Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02005R0027-20051129

Consolidated text: Nařízení Rady (ES) č. 27/2005 ze dne 22. prosince 2004, kterým se pro rok 2005 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/27/2005-11-29

2005R0027 — CS — 29.11.2005 — 003.001


Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 27/2005

ze dne 22. prosince 2004,

kterým se pro rok 2005 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů

(Úř. věst. L 012, 14.1.2005, p.1)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 860/2005 ze dne 30. května 2005,

  L 144

1

8.6.2005

►M2

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) Č. 1262/2005 ze dne 1. srpna 2005,

  L 201

23

2.8.2005

►M3

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1300/2005 ze dne 3. srpna 2005,

  L 207

1

10.8.2005

►M4

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1936/2005 ze dne 21. listopadu 2005,

  L 311

1

26.11.2005


Opraveno:

►C1

Oprava, Úř. věst. L 281, 25.10.2005, s. 1  (27/05)




▼B

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 27/2005

ze dne 22. prosince 2004,

kterým se pro rok 2005 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů



RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky ( 1 ), a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 423/2004 ze dne 26. února 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovení populací tresky obecné ( 2 ), a zejména na články 6 a 8 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 811/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovení severní populace štikozubce obecného ( 3 ), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 4 nařízení (ES) č. 2371/2002 musí Rada s přihlédnutím k dostupným vědeckým doporučením, a zejména ke zprávě vypracované Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství, přijmout nezbytná opatření, aby zaručila přístup do vod a ke zdrojům a udržitelné provozování rybolovných činností.

(2)

Podle článku 20 nařízení (ES) č. 2371/2002 musí Rada stanovit celkové přípustné odlovy (dále také jen „TAC“) pro jednotlivé rybolovné oblasti nebo skupiny rybolovných oblastí. Rybolovná práva by měla být přidělována jednotlivým členským státům a třetím zemím v souladu s kritérii stanovenými v článku 20 uvedeného nařízení.

(3)

Za účelem zajištění účinného řízení těchto TAC a kvót by měly být stanoveny zvláštní podmínky, jimiž se rybolovné činnosti řídí.

(4)

Je nutné stanovit zásady a určité postupy řízení rybolovu na úrovni Společenství, aby členské státy mohly zajistit řízení činností plavidel plujících pod jejich vlajkou.

(5)

Podle článku 2 nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót ( 4 ), je nutné určit, na které populace ryb se jednotlivá opatření uvedeného nařízení vztahují.

(6)

Postupem podle dohod nebo protokolů o vztazích v oblasti rybolovu jednalo Společenství o rybolovných právech s Norskem ( 5 ), Faerskými ostrovy ( 6 ) a Grónskem ( 7 ).

(7)

Na základě článku 6 aktu o přistoupení z roku 2003 jsou dohody o rybolovu, které Lotyšsko a Litva uzavřely se třetími zeměmi, spravovány Společenstvím. V souladu s těmito dohodami jednalo Společenství s Ruskou federací.

(8)

Společenství je smluvní stranou několika regionálních organizací pro rybolov. Tyto organizace doporučily stanovit omezení odlovu a jiná pravidla pro zachování určitých druhů. Společenství by proto mělo tato doporučení provést.

(9)

Meziamerická komise pro tropické tuňáky (IATTC) přijala na výročním zasedání v červnu 2004 omezení odlovu pro tuňáka žlutoploutvého, tuňáka velkookého a tuňáka pruhovaného a technická opatření týkající se zacházení s vedlejšími úlovky. Ačkoli Společenství není členem IATTC, je nezbytné tato opatření uplatňovat, aby se zaručilo udržitelné řízení zdroje patřícího do oblasti působnosti této organizace.

(10)

Mezinárodní komise na ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) přijala na výročním zasedání v roce 2004 tabulky, které uvádějí, zda smluvní strany ICCAT využívaly rybolovná práva málo či nadměrně. V této souvislosti přijala ICCAT rozhodnutí, z nějž vyplývá, že Evropské společenství v roce 2003 kvóty u některých populací ryb zcela nevyužilo.

(11)

Aby byly dodrženy úpravy kvót Společenství stanovené ICCAT, musí se nevyužitá práva rozdělit na základě toho, v jaké míře jednotlivé státy svá práva nevyužily, aniž se přitom změní klíč pro roční přidělování TAC zavedený tímto nařízením.

(12)

ICCAT přijala na výročním zasedání řadu technických opatření pro některé populace vysoce stěhovavých druhů v Atlantiku a ve Středozemním moři, přičemž stanovila mimo jiné novou minimální velikost tuňáka obecného, omezení rybolovu v některých oblastech a během některých období za účelem ochrany tuňáka velkookého, opatření týkající se sportovních a rekreačních rybolovných činností ve Středozemním moři a zavedení programu odběru vzorků pro odhad velikosti tuňáka obecného chyceného do sítí. S cílem přispět k zachování populací ryb je nutné provádět tato opatření v roce 2005, dokud nebude přijato nařízení Rady (ES), kterým se mění nařízení (ES) č. 973/2001 ze dne 14. května 2001, kterým se stanoví určitá technická opatření pro zachování některých populací vysoce stěhovavých druhů, kterým se stanoví určitá technická opatření pro zachování některých populací vysoce stěhovavých druhů ( 8 ).

(13)

Komise pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) přijala na výročním zasedání v roce 2004 doporučení, aby byl omezen rybolov v některých oblastech za účelem ochrany ohrožených hlubinných přírodních stanovišť. Toto doporučení by mělo být provedeno Společenstvím.

(14)

Jako přechodné opatření by se úlovky sledě obecného odlovené v různých lovištích podle článku 2 nařízení (ES) č. 973/2001 měly odečítat od odpovídající kvóty pro sledě obecného.

(15)

Jako přechodné opatření by se intenzita rybolovu některých hlubinných druhů měla snížit v souladu s vědeckým doporučením Mezinárodní rady pro průzkum moří (ICES).

