním dnem každého období řízení oznámí velitel plavidla nebo jeho zástupce orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá použít v následujícím období řízení. Dokud oznámení neprovede, není plavidlo k rybolovu v oblasti definované v bodě 2 s lovnými zařízeními definovanými v bodě 4 oprávněno. Plavidlo, které chce kombinovaně využívat jedno nebo více lovných zařízení uvedených v bodě 4 (regulovaná zařízení) s jiným lovným zařízením neuvedeným v bodě 4 (neregulovaná zařízení), není omezováno ve využívání neregulovaného zařízení. Takové plavidlo musí předem oznámit, kdy bude využívat regulované zařízení. Pokud tak neučiní, nesmí mít na palubě žádné ze zařízení uvedených v bodě 4. Taková plavidla musí mít oprávnění a musí být vybavena pro provádění alternativních rybolovných činností. |
8. |
a) Plavidlo, které v daném období řízení vyčerpalo počet dnů strávených v oblasti a mimo přístav, na které má nárok, zůstane, pokud nepoužívá výhradně neregulovaná lovná zařízení popsaná v bodě 7, po zbytek období řízení v přístavu nebo mimo oblast uvedenou v bodě 2. b) V jakémkoli daném období řízení může plavidlo provozovat činnosti, které nesouvisejí s rybolovem, aniž by se tento čas odečítal od počtu dnů, které mu byly přiděleny na základě bodu 6, pokud dané plavidlo nejprve informuje členský stát o tom, že hodlá takové činnosti provozovat, a o povaze takových činností a pokud na tuto dobu odevzdá licenci k rybolovu. Takové plavidlo nesmí mít v této době na palubě žádné lovné zařízení. |
9. |
a) Členský stát může povolit kzterémukoli svému rybářskému plavidlu, aby převedlo dny strávené v oblasti a mimo přístav, na něž má nárok, na jiné z jeho plavidel pro totéž období řízení v rámci oblasti, pokud je výsledný počet dnů získaný plavidlem vynásobený výkonem jeho motoru v kilowattech (kilowattdnech) roven nebo menší výslednému počtu dnů převedených dárcovským plavidlem vynásobenému výkonem motoru tohoto plavidla v kilowattech. Výkon motoru plavidel v kilowattech je výkon, který je pro jednotlivá plavidla zaznamenán v rejstříku rybářského loďstva Společenství. b) Celkový počet dnů strávených v oblasti a mimo přístav převedených na základě písmene a) vynásobený výkonem motoru dárcovského plavidla v kilowattech nesmí být vyšší než záznam dárcovského plavidla o průměrném počtu dní za rok, jak je ověřen v lodním deníku ES v letech 2001, 2002 a 2003, vynásobený výkonem motoru tohoto plavidla v kilowattech. c) Převod dnů, jak je popsán v písmenu a), je povolen pouze mezi plavidly, která vykonávají činnost v rámci stejných kategorií lovných zařízení uvedených v bodě 6 písm. a), a během téhož období řízení. d) Plavidla, na něž se vztahuje přidělení podle bodu 6 písm. d), nesmějí převádět žádné dny. e) Na žádost Komise předloží členský stát zprávu o provedených převodech dnů. |
10. |
Plavidlo, které nemá žádný záznam odlovu v oblasti definované v bodě 2, může přes tuto oblast přeplout, pokud to předem oznámí příslušným orgánům. Během pobytu tohoto plavidla v oblasti definované v bodě 2 musí být všechna lovná zařízení na palubě přivázána a uskladněna v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93. |
11. |
Členský stát zakáže rybolov pomocí lovných zařízení definovaných v bodě 4 v oblasti definované v bodě 2 všem svým plavidlům, která v této oblasti neprovozovala rybolovné činnosti v letech 2002, 2003 nebo 2004, pokud nezajistí, že bude v dané oblasti upravené předpisy zamezeno rybolovu toutéž kapacitou, měřeno v kilowattech. Plavidlo se záznamem o používání zařízení definovaného v bodě 4 však může být oprávněno využívat jiné lovné zařízení definované v bodě 4 za předpokladu, že počet dnů přidělených tomuto druhému uvedenému zařízení je vyšší nebo roven počtu dnů přidělených prvnímu lovnému zařízení. |
12. |
Členský stát neodčítá dny přidělené na základě této přílohy kterémukoli ze svých plavidel v případě, kdy bylo plavidlo mimo přístav, ale nebylo schopno lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu v nouzi, ani v případě, kdy bylo plavidlo mimo přístav, ale nebylo schopno lovit, protože přepravovalo zraněného člena posádky, který potřeboval rychlou lékařskou pomoc. Členský stát do jednoho měsíce předloží Komisi odůvodnění veškerých rozhodnutí přijatých v těchto situacích a odůvodnění doplní důkazy o daném stavu nouze od příslušných orgánů. |
Sledování, inspekce, dohled
13. |
Na plavidla mající na palubě lovná zařízení definovaná v bodě 4 a vykonávající činnost v oblasti vymezené v bodě 2 se bez ohledu na článek 19a nařízení (EHS) č. 2847/93 použijí jeho články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k. Plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 nebo plavidla vykonávající činnost v rámci definice dne, jak je vymezen v bodě 3 písm. a), jsou od těchto zpravodajských povinností osvobozena. |
14. |
Členské státy mohou zavést alternativní kontrolní opatření v zájmu plnění závazků uvedených v bodě 13 této přílohy, která jsou stejně účinná a transparentní jako uvedené zpravodajské povinnosti. Taková alternativní opatření je před jejich zavedením nutno oznámit Komisi. |
15. |
Velitel rybářského plavidla Společenství nebo jeho zástupce, kteří chtějí přeložit jakékoli množství ryb, které zůstalo na palubě, nebo je vyložit v některém přístavu nebo zařízení třetí země, předají příslušným orgánům členského státu vlajky informace uvedené v článku 19b nařízení (EHS) č. 2847/93 nejpozději 24 hodin před překládkou nebo vykládkou v třetí zemi. |
16. |
Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení Komise (EHS) č. 2807/83 je povolená odchylka v odhadu množství ryb v kilogramech na palubě lodi podle bodu 13 stanovena ve výši 14,8 % množství zapsaného v lodním deníku. V případě, že právo Společenství nestanoví žádné přepočítací koeficienty, použijí se přepočítací koeficienty členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje. |
17. |
Příslušné orgány členského státu zajistí, aby bylo veškeré množství štikozubce novozélandského přesahující 300 kg nebo 150 kg humra severského ulovené v oblasti uvedené v bodě 2 zváženo před prodejem na váhách aukční místnosti. |
18. |
Pokud je na palubě uskladněno množství štikozubců převyšující 50 kg, je na palubě rybářského plavidla zakázána jakákoli nádoba obsahující jakékoli množství štikozubce novozélandského nebo humra severského smíchané s jakýmikoli jinými druhy mořských organismů. Velitelé rybářských plavidel Společenství jsou inspektorům členských států nápomocni, aby bylo možné navzájem zkontrolovat množství deklarované v lodním deníku a úlovky štikozubce novozélandského a humra severského nacházející se na palubě. |
19. |
Příslušné orgány členského státu mohou požadovat, aby bylo každé množství štikozubce novozélandského přesahující 300 kg nebo humra severského přesahující 150 kg ulovené v oblasti definované v bodě 2, které je v tomto členském státě vykládáno poprvé, zváženo za přítomnosti kontrolorů před přepravou z místa první vykládky. |
20. |
Odchylně od článku 13 nařízení (EHS) č. 2847/93 musí být veškerá množství větší než 50 kg kteréhokoli druhu v rámci rybolovu podle článku 12 tohoto nařízení, která jsou přepravována na místo jiné než místo vykládky nebo dovozu, doprovázena kopií jednoho z prohlášení stanovených v čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 vztahujícího se na množství těchto přepravovaných druhů. Výjimka stanovená v čl. 13 odst. 4 písm. b) nařízení (EHS) č. 2847/93 se nepoužije. |
21. |
Odchylně od čl. 34c odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 mohou konkrétní programy sledování štikozubce novozélandského nebo humra severského v rámci rybolovu uvedeného v této příloze trvat déle než dva roky od vstupu daného programu v platnost. |
Povinnost podávat zprávy
22. |
Členské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu mimo přístav a přítomnosti v oblasti, jak je vymezena v této příloze, sdělí za každý kalendářní rok během jednoho měsíce po skončení daného kalendářního roku Komisi informace o intenzitě rybolovu plavidel používajících různé typy lovných zařízení v oblasti uvedené v tabulce IV. |
23. |
Členské státy sdělí údaje uvedené v bodě 22 Komisi ve formátu kontrolní tabulky tak, že ji zašlou na odpovídající adresu, kterou Komise členským státům sdělí.
Tabulka IV — Formát podávání zpráv
Tabulka V — Formát údajů
|
PŘÍLOHA IVc
INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVY POPULACÍ JAZYKA OBECNÉHO V ZÁPADNÍ ČÁSTI LAMANŠSKÉHO PRŮLIVU
Obecná ustanovení
1. |
Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na rybářská plavidla Společenství, jejichž celková délka je alespoň 10 metrů. |
2. |
Pro účely této přílohy se použije tato zeměpisná oblast: západní část Lamanšského průlivu (divize ICES VIIe). |
3. |
Pro účely této přílohy se „dnem stráveným v oblasti a mimo přístav“ rozumí: a) období 24 hodin mezi 00:00 kalendářního dne a 24:00 téhož kalendářního dne nebo každá část tohoto období, během níž je plavidlo přítomno v oblasti definované v bodě 2 a nebylo v přístavu, nebo b) každé nepřetržité období 24 hodin zaznamenané v lodním deníku ES, během nějž bylo plavidlo přítomno v oblasti definované v bodě 2 a nebylo v přístavu, nebo jakákoli část téhož období. Členský stát, který hodlá použít definici „dne stráveného v oblasti a mimo přístav“, jak je stanovena v písmenu b), oznámí Komisi do 1. února 2005 prostředky sledování činností plavidla použité za účelem zaručení dodržování podmínek stanovených v písmenu b). |
4. |
Pro účely této přílohy se použijí tyto kategorie lovných zařízení: a) vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok alespoň 80 mm; b) upevněné vlečné sítě včetně tenatových sítí, třístěnných tenatových sítí a zatahovacích sítí. |
Intenzita rybolovu
5. |
Každý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která plují pod jeho vlajkou nebo jsou registrována ve Společenství a mají na palubě jakékoli lovné zařízení definované v bodě 4, byla přítomna v oblasti a mimo přístav po počet dnů, který nepřesahuje počet dnů uvedený v bodě 6. |
6. |
►M1
a) Maximální počet dnů každého kalendářního měsíce, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mimo přístav, pokud má na palubě lovná zařízení uvedená v bodě 4, je uveden v tabulce I. Pokud plavidlo v rámci rybářského výjezdu přejíždí mezi dvěma oblastmi, odečte se den od té oblasti, kde během daného dne strávilo více času. Počet dnů, během kterých je plavidlo přítomno v celkové oblasti, jež se skládá z oblastí definovaných v bodě 2 této přílohy a v bodě 2 přílohy IVa, nesmí překročit počet uvedený v tabulce I této přílohy. Počet dnů, během kterých je plavidlo přítomno v oblastech definovaných v bodě 2 přílohy IVa, však nesmí překročit maximální počet stanoveným v souladu s přílohou IVa.
Tabulka I – Maximální počet dnů strávených v oblasti a mimo přístav podle jednotlivých lovných zařízení
b) Členský stát může dny během období řízení, kdy je přítomen v oblasti a je mimo přístav, uvedené v tabulce 1, uvádět úhrnně až do výše jedenácti kalendářních měsíců. c) Dodatečný počet dnů, po které může plavidlo pobývat v oblasti a mimo přístav s lovnými zařízeními uvedenými v bodě 4 na palubě, může přidělit členským státům Komise na základě výsledků programu vyřazování plavidel z provozu, který probíhá od 1. ledna 2004, v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2792/1999. Tento dodatečný počet dnů přidělený plavidlům v příslušných kategoriích lovných zařízení bude přímo úměrný snížení rybolovné kapacity v roce 2003 v kilowattdnech, které je výsledkem programu vyřazování plavidel používajících dotyčné lovné zařízení z provozu, v porovnání se srovnatelnou úrovní intenzity všech plavidel používajících takové zařízení v roce 2003, zaokrouhlený na nejbližší celý den. Členské státy, které hodlají využít těchto dodatečných dnů, podají Komisi žádost společně se zprávou s údaji o dokončených programech vyřazování plavidel z provozu. Na základě uvedené žádosti může Komise po konzultaci s členskými státy změnit pro příslušný členský stát počet dnů definovaný v písmenu a) postupem podle článku 30 nařízení (ES) č. 2371/2002. |
7. |
Před prvním dnem každého období řízení oznámí velitel plavidla nebo jeho zástupce orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá použít v následujícím období řízení. Dokud oznámení neprovede, není plavidlo k rybolovu v oblastech definovaných v bodě 2 s lovnými zařízeními definovanými v bodě 4 oprávněno. |
8. |
a) Plavidlo, které v daném období řízení vyčerpalo počet dnů strávených v oblasti a mimo přístav, na které má nárok, zůstane, pokud nepoužívá výhradně jiné kategorie lovných zařízení než popsané v bodě 4 (neregulovaná lovná zařízení), po zbytek období řízení v přístavu nebo mimo oblast uvedenou v bodě 2. b) V jakémkoli daném období řízení může plavidlo provozovat činnosti, které nesouvisejí s rybolovem, aniž by se tento čas odečítal od počtu dnů, které mu byly přiděleny na základě bodu 6, pokud dané plavidlo nejprve informuje členský stát vlajky o tom, že hodlá takové činnosti provozovat, a o povaze takových činností a pokud na tuto dobu odevzdá licenci k rybolovu. Takové plavidlo nesmí mít v této době na palubě žádné lovné zařízení. |
9. |
a) Členský stát může povolit kterémukoli svému rybářskému plavidlu, aby převedlo dny strávené v oblasti a mimo přístav, na něž má nárok, na jiné z jeho plavidel pro totéž období řízení v rámci příslušné oblasti, pokud je výsledný počet dnů získaný plavidlem vynásobený výkonem jeho motoru v kilowattech (kilowattdnech) roven nebo menší výslednému počtu dnů převedených dárcovským plavidlem vynásobenému výkonem motoru tohoto plavidla v kilowattech. Výkon motoru plavidel v kilowattech je výkon, který je pro jednotlivá plavidla zaznamenán v rejstříku rybářského loďstva Společenství. b) Celkový počet dnů strávených v příslušné oblasti a mimo přístav převedených na základě písmene a) vynásobený výkonem motoru dárcovského plavidla v kilowattech nesmí být vyšší než průměrný počet dnů dárcovského plavidla za rok, jak je ověřen v lodním deníku ES v letech 2001, 2002 a 2003, vynásobený výkonem motoru tohoto plavidla v kilowattech. c) Převod dnů, jak je popsán v písmenu a), je povolen pouze mezi plavidly, která vykonávají činnost v rámci stejných kategorií lovných zařízení uvedených v bodě 6 písm. a), a během téhož období řízení. d) Na žádost Komise předloží členský stát zprávu o provedených převodech dnů. |
10. |
Plavidlo, které nemá žádný záznam odlovu v oblasti definované v bodě 2, může přes tuto oblast přeplout, pokud to předem oznámí příslušným orgánům. Během pobytu tohoto plavidla v oblasti definované v bodě 2 musí být všechna lovná zařízení na palubě přivázána a uskladněna v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93. |
11. |
Členský stát zakáže rybolov pomocí lovných zařízení definovaných v bodě 4 v oblasti definované v bodě 2 všem svým plavidlům, která v této oblasti neprovozovala rybolovné činnosti v letech 2002, 2003 a 2004, pokud nezajistí, že bude v dané oblasti upravené předpisy zamezeno rybolovu toutéž kapacitou, měřeno v kilowattech. Avšak plavidlo se záznamem o používání zařízení definovaného v bodě 4 může být oprávněno využívat jiné lovné zařízení definované v bodě 4 za předpokladu, že počet dnů přidělených tomuto druhému uvedenému zařízení je vyšší nebo roven počtu dnů přidělených prvnímu lovnému zařízení. |
12. |
Členský stát neodčítá dny přidělené na základě této přílohy kterémukoli ze svých plavidel v případě, kdy bylo plavidlo mimo přístav, ale nebylo schopno lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu v nouzi, ani v případě, kdy bylo plavidlo mimo přístav, ale nebylo schopno lovit, protože přepravovalo zraněného člena posádky, který potřeboval rychlou lékařskou pomoc. Členský stát do jednoho měsíce předloží Komisi odůvodnění veškerých rozhodnutí přijatých v těchto situacích a odůvodnění doplní důkazy o daném stavu nouze od příslušných orgánů. |
Sledování, inspekce a dohled
13. |
Na plavidla mající na palubě lovná zařízení definovaná v bodě 4 a vykonávající činnost v oblasti vymezené v bodě 2 se bez ohledu na článek 19a nařízení (EHS) č. 2847/93 použijí jeho články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k. Plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 nebo plavidla vykonávající činnost v rámci definice dne, jak je vymezen v bodě 3 písm. a), jsou od těchto zpravodajských povinností osvobozena. |
14. |
Členské státy mohou zavést alternativní kontrolní opatření v zájmu plnění závazků uvedených v bodě 13 této přílohy, která jsou stejně účinná a transparentní jako uvedené zpravodajské povinnosti. Taková alternativní opatření je před jejich zavedením nutno oznámit Komisi. |
15. |
Velitel rybářského plavidla Společenství nebo jeho zástupce, kteří chtějí přeložit jakékoli množství ryb, které zůstalo na palubě, nebo je vyložit v některém přístavu nebo zařízení třetí země, předají příslušným orgánům členského státu vlajky informace uvedené v článku 19b nařízení (EHS) č. 2847/93 nejpozději 24 hodin před překládkou nebo vykládkou v třetí zemi. |
16. |
Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení Komise (EHS) č. 2807/83 je povolená odchylka v odhadu množství ryb v kilogramech na palubě lodi podle bodu 13 stanovena ve výši 8 % množství zapsaného v lodním deníku. V případě, že právo Společenství nestanoví žádné přepočítací koeficienty, použijí se přepočítací koeficienty členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje. |
17. |
Pokud je na palubě uskladněno množství jazyka obecného převyšující 50 kg, je na palubě rybářského plavidla zakázána jakákoli nádoba obsahující jakékoli množství jazyka obecného smíchané s jakýmikoli jinými druhy mořských organismů. Velitelé rybářských plavidel Společenství jsou inspektorům členských států nápomocni, aby bylo možné navzájem zkontrolovat množství deklarované v lodním deníku a úlovky jazyka obecného nacházející se na palubě. |
18. |
Příslušné orgány členského státu zajistí, aby bylo veškeré množství jazyka obecného přesahující 300 kg ulovené v oblasti definované v bodě 2 před prodejem zváženo na váhách aukční místnosti. |
19. |
Příslušné orgány členského státu mohou požadovat, aby bylo veškeré množství jazyka obecného přesahující 30 kg ulovené v oblasti definované v bodě 2, které je v tomto členském státě vyloženo poprvé, zváženo za přítomnosti kontrolorů před přepravou z místa první vykládky. |
20. |
Odchylně od článku 13 nařízení (EHS) č. 2847/93 musí být veškerá množství větší než 50 kg kteréhokoli druhu v rámci rybolovu podle článku 12 tohoto nařízení, která jsou přepravována na místo jiné než místo vykládky nebo dovozu, doprovázena kopií jednoho z prohlášení stanovených v čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 vztahujícího se na množství těchto přepravovaných druhů. Výjimka stanovená v čl. 13 odst. 4 písm. b) nařízení (EHS) č. 2847/93 se nepoužije. |
21. |
Odchylně od čl. 34c odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 mohou konkrétní programy sledování jazyka obecného v rámci rybolovu uvedeného v této příloze trvat déle než dva roky od vstupu daného programu v platnost. |
Povinnosti podávat zprávy
22. |
Členské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu mimo přístav a přítomnosti v oblasti, jak je vymezena v této příloze, sdělí za každý kalendářní rok během jednoho měsíce po skončení daného kalendářního roku Komisi informace o intenzitě rybolovu plavidel používajících různé typy lovných zařízení v oblasti uvedené v tabulce IV. |
23. |
Členské státy sdělí údaje uvedené v bodě 22 Komisi ve formátu kontrolní tabulky tak, že ji zašlou na odpovídající adresu, kterou Komise členským státům sdělí.