(16)

Využívání rybolovných práv by mělo být v souladu s právními předpisy Společenství v této oblasti, a zejména s nařízením Komise (EHS) č. 1381/87 ze dne 20. května 1987, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a dokumentací rybářských plavidel ( 9 ), nařízením Rady (EHS) č. 2807/83 ze dne 22. září 1983, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro zaznamenávání údajů o úlovcích ryb členských států ( 10 ), nařízením Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku ( 11 ), nařízením Rady (ES) č. 1954/2003 ze dne 4. listopadu 2003 o řízení intenzity rybolovu některých rybolovných oblastí a zdrojů Společenství, nařízením Rady (ES) č. 1626/94 ze dne 27. června 1994 o některých technických opatřeních pro zachování rybolovných zdrojů ve Středozemním moři ( 12 ), nařízením Rady (ES) č. 1627/94 ze dne 27. června 1994, kterým se stanoví obecná ustanovení týkající se zvláštních povolení k rybolovu ( 13 ), nařízením Rady (ES) č. 601/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá kontrolní opatření pro rybolovné činnosti v oblasti působnosti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě ( 14 ), nařízením Rady (ES) č. 88/98 ze dne 18. prosince 1997, kterým se stanoví některá technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů ve vodách Baltského moře, Velkého a Malého Beltu a Öresundu ( 15 ), nařízením Rady (ES) č. 850/98 ze dne 30. března 1998 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů ( 16 ), nařízením Rady (ES) č. 1434/98 ze dne 29. června 1998, kterým se stanoví podmínky vykládky sledě obecného pro jiné průmyslové účely než k přímé lidské spotřebě ( 17 ), nařízením Rady (ES) č. 423/2004 ze dne 26. února 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovení populací tresky obecné ( 18 ), nařízením Komise (ES) č. 2244/2003 ze dne 18. prosince 2003, kterým se stanoví pravidla pro systémy satelitního sledování plavidel ( 19 ), nařízením Rady (EHS) č. 2930/86 ze dne 22. září 1986 o vymezení charakteristických znaků rybářských plavidel ( 20 ), nařízením Rady (ES) č. 973/2001 ze dne 14. května, kterým se stanoví určitá technická opatření pro zachování některých populací vysoce stěhovavých druhů ( 21 ), nařízením Rady (ES) č. 2347/2002 ze dne 16. prosince 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky přístupu k rybolovu hlubinných populací a s tím spojené požadavky ( 22 ), a nařízením Rady (ES) č. 2270/2004 ze dne 22. prosince 2004, kterým se pro roky 2005 a 2006 stanoví rybolovná práva pro populace hlubinných ryb pro rybářská plavidla Společenství ( 23 ).

(17)

S cílem přispět k zachování populací ryb by měla být v roce 2005 provedena některá doplňková opatření týkající se kontroly a technických podmínek rybolovných činností.

(18)

U populací jazyka obecného v západní části Lamanšského průlivu, štikozubce novozélandského a humrů je nutné uplatňovat prozatímní systém řízení intenzity rybolovu. U populací tresky v Kattegatu, Severním moři, Skagerraku, západní části Lamanšského průlivu, Irském moři a oblasti západně od Skotska je třeba upravit stávající systémy řízení intenzity rybolovu.

(19)

Podle článku 20 nařízení (ES) č. 2371/2002 přísluší Radě rozhodnout o podmínkách souvisejících s omezeními odlovů nebo intenzity rybolovu. Podle vědeckých doporučení ohrožují odlovy významně překračující dohodnuté celkové přípustné odlovy (TAC) udržitelnost rybolovné činnosti. Je proto vhodné zavést související podmínky, které povedou ke zlepšenému uplatňování dohodnutých rybolovných práv.

(20)

Na základě doporučení ICES je pro řízení intenzity průmyslového rybolovu smáčkovitých v podoblasti ICES IV a v divizi IIIa sever nezbytné používat prozatímní systém.

(21)

Vědecká doporučení uvádějí, že rybolov populací platýse v Severním moři není prováděn udržitelným způsobem a že množství výmětů je velmi vysoké. Vědecká doporučení a doporučení regionálního poradního sboru pro Severní moře uvádějí, že je vhodné upravit rybolovná práva, pokud jde o intenzitu rybolovu plavidel provádějících cílený rybolov platýse.

(22)

Pro úpravu omezení intenzity lovu tresky obecné, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 423/2004, jsou navržena alternativní opatření pro řízení intenzity rybolovu v souladu s celkovým TAC, jak je stanoveno v čl. 8 odst. 3 uvedeného nařízení.

(23)

Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO) přijala na 25. výročním zasedání ve dnech 15. až 19. září 2003 plán obnovy populací platýse černého v podoblasti NAFO 2 a divizích NAFO 3KLMNO. Tento plán stanoví snížení úrovně TAC až do roku 2007 a dodatečná opatření k zajištění účinnost tohoto plánu. Je třeba provádět tento plán v roce 2005, dokud nebude přijato nařízení Rady, kterým se zavedou víceletá opatření pro obnovu populací platýse černého.

(24)

NAFO přijala na 26. výročním zasedání ve dnech 13. až 17. září 2004 řídící opatření pro řadu původně neregulovaných populací, zejména pro rejnokovité v divizi 3LNO, okouníka v divizi 3O a mníkovce štíhlého v divizi 3NO. Je proto nezbytné provést tato opatření a stanovit rozdělení mezi členské státy.

(25)

Za účelem dodržení mezinárodních závazků, které Společenství přijalo jako smluvní strana Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě (CCAMLR), včetně závazku používat opatření přijatá komisí CCAMLR, by se měly používat TAC přijaté komisí CCAMLR pro období 2004-2005 a odpovídající mezní data rybolovných období.

(26)

CCAMLR přijala na 23. zasedání v roce 2004 odpovídající omezení odlovu pro populace dostupné ve stanovených lovištích všem členům CCAMLR. CCAMLR také schválila účast plavidel plujících pod vlajkou ES na průzkumném rybolovu ledovek rodu Dissostichus v podoblastech FAO 88.1 a v divizích 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) a 58.4.3b) a související rybolovné činnosti podrobila omezením odlovu, omezením vedlejších úlovků a některým zvláštním technickým opatřením. Tato omezení a technická opatření by se rovněž měla uplatňovat.

(27)

Za účelem zajištění obživy rybářů Společenství je důležité tyto rybolovné oblasti otevřít od 1. ledna 2005. Vzhledem k naléhavosti této záležitosti je nezbytné udělit výjimku ze lhůty šesti týdnů uvedené v části I bodě 3 Protokolu o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a smlouvám o založení Evropských společenství,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:



KAPITOLA I

OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE

Článek 1

Předmět

Toto nařízení stanoví pro určité populace ryb a skupiny populací ryb rybolovná práva na rok 2005 a zvláštní podmínky, za nichž lze tato rybolovná práva využívat.

Pro populace některých ryb v antarktických mořích se však rybolovná práva stanoví na období stanovená v příloze IF.

Článek 2

Oblast působnosti

Toto nařízení se vztahuje na

a) rybářská plavidla Společenství (dále jen „plavidla Společenství“) a

b) plavidla, která jsou registrována ve třetích zemích a plují pod jejich vlajkou (dále jen „plavidla třetích zemí“) ve vodách podléhajících svrchovanosti nebo jurisdikci členských států (dále jen „vody ES“).

Článek 3

Definice

Pro účely tohoto nařízení se:

a) „rybolovnými právy“ rozumějí:

i) celkové přípustné odlovy (dále jen „TAC“) nebo počet plavidel oprávněných k rybolovu nebo doba platnosti těchto oprávnění;

ii) podíly TAC přidělené Společenství ve vodách třetích zemí;

iii) kvóty přidělené Společenství ve vodách třetích zemí;

iv) přidělení rybolovných práv Společenství uvedených v bodech ii) a iii) členským státům v podobě kvót;

v) přidělení rybolovných kvót ve vodách Společenství třetím zemím.

b) „mezinárodními vodami“ rozumějí vody, které nepodléhají svrchovanosti ani jurisdikci žádného státu;

c) „oblastí upravenou předpisy NAFO“ rozumí část oblasti podle úmluvy NAFO (Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku), která nepodléhá svrchovanosti ani jurisdikci pobřežních států;

d) „Skagerrakem“ rozumí oblast ohraničená na západě linií vedoucí od majáku Hanstholm k majáku Lindesnes a na jihu linií vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a z tohoto bodu k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží;

e) „Kattegatem“ rozumí oblast ohraničená na severu linií vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a z tohoto bodu k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží a na jihu linií vedoucí z Hasenøre ke Gnibens Spids, z Korshage ke Spodsbjerg a z Gilbjerg Hoved ke Kullen;

f) „Severním mořem“ rozumí podoblast ICES IV a ta část divize ICES IIIa, na kterou se nevztahuje definice Skagerraku uvedená v písmenu d);

g) „Rižským zálivem“ rozumí oblast ohraničená na západě linií vedoucí od majáku Ovisi (57°34,1234′ s. š. a 21°42,9574′ v. d.) na západním pobřeží Lotyšska k jižním bodu mysu Loode (57°57,4760′ s. š. a 21°58,2789′ v. d.) na ostrově Saaremaa a z tohoto bodu na jih k nejjižnějšímu bodu poloostrova Sõrve a potom severovýchodním směrem podél východního pobřeží ostrova Saaremaa a na severu ohraničená linií vedoucí z bodu na 58°30,0′ s. š. a 23°13,2′ v. d. do bodu na 58°30,0′ s. š. a 23°41′1 v. d.

h) „Cádizským zálivem“ rozumí oblast subdivize ICES IXa východně od 7°23′48″ z. d.

Článek 4

Rybolovné oblasti

Pro účely tohoto nařízení

a) jsou oblasti ICES (Mezinárodní rada pro průzkum moří) vymezeny v nařízení Rady (EHS) č. 3880/91 ze dne 17. prosince 1991 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v severovýchodním Atlantiku ( 24 );

b) jsou oblasti CECAF (Výbor pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku) vymezeny v nařízení Rady (ES) č. 2597/95 ze dne 23. října 1995 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v určitých oblastech kromě severovýchodního Atlantiku ( 25 );

c) jsou oblasti NAFO (Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku) vymezeny v nařízení (EHS) č. 2018/93 ze dne 30. června 1993 o předkládání statistik odlovů a rybolovné činnosti členských států provozujících rybolov v severozápadním Atlantiku ( 26 );

d) jsou oblasti CCAMLR (Úmluva o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě) vymezeny v nařízení (ES) č. 601/2004.



KAPITOLA II

RYBOLOVNÁ PRÁVA A SOUVISEJÍCÍ PODMÍNKY PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ

Článek 5

Rybolovná práva a rozdělování

1.  Rybolovná práva pro plavidla Společenství ve vodách Společenství nebo v některých mezinárodních vodách a rozdělení těchto rybolovných práv mezi členské státy se stanoví, jak je uvedeno v příloze I.

▼M1

2.  Plavidla Společenství jsou oprávněna k odlovu v mezích kvót stanovených v příloze I ve vodách spadajících pod rybářskou jurisdikci Faerských ostrovů, Grónska, Islandu a Norska a v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen, a to za podmínek stanovených v článcích 9, 16 a 17.

▼B

3.  Jakmile bude stanoven celkový přípustný odlov (TAC) pro huňáčka severního, stanoví Komise rybolovná práva pro tento druh v oblastech V a XIV (vody Grónska) pro Společenství ve výši 7,7 % celkového přípustného odlovu stanoveného pro huňáčka severního.

4.  Komise může rozšířit rybolovná práva pro populace tresky modravé v oblastech I až XIV (vody ES a mezinárodní vody) a sledě obecného v oblastech I a II (vody ES a mezinárodní vody) postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002, pokud třetí země neprovádějí odpovědné řízení těchto populací.

Článek 6

Zvláštní ustanovení a rozdělování

Rozdělení rybolovných práv mezi členské státy, jak je stanoveno v příloze I, se provede, aniž jsou dotčeny

a) výměny prováděné podle čl. 20 odst. 5 nařízení (EHS) č. 2371/2002;

b) opětovná rozdělení prováděná podle čl. 21 odst. 4, čl. 23 odst. 1 a čl. 32 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93;

c) dodatečné vykládky povolené podle článku 3 nařízení (ES) č. 847/96;

d) množství uchovávaná v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 847/96;

e) odpočty prováděné na základě článku 5 nařízení (ES) č. 847/96.