Tabulka IV — Formát podávání zpráv
Tabulka V — Formát údajů
|
PŘÍLOHA V
INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA, KTERÁ LOVÍ SMÁČKOVITÉ V SEVERNÍM MOŘI A VE SKAGERRAKU
1. |
Od 1. ledna do 31. prosince 2005 se podmínky stanovené v této příloze vztahují na rybářská plavidla Společenství, která loví v Severním moři a ve Skagerraku pomocí vlečných sítí pro lov při dně, košelkových nevodů a podobných lovných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm. |
2. |
Pro účely této přílohy se dnem mimo přístav rozumí: a) období 24 hodin mezi 00:00 kalendářního dne a 24:00 téhož kalendářního dne nebo jakákoli část tohoto období; nebo; b) jakékoli nepřetržité období 24 hodin, zaznamenané v lodním deníku ES, mezi datem a hodinou odjezdu a datem a hodinou příjezdu nebo jakákoli část tohoto období. |
3. |
Každý členský stát vypracuje nejpozději do 1. března 2005 databázi pro Severní moře a Skagerrak, pro jednotlivé roky 2002, 2003 a 2004 a pro jednotlivá plavidla, která plují pod jejich vlajkou nebo jsou registrována ve Společenství a která lovila pomocí vlečných sítí pro lov při dně, košelkových nevodů a podobných lovných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm, a tato databáze bude obsahovat následující údaje: a) jméno a vnitřní registrační číslo plavidla; b) výkon vestavěného motoru plavidla v kilowattech, měřeno v souladu s článkem 5 nařízení (EHS) č. 2930/86 c) počet dnů strávených mimo přístav, během kterých byl provozován rybolov pomocí vlečných sítí pro lov při dně, košelkových nevodů a podobných lovných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm; d) kilowattdny jako násobek počtu dnů strávených mimo přístav a výkonu vestavěného motoru plavidla v kilowattech. |
4. |
Pro jednotlivé členské státy se vypočtou tato množnství: a) celkový počet kilowattdnů pro každý rok jako součet kilowattdnů vypočtených podle bodu 3 písm. d); b) průměrný počet kilowattdnů pro období let 2002 až 2004. |
5. |
Každý členský stát zajistí, aby počet kilowattdnů v roce 2005 pro plavidla plující pod jeho vlajkou nebo registrovaná ve Společenství nepřesáhl 40 % počtu vypočteného pro rok 2004 v souladu s bodem 4 písm. a). |
6. |
Komise co nejdříve, avšak nejpozději do 15. května 2005, přezkoumá maximální počet kilowattdnů uvedený v bodě 5 na základě stanoviska Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství (VTHVR) týkajícího se velikosti smáčkovitých v Severním moři v roce 2004 a v souladu s těmito pravidly: a) pokud VTHVR odhadne populaci smáčkovitých v Severním moři v roce 2004 na alespoň 500 000 milionů jedinců ve stáří 0 let, nepoužije se po zbytek roku 2005 žádné omezení kilowattdnů; b) pokud VTHVR odhadne populaci smáčkovitých v Severním moři v roce 2004 na počet mezi 300 000 miliony a 500 000 miliony jedinci ve stáří 0 let, počet kilowattdnů nepřesáhne úroveň roku 2003, vypočtenou v souladu s bodem 4 písm. a); c) pokud VTHVR odhadne populaci smáčkovitých v Severním moři na méně než 300 000 milionů jedinců ve stáří 0 let, bude po zbytek roku 2005 rybolov pomocí vlečných sítí pro lov při dně, košelkových nevodů a podobných tažených zařízení o velikosti ok menší než 16 mm zakázán. Bude však povolen omezený rybolov pro účely kontroly populací smáčkovitých v Severním moři a ve Skagerraku a pro účely posouzení účinků ukončení rybolovu. Dotyčné členské státy za tímto účelem ve spolupráci s Komisí vypracují plán kontroly rybolovu. |
PŘÍLOHA VI
ČÁST I
OMEZENÍ POČTU LICENCÍ A POVOLENÍ K RYBOLOVU PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ VE VODÁCH TŘETÍCH ZEMÍ
Rybolovná oblast |
Rybolovná oblast |
Počet licencí |
Rozdělení licencí mezi členskými státy |
Maximální počet trvale přítomných plavidel |
Vody Norska a rybolovná oblast kolem ostrova Jan Mayen |
Sleď obecný, severně od 62° 00’ s.š. |
75 |
DK: 26, DE: 5, FR: 1, IRL: 7, NL: 9, SW: 10, UK: 17 |
55 |
Druhy žijící při mořském dně, severně od 62° 00’ s.š. |
80 |
FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1 |
50 |
|
Makrela obecná, jižně od 62° 00’ s.š., rybolov košelkovými nevody |
11 |
nepoužije se |
||
Makrela obecná, jižně od 62° 00’ s.š., rybolov vlečnými sítěmi |
19 |
nepoužije se |
||
Makrela obecná, severně od 62° 00’ s.š., rybolov košelkovými nevody |
11 (2) |
DK: 11 |
nepoužije se |
|
průmyslové druhy, jižně od 62° 00’ s.š. |
480 |
DK: 450, UK: 30 |
150 |
|
Vody Faerských ostrovů |
Lov všech druhů ryb pomocí vlečných sítí prováděný plavidly, jejichž délka nepřesahuje 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů |
26 |
BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18 |
13 |
Cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné pomocí sítí o minimální velikosti ok 135 mm, omezený na oblast jižně od 62° 28' s.š. a východně od 6° 30' z.d. |
8 (3) |
4 |
||
Rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil. od základních linií Faerských ostrovů. V období od 1. března do 31. května a od 1. října do 31. prosince smějí tato plavidla operovat v oblasti mezi 61° 20' s.š. a 62° 00' s.š. a v pásmu mezi 12 a 21 mílemi od základních linií. |
70 |
BE:0, DE: 10, FR: 40, UK: 20 |
26 |
|
Lov mníka modrého pomocí sítí o minimální velikosti ok 100 mm v oblasti jižně od 61° 30' s.š. a západně od 9° 00' z.d. a v oblasti mezi 7° 00' z.d. a 9° 00' z.d. jižně od 60° 30' s.š. a v oblasti jihozápadně od linie spojující bod o souřadnicích 60° 30' s. š, 7° 00' z.d. s bodem o souřadnicích 60° 00' s.š., 6° 00' z.d. |
70 |
20 (5) |
||
Cílený lov tresky tmavé pomocí vlečných sítí o minimální velikosti ok 120 mm a s možností používat kruhové popruhy kolem kapsy zatahovací sítě. |
70 |
22 (5) |
||
Lov tresky modravé. Celkový počet licencí může být zvýšen o 4 plavidla, aby plavidla vytvořila dvojice, pokud by orgány Faerských ostrovů zavedly zvláštní pravidla vstupu do oblasti nazvané „hlavní oblast lovu tresky modravé“ |
34 |
DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5 |
20 |
|
Lov pomocí lovné šňůry |
10 |
UK: 10 |
6 |
|
Lov makrely obecné |
12 |
DK: 12 |
12 |
|
Lov sledě obecného severně od 62° s.š. |
21 |
DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3 |
21 |
|
Island |
Všechny druhy rybolovu |
18 |
5 |
|
Vody Ruské federace |
Všechny druhy rybolovu |
pm |
pm |
|
Lov tresky obecné |
7 (6) |
pm |
||
Lov šprota obecného |
pm |
pm |
||
(1) Toto rozdělení platí pro rybolov košelkovými nevody a pro rybolov vlečnými sítěmi. (2) Vybere se z 11 licencí pro rybolov makrely obecné jižně od 62° 00’ s.š. pomocí košelkových nevodů. (3) Podle schváleného záznamu z roku 1999 jsou počty pro cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné zahrnuty do počtů pro „veškerý rybolov prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů“. (4) Tyto počty se týkají maximálního počtu trvale přítomných plavidel. (5) Tyto počty jsou zahrnuty do počtů pro „rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil od základních linií Faerských ostrovů“. (6) Platí pouze pro plavidla plující pod lotyšskou vlajkou. |
ČÁST II
OMEZENÍ POČTU LICENCÍ A POVOLENÍ K RYBOLOVU PRO PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ, KTERÁ LOVÍ VE VODÁCH SPOLEČENSTVÍ
Stát vlajky |
Rybolov |
Počet licencí |
Maximální počet trvale přítomných plavidel |
Norsko |
Sleď obecný, severně od 62°00′ s. š. |
18 |
18 |
Faerské ostrovy |
Makrela obecná, VIa (severně od 56°30′ s. š.), VIIe, f, h, kranas obecný, IV, VIa (severně od 56°30′ s. š.), VIIe, f, h; sleď obecný, VIa (severně od 56°30′ s. š.) |
14 |
14 |
Sleď obecný severně od 62°00′ s. š. |
21 |
21 |
|
Sleď obecný, IIIa |
4 |
4 |
|
Průmyslový rybolov tresky norské a šprota obecného, IV, VIa (severně od 56°30′ s. š.); smáčkovitých, IV (včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků tresky modravé) |
15 |
15 |
|
Mník mořský a mníkovec bělolemý |
20 |
10 |
|
Treska modravá, VIa (severně od 56°30′ s. š.), VIb, VII (západně od 12°00′ z. d.) |
20 |
20 |
|
Mník modrý |
16 |
16 |
|
Žralok nosatý (všechny oblasti kromě NAFO 3PS) |
3 |
3 |
|
Ruská federace |
Sleď obecný, IIId (vody Švédska) |
pm |
pm |
Sleď obecný, IIId (vody Švédska, mateřská plavidla neprovádějící rybolov) |
pm |
pm |
|
Šprot obecný |
4 (1) |
pm |
|
Barbados |
Krevety rodu Penaeus (2) (vody Francouzské Guayany) |
5 |
pm (3) |
Chňapalovití (4) (vody Francouzské Guayany) |
5 |
pm |
|
Guyana |
Krevety rodu Penaeus (5) (vody Francouzské Guayany) |
pm |
pm (6) |
Surinam |
Krevety rodu Penaeus (5) (vody Francouzské Guayany) |
5 |
pm (7) |
Trinidad a Tobago |
Krevety rodu Penaeus (5) (vody Francouzské Guayany) |
8 |
pm (8) |
Japonsko |
Tuňák (9) (vody Francouzské Guayany) |
pm |
|
Korea |
Tuňák (10) (vody Francouzské Guayany) |
pm |
pm (5) |
Venezuela |
Chňapalovití (5) (vody Francouzské Guayany) |
41 |
pm |
Žraloci (5) (vody Francouzské Guayany) |
4 |
pm |
|
(1) Platí pouze pro oblast Lotyšska v rámci vod ES. (2) Licence týkající se lovu krevet ve vodách francouzského departementu Guayany se vydává na základě plánu rybolovu předloženého orgánům v příslušné třetí zemi a schváleného Komisí. Doba platnosti každé takové licence bude omezena na období rybolovu uvedeného v plánu rybolovu, na jehož základě je licence vydávána. (3) Roční počet dnů na moři je omezen na 200. (4) Určené k odlovu výhradě pomocí dlouhých lovných šňůr nebo vězenců (chňapalovití) nebo dlouhých lovných šňůr či sítí o minimální velikosti ok 100 mm v hloubkách větších než 30 m (žraloci). K vydání těchto licencí musí být předložen důkaz, že existují platné smlouvy mezi vlastníkem plavidla, který žádá o licenci, a zpracovatelským podnikem nacházejícím se ve Francouzské Guayaně, a že tyto smlouvy obsahují rovněž závazek vyložit nejméně 75 % všech ulovených chňapalovitých, nebo 50 % všech ulovených žraloků z dotčeného plavidla v tomto území, aby mohly být tyto úlovky zpracovány v závodě daného zpracovatelského podniku. (5) Platí od 1. ledna do 30. dubna 2005. (6) Do ukončení jednání o rybolovu s Norskem pro rok 2005. (7) Roční počet dnů na moři je omezen na pm. (8) Roční počet dnů na moři je omezen na 350. (9) Určeno k odlovu výhradně pomocí dlouhých lovných šňůr. (10) Z čehož v jakémkoliv okamžiku nejvýše 10 pro plavidla lovící tresky tenatovými sítěmi. |
ČÁST III
PROHLÁŠENÍ PODLE ČL. 15 ODST. 2
PŘÍLOHA VII
ČÁST I
INFORMACE, KTERÉ BUDOU ZAPSÁNY DO LODNÍHO DENÍKU
Pokud plavidlo provozuje rybolov v pásmu 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu, je nutno do lodního deníku okamžitě po níže uvedených činnostech zaznamenat tyto údaje:
Po každém vytažení sítě:
1.1. |
množství ryb (v kilogramech živé hmotnosti) každého uloveného druhu; |
1.2. |
datum a čas vytažení sítě; |
1.3. |
zeměpisnou polohu, ve které byly úlovky odloveny; |
1.4. |
použitou metodu rybolovu. |
Po každé překládce úlovku na jiné plavidlo nebo z něho:
2.1. |
údaj „převzato z“ nebo „přeloženo na“; |
2.2. |
množství ryb (v kilogramech živé hmotnosti) každého uloveného druhu; |
2.3. |
jméno, vnější identifikační písmena a čísla plavidla, na které nebo ze kterého byl náklad přeložen; |
2.4. |
překládka tresky obecné není povolena. |
Po každé vykládce v přístavu Společenství:
3.1. |
jméno přístavu; |
3.2. |
množství ryb (v kilogramech živé hmotnosti) každého uloveného druhu. |
Po každém předání informací Komisi Evropských společenství:
4.1. |
datum a čas předání informací; |
4.2. |
druh zprávy: IN, OUT, ICES, WKL nebo 2 WKL; |
4.3. |
při přenosu zpráv rádiem název radiostanice. |
ČÁST II
VZOR LODNÍHO DENÍKU
PŘÍLOHA VIII
OBSAH A PRAVIDLA PŘEDÁVÁNÍ INFORMACÍ KOMISI
Komisi Evropských společenství jsou předávány následující informace podle níže uvedeného časového rozpisu:
1.1. |
Pokaždé, když plavidlo vpluje do pásma 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu: a) informace uvedené v bodě 1.5; b) množství (v kilogramech) jednotlivých druhů ryb v nákladním prostoru plavidla: c) datum a číslo divize ICES, kde velitel plavidla hodlá zahájit rybolov. Pokud rybolovné činnosti vyžadují, aby plavidlo vplulo do uvedených oblastí během daného dne více než jednou, stačí předat informace při prvním vplutí. |
1.2. |
Pokaždé, když plavidlo opustí oblast uvedenou v bodě 1.1: a) informace uvedené v bodě 1.5; b) množství (v kilogramech živé hmotnosti) jednotlivých druhů ryb v nákladním prostoru plavidla; c) množství (v kilogramech živé hmotnosti) jednotlivých druhů ryb ulovených od předchozího předání informací; d) číslo divize ICES, ve které byly úlovky odloveny; e) množství (v kilogramech živé hmotnosti) jednotlivých druhů ryb přeložených na jiné plavidlo nebo z jiného plavidla od okamžiku, kdy plavidlo vplulo do dané oblasti, a identifikační údaje o plavidle, na které byl úlovek přeložen; f) množství (v kilogramech živé hmotnosti) jednotlivých druhů vyložených v přístavu Společenství od okamžiku, kdy plavidlo vplulo do oblasti. Pokud rybolovné činnosti vyžadují, aby plavidlo vplulo do oblastí uvedených v bodě 1.1 během daného dne více než jednou, stačí předat informace při posledním opuštění oblasti. |
1.3. |
Ve třídenních odstupech počínaje třetím dnem poté, co plavidlo poprvé vplulo do oblastí uvedených v bodě 1.1 při lovu sledě obecného a makrely obecné, a v týdenních odstupech počínaje sedmým dnem poté, co plavidlo poprvé vplulo do oblastí uvedených v bodě 1.1 při lovu všech ostatních druhů s výjimkou sledě obecného a makrely obecné: a) informace upvedené v bodě 1.5; b) množství (v kilogramech živé hmotnosti) jednotlivých druhů ryb ulovených od předchozího předání informací; c) číslo divize ICES, ve které byly úlovky odloveny. |
1.4. |
Pokaždé, když se plavidlo přesune z jedné divize ICES do jiné: a) informace uvedené v bodě 1.5; b) množství (v kilogramech živé hmotnosti) jednotlivých druhů ryb ulovených od předchozího předání informací; c) číslo divize ICES, ve které byly úlovky odloveny. |