Článek 7

Pružnost kvót

Pro rok 2005 jsou v příloze I tohoto nařízení stanoveny tyto populace ryb:

a) populace ryb, na které se vztahuje preventivní nebo analytický TAC;

b) populace ryb, na které se vztahují podmínky meziroční pružnosti řízení stanovené v článcích 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96; a

c) populace ryb, na které se vztahují sankční koeficienty stanovené v čl. 5 odst. 2 uvedeného nařízení.

Článek 8

Podmínky pro vykládku úlovků a vedlejších úlovků

1.  Ryby z populací, pro které jsou stanovena rybolovná práva, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy, pouze pokud

a) odlovy byly provedeny plavidly členského státu, jenž má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána; nebo

b) podíl odlovu té části podílu Společenství, který nebyl v podobě kvót rozdělen mezi členské státy a není vyčerpán; nebo

c) u všech druhů vyjma sledě obecného a makrely obecné byly úlovky smíšeny s jinými druhy a k jejich odlovu byly v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 850/98 použity sítě o velikosti ok menší než 32 milimetrů a úlovky nebyly tříděny ani na palubě ani při vykládce; nebo

d) úlovky sledě obecného jsou v souladu s opatřeními uvedenými v bodě 12 přílohy III; nebo

e) u makrel obecných byly úlovky smíšeny s úlovky kranase obecného nebo sardinky obecné, množství makrel obecných nepřesahuje 10 % celkové hmotnosti makrel obecných, kranasů obecných a sardinek obecných na palubě a úlovky nebyly tříděny; nebo

f) odlovy jsou provedeny v průběhu vědeckých výzkumů uskutečněných podle nařízení (ES) č. 850/98 nebo nařízení (ES) č. 88/98.

2.  Všechna vyložená množství odpočítají od kvóty nebo, pokud podíl Společenství nebyl v podobě kvót rozdělen mezi členské státy, od podílu Společenství s výjimkou odlovů provedených v souladu s odst. 1 písm. c), e) a f).

3.  Odchylně od odstavce 1, dojde-li k vyčerpání rybolovných práv členských států pro sledě obecného v podoblastech II (vody ES), III, IV a subdivizi VIId, je plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu, registrovaným ve Společenství a operujícím v rybolovných oblastech, na něž se vztahují daná omezení, zakázána vykládka úlovko, které nejsou roztříděné a obsahují sledě obecné.

4.  Procentní podíl vedlejších úlovků a zacházení s nimi se určí v souladu s články 4 a 11 nařízení (ES) č. 850/98 a články 2 a 3 nařízení (ES) č. 88/98.

Článek 9

Omezení vstupu

Plavidlům Společenství se zakazuje lovit ve Skagerraku v pásmu 12 námořních mil od základních linií Norska. Plavidla, která plují pod vlajkou Dánska nebo Švédska, jsou však oprávněna lovit až do 4 námořních mil od základních linií Norska.

▼M1

Rybolov prováděný plavidly Společenství ve vodách pod jurisdikcí Islandu je omezen na oblast vymezenou přímými liniemi, které postupně spojují tyto souřadnice:

jihozápadní oblast

1. 63° 12′ s.š. a 23° 05′ z.d. přes 62° 00′ s.š. a 26° 00′ z.d.,

2. 62° 58′ s.š. a 22° 25′ z.d.,

3. 63° 06′ s.š. a 21° 30′ z.d.,

4. 63° 03′ s.š. a 21° 00′ z.d. a odtud 180° 00′ j.š.;

jihovýchodní oblast

1. 63° 14′ s.š. a 10° 40′ z.d.,

2. 63° 14′ s.š. a 11° 23′ z.d.,

3. 63° 35′ s.š. a 12° 21′ z.d.,

4. 64° 00′ s.š. a 12° 30′ z.d.,

5. 63° 53′ s.š. a 13° 30′ z.d.,

6. 63° 36′ s.š. a 14° 30′ z.d.,

7. 63° 10′ s.š. a 17° 00′ z.d. a odtud 180° 00′ j.š.

▼B

Článek 10

Zvláštní podmínky vykládky netříděných odlovů z podoblastí IIa (vody ES), III, IV a VIId

Opatření stanovená v příloze II se použijí pro vykládku netříděných odlovů z podoblastí IIa (vody ES), III, IV a VIId.

Článek 11

Jiná technická a kontrolní opatření

Pro rok 2005 se kromě technických opatření stanovených v nařízení (ES) č. 850/98, nařízení (ES) č. 88/98, nařízení (ES) č. 1626/94 a nařízení (ES) č. 973/2001 použijí také technická opatření stanovená v příloze III tohoto nařízení.

Prováděcí pravidla k bodu 10 přílohy III mohou být přijata postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.

Článek 12

Omezení intenzity rybolovu a související podmínky pro řízení populací

1.  V období od 1. ledna do 31. ledna 2005 platí pro řízení populací tresky v Kattegatu, Severním moři, východní části Lamanšského průlivu, Skagerraku, oblasti západně od Skotska a v Irském moři omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené v bodech 1 až 5, 6a, 6c, 6d, 6e a 7 až 22 přílohy V nařízení (ES) č. 2287/2003 ze dne 19. prosince 2003, kterým se pro rok 2004 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů ( 27 ).

2.  V období od 1. února 2005 do 31. prosince 2005 platí pro řízení populací tresky zmíněných v odstavci 1 omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené v příloze IVa.

3.  V období od 1. února 2005 do 31. prosince 2005 platí pro řízení rybolovu v Kantabrijském moři a v oblasti západně od Iberského poloostrova omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené v příloze IVb.

4.  V období od 1. února 2005 platí pro řízení populace jazyka obecného v západní části Lamanšského průlivu omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené v příloze IVc.

5.  Pro řízení populací smáčkovitých ve Skagerraku a v Severním moři platí omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené v příloze V.

6.  Komise stanoví konečnou intenzitu pro rok 2005 pro lov smáčkovitých v oblastech IIa, IIIa, IV na základě pravidel stanovených v bodě 6 přílohy V.

7.  Veškerá plavidla používající lovná zařízení uvedená v bodu 4 příloh IVa, IVb nebo IVc a lovící v oblastech vymezených v bodu 2 příloh IVa, IVb nebo IVc musí mít zvláštní povolení k rybolovu vydané v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94.