1.5. |
a) Jméno, volací značka, vnější identifikační písmena a čísla plavidla a jméno jeho velitele; b) v případě potřeby číslo licence; c) pořadové číslo zprávy pro příslušnou plavbu; d) identifikace druhu zprávy; e) datum, čas a zeměpisná poloha plavidla. |
2.1. |
Informace uvedené v bodě 1 jsou předávány Komisi Evropských společenství v Bruselu prostřednictvím telexu (SAT COM C 240599543 FISH), elektronickou poštou (FISHERIES-telecom@cec.eu.int) nebo prostřednictvím rádiových stanic, které jsou uvedeny níže v bodě 3, a v podobě uvedené v bodě 4. |
2.2. |
Jestliže plavidlo nemůže z důvodů vyšší moci zprávu předat, může ji jeho jménem předat jiné plavidlo. |
3. |
|
4. |
Forma sdělování údajů Informace uvedené v bodě 1 budou obsahovat v následujícím pořadí tyto údaje: — jméno plavidla; — volací značku; — vnější identifikační písmena a čísla; — pořadové číslo zprávy pro danou plavbu; — identifikaci typu zprávy podle následujícího kódu: —— zpráva při vplutí do některé z oblastí uvedených v bodě 1.1: „IN“, — zpráva při opuštění některé z oblastí uvedených v bodě 1.1: „OUT“, — zpráva při přesunu z jedné divize ICES do jiné: „ICES“, — týdenní zpráva: „WKL“, — třídenní zpráva: „2 WKL“, — datum, čas a zeměpisnou polohu; — divize/podoblasti ICES, kde se předpokládá zahájení rybolovu; — datum předpokládaného zahájení rybolovu; — množství (v kilogramech živé hmotnosti) jednotlivých druhů ryb v nákladním prostoru plavidla prostřednictvím kódů uvedených v bodě 5; — množství (v kilogramech živé hmotnosti) jednotlivých druhů ryb ulovených od předchozího předání informací prostřednictvím kódů uvedených v bodě 5; — čísla divizí/podoblastí ICES, ve kterých byly úlovky odloveny; — množství (v kilogramech živé hmotnosti) jednotlivých druhů ryb přeložených na jiné plavidlo nebo z jiného plavidla od předchozího předání informací; — jméno a volací značku plavidla, na které nebo ze kterého byl úlovek přeložen; — množství (v kilogramech živé hmotnosti) jednotlivých druhů ryb vyložených v přístavu Společenství od předchozího předání informací; — jméno velitele. |
5. |
Kód, který se použije při identifikaci jednotlivých druhů ryb na palubě, jak je uvedeno v bodě 1.4:
|
PŘÍLOHA IX
SEZNAM DRUHŮ
Obecný český název |
Vědecké názvosloví |
3-alpha kód |
Hlubinné druhy ryb |
||
Treska obecná |
Gadus morhua |
COD |
Treska jednoskvrnná |
Melanogrammus aeglefinus |
HAD |
Okouník rodu Sebastes |
Sebastes spp. |
RED |
Okouník mořský |
Sebastes marinus |
REG |
Okouník bradatý |
Sebastes mentella |
REB |
nemá český název |
Sebastes fasciatus |
REN |
Štikozubec americký |
Merluccius bilinearis |
HKS |
Mníkovec červenavý (1) |
Urophycis chuss |
HKR |
Treska tmavá |
Pollachius virens |
POK |
Platýs drsný |
Hippoglossoides platessoides |
PLA |
Platýs šedohnědý |
Glyptocephalus cynoglossus |
WIT |
Platýs zlatý |
Limanda ferruginea |
YEL |
Platýs černý |
Reinharditius hippoglossoides |
GHL |
Platýs obecný |
Hippoglossus hippoglossus |
HAL |
Platýs americký |
Pseudopleuronectes americanus |
FLW |
Platýsovec tmavoskvrnný |
Paralichthys dentatus |
FLS |
Pakambala – nemá český název |
Scophthalmus aquosus |
FLD |
Řád platýsi (blíže neurčeno) |
Pleuronectiformes |
FLX |
Ďas americký |
Lophius americanus |
ANG |
Štítník rodu Prionotus |
Prionotus spp. |
SRA |
Treska tomkod |
Microgadus tomcod |
TOM |
Morida nosatá |
Antimora rostrata |
ANT |
Treska modravá |
Micromesistius poutassou |
WHB |
Pyskoun – nemá český název |
Tautogolabrus adspersus |
CUN |
Mníkovec bělolemý |
Brosme brosme |
USK |
Treska grónská |
Gadus ogac |
GRC |
Mník modrý |
Molva dypterygia |
BLI |
Mník mořský |
Molva molva |
LIN |
Hranáč šedý |
Cyclopterus lumpus |
LUM |
Smuha – nemá český název |
Menticirrhus saxatilis |
KGF |
Čtverzubec skvrnitý |
Sphoeroides maculatus |
PUF |
Slimule rodu Lycodes |
Lycodes spp. |
ELZ |
Slimule americká |
Macrozoarces americanus |
OPT |
Treska polární |
Boreogadus saida |
POC |
Hlavoun tuponosý |
Coryphaenoides rupestris |
RNG |
Hlavoun severní |
Macrourus berglax |
RHG |
Smáček rodu Ammodytes |
Ammodytes spp. |
SAN |
Vranka rodu Myoxocephalus |
Myoxocephalus spp. |
SCU |
Mořan – nemá český název |
Stenotomus chrysops |
SCP |
Pyskoun tautoga |
Tautoga onitis |
TAU |
Štíhlice – nemá český název |
Lopholatilus chamaeleonticeps |
TIL |
Mníkovec štíhlý (1) |
Urophycis tenuis |
HKW |
Vlkouš rodu Anarhicas (blíže neurčeno) |
Anarhicas spp. |
CAT |
Vlkouš obecný |
Anarhichas lupus |
CAA |
Vlkouš skvrnitý |
Anarhichas minor |
CAS |
Hlubinné druhy ryb (blíže neurčeno) |
GRO |
|
Pelagické |
||
Sleď obecný |
Clupea harengus |
HER |
Makrela obecná |
Scomber scombrus |
MAC |
Pestroun zářivý |
Peprilus triacanthus |
BUT |
Menhaden atlantský |
Brevoortia tyrannus |
MHA |
Rohoretka ještěří |
Scomberesox saurus |
SAU |
Sardel Mitchillova |
Anchoa mitchilli |
ANB |
Lufara dravá |
Pomatomus saltatrix |
BLU |
Kranas dvouskrvnný |
Caranx hippos |
CVJ |
Tuňák nepravý |
Auxis thazard |
FRI |
Makrelovec kavala |
Scomberomourus cavalla |
KGM |
Makrela španělská |
Scomberomourus maculatus |
SSM |
Plachetník atlantský |
Istiophorus platypterus |
SAI |
Plachetník bílý |
Tetrapturus albidus |
WHM |
Marlín modrý |
Makaira nigricans |
BUM |
Mečoun obecný |
Xiphias gladius |
SWO |
Tuňák křídlatý |
Thunnus alalunga |
ALB |
Pelamida obecná |
Sarda sarda |
BON |
Tunec atlantický |
Euthynnus alletteratus |
LTA |
Tuňák velkooký |
Thunnus obesus |
BET |
Tuňák obecný |
Thunnus thynnus |
BFT |
Tuňák pruhovaný |
Katsuwonus pelamis |
SKJ |
Tuňák žlutoploutvý |
Thunnus albacares |
YFT |
Makrelovití (blíže neurčeno) |
Scombridae |
TUN |
Pelagické ryby (blíže neurčeno) |
PEL |
|
Bezobratlí |
||
Oliheň šelfová |
Loligo pealei |
SQL |
Kalmar tryskový |
Illex illecebrosus |
SQI |
Olihňovití, kalmarovití (blíže neurčeno) |
Loliginidae, Ommastrephidae |
SQU |
Břitka atlantská |
Ensis directus |
CLR |
Chionka jedlá |
Mercenaria mercenaria |
CLH |
Arktika islandská |
Arctica islandica |
CLQ |
Rozchlipka písečná |
Mya arenaria |
CLS |
Dížovka jedlá |
Spisula solidissima |
CLB |
Dížovka arktická |
Spisula polynyma |
CLT |
Mlži – nemá český název (blíže neurčeno) |
Prionodesmacea, Teleodesmacea |
CLX |
Hřebenatka atlantská |
Argopecten irradians |
SCB |
Hřebenatka – nemá český název |
Argopecten gibbus |
SCC |
Hřebenatka islandská |
Chylamys islandica |
ISC |
Hřebenatka obrovská |
Placopecten magellanicus |
SCA |
Hřebenatkovití (blíže neurčeno) |
Pectinidae |
SCX |
Ústřice atlantická |
Crassostrea virginica |
OYA |
Slávka jedlá |
Mytilus edulis |
MUS |
Surmovky rodu Busycon (blíže neurčeno) |
Busycon spp. |
WHX |
Břeženky rodu Littorina (blíže neurčeno) |
Littorina spp. |
PER |
Mořští měkkýši (blíže neurčeno) |
Mollusca |
MOL |
Krab – nemá český název |
Cancer irroratus |
CRK |
Krab modrý |
Callinectes sapidus |
CRB |
Krab pobřežní |
Carcinus maenas |
CRG |
Krab jonah |
Cancer borealis |
CRJ |