8.  Členské státy zajistí, aby intenzita rybolovu plavidly majícími povolení k hlubinnému rybolovu, měřená v kilowattdnech strávených mimo přístav, nepřekročila v roce 2005 90 % průměrné roční intenzity rybolovu jeho plavidel v roce 2003 při rybářských výjezdech s povolením k hlubinnému rybolovu, při kterých byly odloveny hlubinné druhy uvedené v přílohách I a II nařízení Rady (ES) č. 2347/2002, s výjimkou stříbrnice atlantské.



KAPITOLA III

RYBOLOVNÁ PRÁVA A SOUVISEJÍCÍ PODMÍNKY PRO PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ

Článek 13

Oprávnění

Plavidla, která plují pod vlajkou Barbadosu, Guayany, Japonska, Jižní Koreje, Norska, Surinamu, Trinidadu a Tobaga a Venezuely, a plavidla registrovaná na Faerských ostrovech jsou oprávněna provádět ve vodách Společenství odlovy v rámci kvót stanovených v příloze I a za podmínek stanovených v článcích 14, 15, 18, 19, 20, 21, 22, 23 a 24.

Článek 14

Zeměpisná omezení

Rybolovné činnosti plavidel plujících pod vlajkou:

a) Norska nebo registrovaných na Faerských ostrovech jsou omezeny na ty části oblasti o šířce 200 námořních mil, která leží vně pásma 12 námořních mil od základních linií členských států v Severním moři, Kattegatu a v Atlantském oceánu severně od 43°00′ s. š., avšak s výjimkou oblasti uvedené v článku 18 nařízení (ES) č. 2371/2002; ve Skagerraku jsou však plavidla plující pod vlajkou Norska oprávněna lovit vně pásma o šířce 4 námořních mil od základních linií Dánska a Švédska;

b) Barbadosu, Guayany, Japonska, Jižní Koreje, Surinamu, Trinidadu a Tobaga a Venezuely jsou omezeny na ty části oblasti o šířce 200 námořních mil, která leží vně pásma 12 námořních mil od základních linií francouzského departementu Guayana.

Článek 15

Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovků

Ryby populací, pro něž byla stanovena rybolovná práva, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy pouze tehdy, pokud odlovy provedla plavidla třetí země, jež má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána.



KAPITOLA IV

REŽIM LICENCÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ

Článek 16

Licence a související podmínky

1.  Aniž jsou dotčena obecná ustanovení o licencích k rybolovu a zvláštních povoleních k rybolovu stanovená nařízením (ES) č. 1627/94, lze rybolov ve vodách třetích zemí provozovat pouze na základě licence vydané orgány třetí země.

První pododstavec se však při rybolovu v norských vodách Severního moře nevztahuje na:

a) plavidla o prostornosti nejvýše 200 GT,

b) plavidla, která pro účely lidské spotřeby loví jiné druhy než makrelu obecnou, a

c) švédská plavidla, v souladu se zavedenou praxí.

2.  Maximální počet licencí a jiné související podmínky jsou stanoveny v části I přílohy VI. V žádostech o licence musí být uvedeny typy rybolovu a jména a charakteristické znaky plavidel, pro něž mají být licence vydány, a zašlou je Komisi orgány členských států. Komise postoupí tyto žádosti orgánům dotyčné třetí země.

Pokud členský stát převede kvótu jinému členskému státu (výměna) v rybolovných oblastech vymezených v části I přílohy VI, je součástí převodu také převod odpovídajících licencí a převod musí být oznámen Komisi. Celkový počet licencí pro každou rybolovnou oblast, který je stanoven v části 1 přílohy VI, však nesmí být překročen.

3.  Plavidla Společenství jsou povinna dodržovat opatření pro zachování a kontrolu a všechny další předpisy, které se vztahují na oblast, ve které provozují rybolov.

Článek 17

Faerské ostrovy

Plavidla Společenství, která jsou oprávněna k cílenému rybolovu jednoho druhu ve vodách Faerských ostrovů, mohou provozovat cílený rybolov jiných druhů, pokud tuto změnu předem oznámí faerským orgánům.



KAPITOLA V

REŽIM LICENCÍ PRO PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ

Článek 18

Povinnost mít licenci a zvláštní povolení k rybolovu

1.  Aniž je dotčen článek 28b nařízení (ES) č. 2847/93, jsou norská plavidla o prostornosti do 200 GT osvobozena od povinnosti mít licenci a povolení k rybolovu.

2.  Licence a zvláštní povolení k rybolovu musí být uchovávány na palubě. Plavidla registrovaná na Faerských ostrovech a v Norsku jsou od této povinnosti osvobozena.

3.  Plavidla třetích zemí, která jsou oprávněna lovit k 31. prosinci 2004, mohou v rybolovu pokračovat od 1. ledna 2005, dokud není seznam plavidel oprávněných k rybolovu předložen Komisi a jí schválen.

Článek 19

Žádosti o licence a zvláštní povolení k rybolovu

Žádost o licenci a zvláštní povolení k rybolovu, kterou orgán třetí země předkládá Komisi, musí obsahovat tyto údaje:

a) jméno plavidla,

b) registrační číslo,

c) externí identifikační písmena a čísla,

d) rejstříkový přístav,

e) jméno a adresu vlastníka nebo nájemce,

f) hrubou prostornost a celkovou délku plavidla,

g) výkon motoru,

h) volací značku a radiovou frekvenci,

i) plánovanou metodu rybolovu,

j) plánovanou rybolovnou oblast,

k) cílové druhy,

l) období, pro které se o licenci žádá.

Článek 20

Počet licencí

Počet licencí a zvláštní související podmínky jsou stanoveny v části II přílohy VI.

Článek 21

Zrušení a odebrání

1.  Licence a zvláštní povolení k rybolovu mohou být zrušeny za účelem vydání nových licencí a zvláštních povolení k rybolovu. Taková zrušení nabývají účinku dnem předcházejícím dni, kdy Komise vydá nové licence a zvláštní povolení k rybolovu. Nové licence a zvláštní povolení k rybolovu nabývají účinku dnem vydání.

2.  Licence a zvláštní povolení k rybolovu se zcela nebo zčásti odeberou přede dnem konce jejich platnosti, dojde-li k vyčerpání kvóty pro danou populaci ryb stanovené v příloze I.

3.  Licence a zvláštní povolení k rybolovu se odeberou, nejsou-li dodrženy povinnosti stanovené tímto nařízením.

Článek 22

Nedodržení platných předpisů

1.  Po dobu nejvýše 12 měsíců nejsou pro plavidlo, které nedodrželo povinnosti stanovené tímto nařízením, vydány licence ani zvláštní povolení k rybolovu.

2.  Komise předloží orgánům dotyčné třetí země jména a charakteristické znaky plavidel, která nejsou v důsledku porušení platných předpisů během následujícího měsíce nebo měsíců oprávněna lovit v rybolovné oblasti Společenství.

Článek 23

Povinnosti držitele licence

1.  Plavidla třetích zemí musí dodržovat opatření pro zachování a kontrolu a veškeré další předpisy upravující rybolovné činnosti plavidel Společenství v oblasti, ve které jsou provozována, a zejména nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94, (ES) č. 88/98, (ES) č. 850/98, (ES) č. 1434/98 a (EHS) č. 1381/87.

2.  Plavidla uvedená v odstavci 1 vedou lodní deník, do kterého zapisují údaje stanovené v části I přílohy VII.

3.  Plavidla třetích zemí, s výjimkou norských plavidel provozujících rybolov v divizi ICES IIIa, předávají Komisi údaje stanovené v příloze VIII v souladu s pravidly v ní stanovenými.

Článek 24

Zvláštní ustanovení o francouzském departementu Guayana

1.  Pro přidělení licence k rybolovu ve vodách francouzského departementu Guayana se majitel příslušného plavidla musí zavázat, že na žádost Komise povolí, aby na palubu vstoupil pozorovatel.

2.  Velitel každého plavidla, které má licenci k rybolovu kostnatých ryb nebo tuňáka obecného ve vodách francouzského departementu Guayana, musí při vykládce úlovků po každém výjezdu vydat francouzským orgánům prohlášení, v němž uvede množství krevet, které bylo uloveno a uchováváno na palubě od posledního prohlášení. Toto prohlášení se vypracuje na formuláři, jehož vzor je uveden v části III přílohy VI. Za přesnost prohlášení odpovídá velitel plavidla. Francouzské orgány přijmou veškerá vhodná opatření k ověření správnosti prohlášení, přičemž se opírají zejména o údaje uvedené v lodním deníku podle čl. 23 odst. 2. Po ověření podepíše prohlášení příslušný úředník. Před koncem každého měsíce zašlou francouzské orgány Komisi všechna prohlášení týkající se předcházejícího měsíce.

3.  Plavidla, která provozují rybolov ve vodách francouzského departementu Guayana, však vedou lodní deník odpovídající vzoru uvedenému v části II přílohy VII. Kopie tohoto lodního deníku se prostřednictvím francouzských orgánů zašle do 30 dnů od posledního dne rybářského výjezdu Komisi.

4.  Pokud během období jednoho měsíce neobdrží Komise žádné sdělení o plavidle, které má licenci k rybolovu ve vodách francouzského departementu Guayany, licence se tomuto plavidlu odebere.



KAPITOLA VI

ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI UPRAVENÉ PŘEDPISY NAFO



ODDÍL 1

Účast Společenství

Článek 25

Seznam plavidel

1.  Výhradně plavidla Společenství o prostornosti vyšší než 50 hrubých tun, jimž členský stát vlajky vydal zvláštní povolení k rybolovu a jež jsou vedena v rejstříku plavidel NAFO, jsou za podmínek stanovených v povolení oprávněna lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat rybolovné zdroje v oblasti upravené předpisy NAFO.

2.  Každý členský stát nejméně 15 dnů předtím, než nové plavidlo vstoupí do oblasti upravené předpisy NAFO, zašle Komisi v podobě snímatelné počítačem seznam všech změn v seznamu plavidel plujících pod jeho vlajkou a registrovaných ve Společenství, která jsou oprávněna lovit v oblasti upravené předpisy NAFO. Komise bezodkladně předá tyto informace sekretariátu NAFO.

3.  Informace uvedené v odstavci 2 musí obsahovat tyto údaje:

a) vnitřní číslo plavidla, jak je definováno v příloze I nařízení Komise (ES) č. 26/2004 ze dne 30. prosince 2003 o rejstříku rybářských plavidel Společenství ( 28 ),

b) mezinárodní radiovou volací značku,

c) jméno případného nájemce plavidla,

d) typ plavidla.

4.  U plavidel, která plují dočasně pod vlajkou členského státu (nájem samotného plavidla), musí zaslané údaje obsahovat:

a) datum, od nějž je plavidlo oprávněno plout pod vlajkou členského státu;

b) datum, od nějž členský stát oprávnil plavidlo k rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO;

c) název státu, v němž je plavidlo registrováno nebo bylo registrováno dříve, a datum, ke kterému přestalo plout pod vlajkou daného státu;

d) jméno plavidla;

e) úřední registrační číslo plavidla přidělené příslušnými vnitrostátními orgány;

f) domovský přístav plavidla po jeho převodu;

g) jméno vlastníka nebo nájemce plavidla;

h) prohlášení, že velitel obdržel kopii předpisů platných v oblasti upravené předpisy NAFO;

i) hlavní živočišné druhy, které plavidlo v oblasti upravené předpisy NAFO může lovit;

j) podoblasti, v nichž bude plavidlo pravděpodobně lovit.



ODDÍL 2

Technická opatření

Článek 26

Velikosti ok

1.  Používání vlečných sítí, které mají v kterékoli části oka o velikosti menší než 130 mm, je při cíleném rybolovu hlubinných druhů uvedených v příloze IX zakázáno. Tuto velikost ok lze snížit na minimum 60 mm při cíleném rybolovu kalmara tryskového (Illex illecebrosus). Při cíleném rybolovu rejnokovitých (Rajidae) se tato velikost ok zvětšuje nejméně na 280 mm v kapse vlečné sítě, a ve všech ostatních částech vlečné sítě na 220 mm.