Krab sněžný |
Chionoecetes opilio |
CRQ |
Krab – nemá český název |
Geryon quinquedens |
CRR |
Krab severní |
Lithodes maia |
KCT |
Krabi (podřád) (blíže neurčeno) |
Reptantia |
CRA |
Humr americký |
Homarus americanus |
LBA |
Krevetka severní |
Pandalus borealis |
PRA |
Krevetka růžová |
Pandalus montagui |
AES |
Krevety rodu Penaeus (blíže neurčeno) |
Penaeus spp. |
PEN |
Krevetky rodu Pandalus |
Pandalus spp. |
PAN |
Mořští korýši (blíže neurčeno) |
Crustacea |
CRU |
Ježovky rodu Strongylocentrotus |
Strongylocentrotus spp. |
URC |
Mnohoštětinatci |
Polycheata |
WOR |
Ostrorep americký |
Limulus polyphemus |
HSC |
Mořští bezobratlí (blíže neurčeno) |
Invertebrata |
INV |
Jiné ryby |
||
Placka velkooká |
Alosa pseudoharengus |
ALE |
Kranas rodu Seriola |
Seriola spp. |
AMX |
Úhořovec americký |
Conger oceanicus |
COA |
Úhoř americký |
Anguilla rostrata |
ELA |
Sliznatka cizopasná |
Myxine glutinosa |
MYG |
Placka chutná |
Alosa sapidissima |
SHA |
Stříbrnice rodu Argentina (blíže neurčeno) |
Argentina spp. |
ARG |
Smuha kalifornská |
Micropogonias undulatus |
CKA |
Jehlice – nemá český název |
Strongylura marina |
NFA |
Losos obecný |
Salmo salar |
SAL |
nemá český název |
Menidia menidia |
SSA |
Herink vláknoploutvý |
Opisthonema oglinum |
THA |
Uzlatka Bairdova |
Alepocephalus bairdii |
ALC |
Smuha vousatá |
Pogonias cromis |
BDM |
Kanic bělopruhý |
Centropristis striata |
BSB |
Placka americká |
Alosa aestivalis |
BBH |
Huňáček severní |
Mallotus villosus |
CAP |
Siveni rodu Salvelinus (blíže neurčeno) |
Salvelinus spp. |
CHR |
Kranasovec štíhlý |
Rachycentron canadum |
CBA |
Vidlatka karolínská |
Trachinotus carolinus |
POM |
Dorosoma dlouhoploutvá |
Dorosoma cepedianum |
SHG |
Chrochtalovití (blíže neurčeno) |
Pomadasyidae |
GRX |
Placka prostřední |
Alosa mediocris |
SHH |
nemá český název |
Notoscopelus spp. |
LAX |
Cípalovití (blíže neurčeno) |
Mugilidae |
MUL |
Pestroun – nemá český název |
Peprilus alepidotus (=paru) |
HVF |
nemá český název |
Orthopristis chrysoptera |
PIG |
Koruška americká |
Osmerus mordax |
SMR |
Smuha červená |
Sciaenops ocellatus |
RDM |
Pražman obecný |
Pagrus pagrus |
RPG |
Kranas – nemá český název |
Trachurus lathami |
RSC |
nemá český název |
Diplectrum formosum |
PES |
Mořan pruhovaný |
Archosargus probatocephalus |
SPH |
Smuha – nemá český název |
Leiostomus xanthurus |
SPT |
Smuha skvrnitá |
Cynoscion nebulosus |
SWF |
Smuha – nemá český název |
Cynoscion regalis |
STG |
Mořčák pruhovaný |
Morone saxatilis |
STB |
Jeseterovití (blíže neurčeno) |
Acipenseridae |
STU |
Tarpon atlantický |
Tarpon (= Megalops) atlanticus |
TAR |
Pstruzi rodu Salmo (blíže neurčeno) |
Salmo spp. |
TRO |
Mořčák americký |
Morone americana |
PEW |
Pilonoši rodu Beryx (blíže neurčeno) |
Beryxspp. |
ALF |
Ostroun obecný |
Squalus acantias |
DGS |
Ostrounovití (blíže neurčeno) |
Squalidae |
DGX |
Žralok písečný |
Odontaspis taurus |
CCT |
Žralok nosatý |
Lamna nasus |
POR |
Žralok mako |
Isurus oxyrinchus |
SMA |
Žralok velrybář |
Carcharhinus obscurus |
DUS |
Žralok modravý |
Prionace glauca |
BSH |
Ostrouni (blíže neurčeno) |
Squaliformes |
SHX |
Žralok kanadský |
Rhizoprionodon terraenova |
RHT |
Světloun grónský |
Centroscyllium fabricii |
CFB |
Žralok malohlavý |
Sonmnousus microcephalus |
GSK |
Žralok veliký |
Cetorhinus maximus |
BSK |
Rejnoci rodu Raja (blíže neurčeno) |
Raja spp. |
SKA |
Rejnok bodlinatý |
Leucoraja erinacea |
RJD |
Rejnok tmavobřichý |
Amblyraja hyperborea |
RJG |
Rejnok lesklý |
Dipturus laevis |
RJL |
Rejnok okatý |
Leucoraja ocellata |
RJT |
Rejnok hvězdnatý |
Amblyraja radiata |
RJR |
Rejnok hladkoocasý |
Malcoraja senta |
RJS |
Rejnok trnoocasý |
Bathyraja spinicauda |
RJO |
Kostnaté ryby (blíže neurčeno) |
FIN |
|
(1) V souladu s doporučením přijatým STACRES na výročním zasedání 1970 (Červená kniha ICNAF 1970, část I, s. 67.), jsou mníkovci rodu Urophycis pro účely statistických zpráv označeni takto: a) mníkovci v podoblastech 1, 2 a 3 a v divizích 4R, S, T a V se označují jako mníkovec štíhlý, Urophycis tenuis; b) mníkovci chycení na lovné šňůry a mníkovci, kteří přesahují standardní délku 55 cm, bez ohledu na to, jak jsou odloveni, z divizí 4W a X, podoblasti 5 a statistické oblasti 6 se označují jako mníkovec štíhlý, Urophycis tenuis; c) kromě mníkovců uvedených v písmenu b) se jiní mníkovci rodu Urophycis odlovení v divizích 4W a X, podoblasti 5 a statistické oblasti 6 označují jako mníkovec červenavý, Urophycis chuss. |
PŘÍLOHA X
POVOLENÉ PŘÍDAVNÉ VRCHNÍ DÍLY ZABRANUJÍCÍ PRODŘENÍ SÍTĚ
1. Přídavný vrchní a postranní díl typu ICNAF
Přídavný vrchní a postranní díl typu ICNAF je obdélníkový kus síťoviny připevněný k horní straně kapsy zatahovací sítě, který omezuje či zabraňuje poškození sítě a splňuje tyto podmínky:
a) síťovina nesmí mít oka o velikosti menší, než jaká je určena pro kapsu zatahovací sítě v článku 10;
b) síťovina může být ke kapse připevněna pouze předním a postranním okrajem, a to takovým způsobem, že dosahuje před dělicí popruh nejvíce o čtyři oka a končí nejméně čtyři oka před okem na konci kapsy; pokud se dělicí popruh nepoužije, nesmí síťovina dosahovat dále než do jedné třetiny kapsy, měřeno od té řady ok, která je nejméně čtyři řady před očkem zatahovací sítě;
c) počet ok na šířku síťoviny musí být nejméně jeden a půlkrát větší než počet ok na šířku té části kapsy zatahovací sítě, kterou tento přídavný díl síťoviny kryje, přičemž obě tyto vzdálenosti se měří v pravém úhlu k podélné ose kapsy.
2. Přídavný vrchní a postranní díl skládající se z několika „chlopní“
Přídavný vrchní a postranní díl skládající se z několika „chlopní“ je definován jako více kusů síťoviny, které mají ve všech částech oka, která nejsou v suchém ani mokrém stavu menší než oka kapsy zatahovací sítě, k níž jsou připevněny, přičemž:
i) každý kus síťoviny:
a) je připevněn pouze svým předním okrajem napříč kapsy v pravých úhlech k podélné ose kapsy;
b) je nejméně stejně široký jako kapsa (tato šířka se měří v pravých úhlech k podélné ose kapsy v místě připevnění);
c) není více než 10 ok dlouhý;
ii) souhrnná délka všech takto připevněných přídavných kusů síťoviny nepřesahuje dvě třetiny délky kapsy zatahovací sítě.
POLSKÝ TYP PŘÍDAVNÉHO DÍLU SÍŤOVINY
3. Přídavný vrchní díl síťoviny s velkými oky (modifikovaný polský typ)
Přídavný vrchní díl síťoviny s velkými oky je obdélníkový kus síťoviny ze stejného krouceného materiálu jako kapsa zatahovací sítě, případně z jednoduchého, silného, krouceného materiálu bez uzlů, který je připevněn k zadnímu kusu horního dílu kapsy a kryje buď celý horní díl kapsy nebo jakoukoli jeho část, přičemž ve všech svých částech má tento přídavný díl oka dvakrát větší nežli kapsa, měřeno v mokrém stavu, když je tento díl připevněn ke kapse pouze na předním, postranním a zadním okraji tak, aby se každé oko přesně krylo se čtyřmi oky kapsy.