2.  Plavidla, která loví krevetku severní (Pandalus borealis), musí používat sítě o velikosti ok nejméně 40 mm.

Článek 27

Přídavná zařízení k sítím

1.  Používání zařízení nebo prostředků jiných než popsaných v tomto článku, které způsobují ucpávání ok kterékoli části sítě nebo zmenšují jejich rozměry, je zakázáno.

2.  Na spodní straně kapsy vlečné sítě smí být připevněna plachtovina, síťovina nebo jiný materiál, jehož úkolem je zabránit nebo omezit opotřebování.

3.  Na vrchní straně kapsy vlečné sítě smí být připevněna zařízení za předpokladu, že nezpůsobují ucpávání ok kapsy. Používání přídavných vrchních a postranních dílů zabraňujících prodření sítě je omezeno na díly uvedené v příloze X.

4.  Plavidla, která loví krevetku severní (Pandalus borealis), musí používat třídící rošty nebo mřížky s maximální roztečí 22 mm. Plavidla, která loví krevetku severní v divizi 3L, musí být rovněž vybavena kloubovými řetězy o minimální délce 72 cm v délce popsané v dodatku 4 k příloze III.

Článek 28

Vedlejší úlovky

1.  Velitelé plavidel nesmějí provozovat cílený rybolov druhů, na které se vztahují omezení vedlejších úlovků. Cílený rybolov těchto druhů se provozuje, tvoří-li tyto druhy největší procentní podíl hmotnosti odlovu při každém vytažení sítě.

2.  Vedlejší úlovky druhů uvedených v příloze ID, pro které Společenství neurčilo žádné kvóty pro část oblasti upravené předpisy NAFO a které byly v této oblasti odloveny při cíleném rybolovu jakéhokoli druhu, nesmějí u žádného druhu přesáhnout 2 500 kg nebo 10 % hmotnosti celkového odlovu uchovávaného na palubě, podle toho, co je větší. V části oblasti upravené předpisy, ve které je cílený rybolov určitých druhů zakázán nebo ve kterých byla kvóta pro „ostatní“ plně využita, však nesmějí vedlejší úlovky jednotlivých druhů uvedených v příloze ID přesáhnout 1 250 kg nebo případně 5 %.

3.  Kdykoli celkové množství druhů, na které se vztahují omezení vedlejších úlovků, při jakémkoli vytažení sítě překročí tu z mezí stanovených v odstavci 2, která je použitelná, pčemístí se plavidlo do jiné rybolovné oblasti vzdálené nejméně pět námořních mil od místa předchozího vytažení sítě. Kdykoli celkové množství druhů, na které se vztahují omezení vedlejších úlovků, při jakémkoli následujícím vytažení sítě překročí uvedené meze, přemístí se plavidlo opět ihned do jiné rybolovné oblasti vzdálené nejméně pět námořních mil od místa předchozího vytažení sítě a mimo danou oblast zůstane nejméně 48 hodin.

4.  Překročí-li u plavidel, která loví krevetku severní (Pandalus borealis), celkové množství vedlejších úlovků všech druhů uvedených v příloze ID při kterémkoli vytažení sítě 5 % hmotnosti v divizi 3 M a 2,5 % v divizi 3 L, přemístí se plavidla ihned do jiné rybolovné oblasti vzdálené nejméně pět námořních mil od místa předchozího vytažení sítě.

5.  Úlovky krevetky severní se nepoužijí při výpočtu úrovně vedlejších úlovků hlubinných druhů ryb.

Článek 29

Minimální velikost ryb

Ryby pocházející z oblasti upravené předpisy NAFO, které nedosahují předepsané velikosti uvedené v příloze XI, se nesmějí zpracovávat, uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo, vykládat, převážet, skladovat, prodávat, vystavovat ani nabízet k prodeji, nýbrž musí být okamžitě vráceny zpět do moře. Pokud množství ulovených ryb, které nedosahují předepsané velikosti, v určitých rybolovných vodách přesáhne 10 % celkového množství, přemístí se plavidlo do vzdálenosti nejméně pěti námořních mil od místa posledního vytažení sítě, než může pokračovat v rybolovu. Veškeré zpracované ryby, pro něž je stanovena minimální velikost a které nedosahují minimální délky stanovené v příloze XI, se považují za produkty pocházející z podměrečných ryb.



ODDÍL 3

Kontrolní opatření

Článek 30

Označování produktů a oddělené skladování

1.  Veškeré zpracované ryby ulovené v oblasti upravené NAFO se označí tak, aby byl identifikovatelný každý druh a kategorie produktu. Dále se označí jako odlovené v oblasti upravené předpisy NAFO.

2.  Veškeré krevety ulovené v divizi 3L a veškerý platýs černý ulovený v podoblasti 2 a divizích 3KLMNO se označí jako odlovené v těchto oblastech.

3.  Úlovky stejného druhu musí být skladovány odděleně od úlovků jiného druhu. Veškeré úlovky odlovené v oblasti upravené předpisy NAFO musí být skladovány odděleně od úlovků ulovených mimo ni.

Úlovky smějí být skladovány ve více částech skladovacího prostoru plavidla, ale každá část prostoru, kde se skladuje jeden druh, musí být zřetelně oddělena plastem, překližkou, sítí atd. od místa, kde se skladuje jiný druh.

Článek 31

Lodní deník produkce a rozpis uskladnění

1.  Kromě dodržování článků 6, 8, 11 a 12 nařízení (EHS) č. 2847/93 zapisují velitelé plavidel do lodního deníku údaje uvedené v příloze XII tohoto nařízení.

2.  Do patnáctého dne každého měsíce členské státy oznámí, v podobě snímatelné počítačem, Komisi množství populací uvedených v příloze XIII, která byla vyložena v průběhu předcházejícího měsíce, a sdělí veškeré údaje, které obdržely na základě článků 11 a 12 nařízení (EHS) č. 2847/93.

3.  Velitel plavidla Společenství vede v souvislosti s odlovy druhů uvedených v příloze ID:

a) lodní deník produkce, ve kterém je uveden souhrnný odlov podle jednotlivých druhů ryb;

b) rozpis uskladnění, ze kterého je patrné, kde jsou jednotlivé druhy ryb v nákladním prostoru umístěny, a množství těchto druhů na palubě vyjádřené jako hmotnost produktu v kilogramech.