PŘÍLOHA XI
MINIMÁLNÍ VELIKOST RYB (1)
Druh |
Vyvržené a očištěné ryby, stažené či nikoli; čerstvé nebo chlazené, zmrazené či nasolené |
|||
Celé |
Bez hlavy |
Bez hlavy a ocasu |
Bez hlavy a dělené |
|
Treska obecná |
41 cm |
27 cm |
22 cm |
27/25 cm (2) |
Platýs černý |
30 cm |
nepoužije se |
nepoužije se |
nepoužije se |
Platýs drsný |
25 cm |
19 cm |
15 cm |
nepoužije se |
Platýs zlatý |
25 cm |
19 cm |
15 cm |
nepoužije se |
(1) Velikost ryb odkazuje na délku vidlice u tresky obecné a na celkovou délku u jiných druhů. (2) Nižší velikost platí pro čerstvě nasolené ryby. |
PŘÍLOHA XII
ZAZNAMENÁVÁNÍ ÚLOVKŮ V LODNÍM DENÍKU
ZÁPISY V LODNÍM DENÍKU PRO RYBOLOV
Údaj |
Standardní kód |
Jméno plavidla |
01 |
Státní příslušnost plavidla |
02 |
Registrační číslo plavidla |
03 |
Rejstříkový přístav |
04 |
Typ použitého lovného zařízení (zaznamenávat každý typ samostatně) |
10 |
Typ lovného zařízení |
|
Datum |
|
— den |
20 |
— měsíc |
21 |
— rok |
22 |
Poloha |
|
— zeměpisná šířka |
31 |
— zeměpisná délka |
32 |
— statistická oblast |
33 |
Počet vytažení sítě za dobu 24 hodin (1) |
40 |
Počet hodin rybolovu s lovným zařízením za dobu 24 hodin (1) |
41 |
Názvy druhů (příloha II) |
|
Denní úlovky jednotlivých druhů (v tunách živé hmotnosti) |
50 |
Denní úlovky jednotlivých druhů pro lidskou spotřebu |
61 |
Denní úlovky jednotlivých druhů určených pro rybí moučku |
62 |
Množství vyhozená denně do moře podle jednotlivých druhů |
63 |
Místo překládky |
70 |
Datum překládky |
71 |
Podpis velitele |
80 |
(1) Při použití dvou nebo více různých typů lovného zařízení v období 24 hodin se zapisují údaje pro každý typ lovného zařízení zvlášť. |
KÓDY LOVNYCH ZAŘÍZENÍ
Kategorie lovných zařízení |
Standardní zkratka kód |
Kruhové zátahové sítě |
|
S uzavíracími šňůrami (košelkový nevod) |
PS |
— Košelkový nevod ovládaný z 1 plavidla |
PS1 |
— Košelkový nevod ovládaný ze 2 plavidel |
PS2 |
Bez uzavíracích šňůr |
LA |
Zátahové sitě-nevody |
|
Lodní nebo plavidlové nevody |
SV |
— Dánské nevody |
SDN |
— Skotské nevody |
SSC |
— Párové nevody |
SPR |
Zátahové sítě (blíže neurčeno) |
SX |
Vlečné sítě |
|
Vrše |
FPO |
Vlečné sítě pro lov při dně |
|
— Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích lodě |
TBB |
— Vlečné sítě s rozpěrnými deskami (1) |
OTB |
— Párové vlečné sítě |
PTB |
— Vlečné sítě na humry |
TBN |
— Vlečné sítě na garnáty |
TBS |
— Vlečné sítě pro lov při dně (blíže neurčeno) |
TB |
Pelagické vlečné sítě |
|
— Pelagické vlečné sítě s rozpěrnými deskami |
OTM |
— Pelagické párové vlečné sítě |
PTM |
— Pelagické vlečné sítě na garnáty |
TMS |
— Pelagické vlečné sítě (blíže neurčeno) |
TM |
Zdvojené vlečné sítě s rozpěrnými deskami |
OTT |
Vlečné sítě s rozpěrnými deskami (blíže neurčeno) |
OT |
Párové vlečné sítě (blíže neurčeno) |
PT |
Ostatní vlečné sítě (blíže neurčeno) |
TX |
Drapáky |
|
Lodní drapáky |
DRB |
Ruční drapáky |
DRH |
Čeřeny |
|
Přenosné čeřeny |
LNP |
Čeřeny ovládané z plavidla |
LNB |
Čeřeny ovládané stabilním zařízením na břehu |
LNS |
Čeřeny (blíže neurčeno) |
LN |
Vrhací lovné nářadí |
|
Vrhací sítě |
FCN |
Vrhací lovné nářadí (blíže neurčeno) |
FG |
Tenatové sítě na chytání ryb za žábry a tenatové sítě |
|
Stavitelné tenatové sítě na chytání ryb za žábry (ukotvené) |
GNS |
Unášené tenatové sítě na chytání ryb za žábry |
GND |
Kruhové zatahovací tenatové sítě na chytání ryb za žábry |
GNC |
Upevněné tenatové sítě na chytání ryb za žábry (na kolících) |
GNF |
Třístěnné tenatové sítě |
GTR |
Tenatové sítě na chytání ryb za žábry kombinované s třístěnnými tenatovými sítěmi |
GTN |
Tenatové sítě na chytání ryb za žábry a tenatové sítě (blíže neurčeno) |
GEN |
Tenatové sítě na chytání ryb za žábry (blíže neurčeno) |
GN |
Vězence |
|
Stabilní odkryté lapadlové sítě |
FPN |
Vězence s obručí |
FYK |
Stavitelné sítě do proudu |
FSN |
Zátarasy, ploty, přepadla atd. |
FWR |
Vzdušné vězence |
FAR |
Vězence (blíže neurčeno) |
FIX |
Háčky a šňůry |
|
Ruční šňůry a udice s prutem (ručně ovládané) (2) |
LHP |
Ruční šňůry a udice s prutem (mechanizované) (2) |
LHM |
Nástražné dlouhé lovné šňůry |
LLS |
Unášené dlouhé lovné šňůry |
LLD |
Dlouhé lovné šňůry (blíže neurčeno) |
LL |
Vlečné šňůry |
LTL |
Háčky a šňůry (blíže neurčeno) (3) |
LX |
Hákování a zařízení |
|
Harpuny |
HAR |
Odlovná mechanizovaná zařízení |
|
Čerpadla |
HMP |
Mechanizované drapáky |
HMD |
Odlovná mechanizovaná zařízení (blíže neurčeno) |
HMX |
Různá lovná zařízení (4) |
MIS |
Rekreační lovná zařízení |
RG |
Neznámá nebo blíže neurčená lovná zařízení |
NK |
(1) Rybářské agentury mohou vlečené sítě pro lov při dně na bocích nebo na zádi plavidla a pelagické vlečné sítě na bocích nebo na zádi plavidla označit jako OTB-1 i OTB-2, i OTM-1 i OTM-2, v uvedeném pořadí. (2) Včetně namočených lovných šňůr. (3) Kód LDV pro lovná zařízení ovládaná ze člunu s plochým dnem bude uchován pro účely starších údajů. (4) Tato položka zahrnuje: ruční a vykládací šňůry, vjezdové šňůry, ruční sběr pomocí jednoduchého náčiní nebo bez potápěčského vybavení, jedy, výbušniny, cvičená zvířata, rybolov pomocí elektrického proudu. |
KÓDY RYBÁŘSKYCH PLAVIDEL
A. Hlavní typy plavidel
Kód FAO |
Typ plavidla |
BO |
Ochranné plavidlo |
CO |
Cvičné rybářské plavidlo |
DB |
Plavidlo, které loví pomocí drapáků (nesouvisle) |
DM |
Plavidlo, které loví pomocí drapáků (nepřetržitě) |
DO |
Plavidlo, které loví vlečnými sítěmi vlečenými pomocí výložníků na bocích plavidla |
DOX |
Plavidlo, které loví pomocí drapáků JN |
FO |
Nákladní rybářské plavidlo |
FX |
Rybářské plavidlo JN |
GO |
Plavidlo, které loví pomocí tenatových sítí na chytání ryb za žábry |
HOX |
Mateřské plavidlo JN |
HSF |
Mateřské zpracovatelské plavidlo JN |
KO |
Nemocniční plavidlo |
LH |
Plavidlo, které loví pomocí ručních šňůr |
LL |
Plavidlo, které loví pomocí dlouhých lovných šňůr |
LO |
Plavidlo, které loví pomocí lovných šňůr |
LP |
Plavidlo, které loví pomocí udic a lovných šňůr |
LT |
Plavidlo, které loví pomocí vlečných šňůr |
MO |
Víceúčelové plavidlo |
MSN |
Plavidlo, které loví pomocí nevodů a ručních šňůr |
MTG |
Plavidlo, které loví pomocí unášených vlečných sítí |
MTS |
Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí a nevodů |
NB |
Plavidlo, které loví pomocí jediného čeřenu |
NO |
Plavidlo, které loví pomocí čeřenů |
NOX |
Plavidlo, které loví pomocí čeřenů JN |
PO |
Plavidlo, které používá čerpadlo |
SN |
Plavidlo, které loví pomocí zátahových sítí pro lov při dně |
SO |
Plavidlo, které loví pomocí zátahových sítí |
SOX |
Plavidlo, které loví pomocí zátahových sítí JN |
SP |
Plavidlo, které loví pomocí košelkových nevodů |
SPE |
Plavidlo, které loví pomocí košelkových nevodů evropského typu |
SPT |
Plavidlo, které loví tuňáka pomocí zátahových sítí |
TO |
Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí |
TOX |
Plavidla, která loví pomocí vlečných sítí JN |
TS |
Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na boku plavidla |
TSF |
Chladírenské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na boku plavidla |
TSW |
Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí |
TT |
Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla |
TTF |
Chladírenské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla |
TTP |
Zpracovatelské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla |
TU |
Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí a výložníků |
WO |
Plavidlo, které klade vězence |
WOP |
Plavidlo, které klade vrše |
WOX |
Plavidlo, které klade vězence JN |
ZO |
Plavidlo, které loví pomocí unášených sítí |
DRN |
Plavidlo pro lov pomocí unášených sítí |
JN = Jinde neuvedeno |
B. Hlavní rybolovné činnosti
Kód Alfa |
Kategorie |
ANC |
Kotvení |
DRI |
Lov mocí unášených sítí |
FIS |
Rybolov |
HAU |
Vytažení sítí |
PRO |
Zpracování |
STE |
Paření |
TRX |
Překládka (nakládka nebo vykládka) |
OTH |
Jiné, které budou určeny |
PŘÍLOHA XIII
OBLAST NAFO
Následující seznam je částečný seznam populací, které podléhají hlášení v souladu s čl. 31 odst. 2
ANG/N3NO. |
Lophius americanus |
Ďas americký |
CAA/N3LMN. |
Anarhichas lupus |
Vlkouš obecný |
CAP/N3LM. |
Mallotus villosus |
Huňáček severní |
CAT/N3LMN. |
Anarhichas spp. |
Vlkouši rodu Anarhichas |
HAD/N3LNO. |
Melanogrammus aeglefinus |
Treska jednoskvrnná |
HAL/N23KL. |
Hippoglossus hippoglossus |
Platýs obecný |
HAL/N3M. |
Hippoglossus hippoglossus |
Platýs obecný |
HAL/N3NO. |
Hippoglossus hippoglossus |
Platýs obecný |
HER/N3L. |
Clupea harengus |
Sleď obecný |
HKR/N2J3KL. |
Urophycis chuss |
Mníkovec červenavý |
HKR/N3MNO. |
Urophycis chuss |
Mníkovec červenavý |
HKS/N3NLMO. |
Merlucius bilinearis |
Štikozubec americký |
RNG/N23. |
Coryphaenoides rupestris |
Hlavoun tuponosý |
HKW/N2J3KL. |
Urophycis tenuis |
Mníkovec štíhlý |
POK/N3O. |
Pollachius virens |
Treska tmavá |
RHG/N23. |
Macrourus berglax |
Hlavoun severní |
SKA/N2J3KL. |
Raja spp. |
Rejnoci rodu Raja |
SKA/N3M. |
Raja spp. |
Rejnoci rodu Raja |
SQI/N56. |
Illex illecebrosus |
Kalmar tryskový |
VFF/N3LMN. |
— |
Ryby nevytříděné, neidentifikované |
WIT/N3M. |
Glyptocephalus cynoglossus |
Platýs šedohnědý |
YEL/N3M. |
Limanda ferruginea |
Platýs zlatý |
PŘÍLOHA XIV
ZÁKAZ CÍLENÉHO RYBOLOVU V OBLASTI CCAMLR
Cílový druh |
Oblast |
Období zákazu |
Notothenia rossii |
FAO 48.1 Antarktida, v oblasti Antarktického poloostrova |
Celý rok |
FAO 48.2 Antarktida, v okolí Jižních Orknejí |
||
FAO 48.3 Antarktida, v okolí ostrova Jižní Georgie |
||
Kostnaté ryby |
FAO 48.1 Antarktida (1) |
Celý rok |
FAO 48.2 Antarktida (1) |
||
Gobionotothen gibberifrons |
FAO 48.3 |
Celý rok |
Chaenocephalus aceratus |
||
Pseudochaenichthys georgianus |
||
Lepidonotothen squamifrons |
||
Patagonotothen guntheri |
||
Dissostichus spp. |
FAO 48.5 Antarktida |
1.12.2004 to 30.11.2005 |
Dissostichus spp. |
FAO 88.3 Antarktida (1) |
Celý rok |
FAO 58.5.2 Antarktida východně od 79°20′ v. d. a mimo výlučnou hospodářskou oblast západně od 79°20′ v. d (1) |
||
FAO 88.2 Antarktida severně od 65° j. š. (1) |
||
FAO 58.4.4 Antarktida (1) |
||
FAO 58.6 Antarktida (1) |
||
FAO 58.7 Antarktida (1) |
||
Lepidonotothen squamifrons |
FAO 58.4.4 (1) |
Celý rok |
Všechny druhy kromě Champsocephalus gunnari a Dissostichus eleginoides |
FAO 58.5.2 Antarktida |
1.12.2004 až 30.11.2005 |
Dissostichus mawsoni |
FAO 48.4 Antarktida (1) |
Celý rok |
(1) Kromě rybolovu pro vědecké účely. (2) Kromě vod podléhajících národní jurisdikci (VHO). |
PŘÍLOHA XV
OMEZENÍ ODLOVŮ A VEDLEJŠÍCH ÚLOVKŮ PRO NOVÝ A PRŮZKUMNÝ RYBOLOV V OBLASTI CCAMLR V ROCE 2004/2005
Podoblast/ Divize |
Oblast |
Období |
SSRU |
Omezení odlovu Dissostichus spp. (v tunách) |
Omezení odlovu a vedlejších úlovků (v tunách) |
||
Rejnoci |
Macrourus spp. |
Jiné druhy |
|||||
58.4.1 |
Celá divize |
od 1.12.2004 do 30.11.2005 |
A |
0 |
Celá divize: 50 |
Celá divize: 96 |
Celá divize: 20 |
B |
0 |
||||||
C |
200 |
||||||
D |
0 |
||||||
E |
200 |
||||||
F |
0 |
||||||
G |
200 |
||||||
H |
0 |
||||||
Podoblast celkem |
600 |
||||||
58.4.2 |
Celá divize |
od 1.12.2004 do 30.11.2005 |
A |
260 |
Celá divize: 50 |
Celá divize: 124 |
Celá divize: 20 |
B |
0 |
||||||
C |
260 |
||||||
D |
0 |
||||||
E |
260 |
||||||
Podoblast celkem |
780 |
||||||
58.4.3. a) |
Celá divize mimo oblasti národní jurisdikce |
od 1.5. do 31.8.2005 |
s. š./A |
250 |
Celá divize: 50 |
Celá divize: 26 |
Celá divize: 20 |
58.4.3. b) |
Celá divize mimo oblasti národní jurisdikce |
od 1.5. do 31.8.2005 |
s. š./A |
300 |
Celá divize: 50 |
Celá divize: 159 |
Celá divize: 20 |
88.1 |
Celá pooblast |
1.12.2004 do 31.8.2005 |
A |
0 |
0 |
||
B |
80 |
20 |
|||||
C |
223 |
20 |
|||||
D |
0 |
0 |
|||||
E |
57 |
20 |
|||||
F |
0 |
0 |
|||||
G |
83 |
20 |
|||||
H |
786 |
20 |
|||||
I |
776 |
20 |
|||||
J |
316 |
20 |
|||||
K |
749 |
20 |
|||||
L |
180 |
20 |
|||||
Podoblast celkem |
3 250 |
163 |
520 |
||||
(1) Pravidla pro omezení odlovu druhů ulovených jako vedlejší úlovek na malou výzkumnou jednotku (SSRU), použitelná v rámci celkového omezení vedlejších úlovků na jednu podoblast. Rejnoci: 5 % omezení odlovu pro Dissostichus spp. nebo 50 tun podle toho, které množství je větší. Macrourus spp.: 16 % omezení odlovu pro Dissostichus spp. Jiné druhy: 20 tun na SSRU. |
V příloze I, strana 57, se za tabulku pro „Druh: Jazyk obecný / Solea solea“, „Oblast: VIIb,c“ vkládají tyto dvě nové tabulky:
Druh: Jazyk obecný Solea solea |
Oblast: VIId SOL/07D. |
|
Belgie |
1 535 |
|
Francie |
3 069 |
|
Spojené království |
1 096 |
|
ES |
5 700 |
|
TAC |
5 700 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
Druh: Jazyk obecný Solea solea |
Oblast: VIIe SOL/07E. |
|
Belgie |
31 |
|
Francie |
326 |
|
Spojené království |
508 |
|
ES |
865 |
|
TAC |
865 |
Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
|
( 1 ) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
( 2 ) Úř. věst. L 70, 9.3.2004, s. 8.
( 3 ) Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 1.
( 4 ) Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3.
( 5 ) Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 48.
( 6 ) Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 12.
( 7 ) Úř. věst. L 29, 1.2.1985, s. 9.
( 8 ) Úř. věst. L 137, 19.5.2001, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 831/2004 (Úř. věst. L 127, 29.4.22004, s. 33).
( 9 ) Úř. věst. L 132, 21.5.1987, s. 9.
( 10 ) Úř. věst. L 276, 10.10.1983 s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1965/2001 (Úř. věst. L 268, 9.10.2001, s. 23).
( 11 ) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1954/2003 (Úř. věst. L 289, 7.11.2003, s. 1).
( 12 ) Úř. věst. L 171, 6.7.1994, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 813/2004 (Úř. věst. L 150, 30.4.2004, č. 32).
( 13 ) Úř. věst. L 171, 6.7.1994, s. 7.
( 14 ) Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 16.
( 15 ) Úř. věst. L 9, 15.1.1998, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 812/2004 (Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 12).
( 16 ) Úř. věst. L 125, 27.4.1998, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 602/2004 (Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 30).
( 17 ) Úř. věst. L 191, 7.7.1998, s. 10.
( 18 ) Úř. věst. L 70, 9.3.2004, s. 8.
( 19 ) Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 17.
( 20 ) Úř. věst. L 274, 25.9.1986, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 3259/94 (Úř. věst. L 339, 29.12.1994, s. 11).
( 21 ) Úř. věst. L 137, 19.5.2001, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 831/2004 (Úř. věst. L 127, 29.4.2004, s. 33).
( 22 ) Úř. věst. L 351, 28.12.2002, s. 6.
( 23 ) Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 4.
( 24 ) Úř. věst. L 365, 31.12.1991, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
( 25 ) Úř. věst. L 270, 13.11.1995, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003.
( 26 ) Úř. věst. L 186, 28.7.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003.
( 27 ) Úř. věst. L 344, 31.12.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1928/2004 (Úř. věst. L 332, 6.11.2004, s. 5).
( 28 ) Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 25.
( 29 ) Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 1.
( 30 ) Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 32. Nařízení ve znění aktu o přistoupení z roku 2003.
( 31 ) Úř. věst. L 145, 13.6.1977, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/66/ES (Úř. věst. L 168, 1.5.2004, s. 35).
( 32 ) Úř. věst. L 41, 13.2.2002, s. 1.
( 33 ) Pro ryby, které jsou na farmě chovány déle než 1 rok, by se měly použít jiné metody odběru vzorků.
( 34 ) Úř. věst. L 337, 30.12.1999, s. 10.