4.  Lodní deník produkce a rozpis uskladnění popsané v odstavci 3 jsou aktualizovány denně za předešlý den počítaný od 00.00 hodin (UTC) do 24.00 hodin (UTC) a jsou uchovávány na palubě, dokud plavidlo není zcela vyloženo.

5.  Velitelé plavidel poskytnou potřebnou pomoc, aby množství uvedená v lodním deníku a objemy zpracované produkce uložené na palubě mohly být ověřeny.

Článek 32

Sítě

Při cíleném rybolovu jednoho nebo více druhů uvedených v příloze IX nesmějí mít plavidla na palubě sítě o velikosti ok menší, než kterou stanoví článek 26. Avšak plavidla, která během téže výpravy loví v jiných oblastech než v oblasti upravené předpisy NAFO, smějí mít takové sítě na palubě za předpokladu, že jsou tyto sítě pevně převázány a uloženy a nejsou k dispozici pro okamžité použití, jinými slovy:

a) sítě nejsou připevněny třmeny k okrajům paluby ani ke svým vytahovacím nebo vlečným kabelům a lanům;

b) sítě převážené na palubě či nad ní jsou pevně přivázány k části lodní nástavby.

Článek 33

Překládka

Plavidla Společenství nesmějí provádět překládky v oblasti upravené předpisy NAFO, pokud od svých příslušných orgánů neobdrží k těmto činnostem předem oprávnění.

Článek 34

Sledování intenzity rybolovu

1.  Každý členský stát přijme nezbytná opatření, aby zajistil, že je intenzita rybolovu jeho plavidel, uvedená v článku 25, úměrná rybolovným právům, která má daný členský stát v oblasti upravené předpisy NAFO.

2.  Členské státy sdělí Komisi plán rybolovu pro plavidla, která loví určité druhy v oblasti upravené předpisy NAFO, do 31. ledna 2005 anebo nejméně 30 dnů před začátkem této činnosti. Plán rybolovu mimo jiné určuje plavidlo nebo plavidla, která v této oblasti loví, a zamýšlený počet dní strávených v oblasti upravené předpisy NAFO.

Členské státy orientačně uvědomí Komisi o zamýšlených činnostech plavidel v jiných oblastech.

Plán rybolovu pokryje celkovou intenzitu rybolovu, která se vynaloží v těchto rybolovných oblastech s ohledem na rybolovná práva, která má členský stát, jenž prohlášení činí.

Nejpozději do 31. prosince 2005 předloží členské státy Komisi zprávu o provádění svých plánů rybolovu, přičemž upřesní zejména počet plavidel, která v uvedené oblasti skutečně loví, a celkový počet dnů, kdy byl rybolov provozován.



ODDÍL 4

Zvláštní ustanovení o krevetce severní

Článek 35

Lov krevetky severní

Každý členský stát Komisi denně oznamuje množství krevetky severní (Pandalus borealis) ulovená v divizi 3L oblasti upravené předpisy NAFO plavidly, která plují pod jejich vlajkou a jsou registrována ve Společenství. Veškeré rybolovné činnosti musí probíhat v hloubce větší než 200 metrů a v přídělu členského státu je smí v daném okamžiku provozovat pouze jediné plavidlo.



ODDÍL 5

Zvláštní ustanovení o plánu obnovy platýse černého

Článek 36

Zákaz týkající se platýse černého

Rybářským plavidlům Společenství se zakazuje lovit platýse černého v podoblasti NAFO 2 a divizích 3KLMNO a uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat platýse černého uloveného v uvedené oblasti, pokud nemají zvláštní povolení k rybolovu vydané jejich členským státem vlajky.

Článek 37

Seznam plavidel

1.  Každý členský stát zajistí, aby plavidla, kterým mají být vydána zvláštní povolení k rybolovu podle článku 36, byla zapsána do seznamu, který obsahuje jména a vnitřní čísla těchto plavidel, jak jsou definována v příloze I nařízení (ES) č. 26/2004. Členský stát vydá zvláštní povolení k rybolovu pouze pokud je plavidlo zapsáno v rejstříku plavidel NAFO.

2.  Každý členský stát zašle Komisi seznam uvedený v odstavci 1 a veškeré následné změny v podobě snímatelné počítačem.

3.  Změny seznamu podle odstavce 1 se zašlou Komisi nejméně pět dnů přede dnem, kdy plavidlo, které je nově zapsané do seznamu, vpluje do podoblasti 2 a divizí 3KLMNO. Komise bezodkladně informuje o změnách v seznamu sekretariát NAFO.

4.  Každý členský stát přijme nezbytná opatření k rozdělení své kvóty pro platýse černého mezi svá plavidla zapsaná do seznamu podle odstavce 1. Členské státy informují Komisi o rozdělení kvót nejpozději 15 dnů po vstupu tohoto nařízení v platnost.

Článek 38

Zprávy

1.  Velitelé plavidel uvedených v čl. 37 odst. 2 předají členským státům vlajky tyto zprávy:

a) množství platýse černého uchovávaná na palubě při vplutí plavidla Společenství do podoblasti 2 a do divizí 3 KLMNO. Tato zpráva se předá nejdříve dvanáct hodin a nejpozději šest hodin před vplutím každého plavidla do těchto oblastí,

b) týdenní úlovky platýse černého. Tato zpráva se zašle poprvé nejpozději na konci sedmého dne po vplutí plavidla do podoblasti 2 a do divizí 3 KLMNO, nebo trvá-li výjezd déle než sedm dní, nejpozději v pondělí u úlovků, které byly odloveny v podoblasti 2 a v divizích 3 KLMNO během předcházejícího týdne, jenž končí v neděli o půlnoci.

c) množství platýse černého uchovávaná na palubě při vyplutí plavidla Společenství z podoblasti 2 a divizí 3 KLMNO. Tato zpráva uvádí počet dnů rybolovu a celkové odlovy v této oblasti a předá se nejdříve dvanáct hodin a nejpozději šest hodin před vyplutím každého plavidla z této oblasti;

d) množství platýse černého, která byla naložena a vyložena při každé překládce provedené během pobytu plavidla v podoblasti 2 a v divizích 3 KLMNO. Tyto zprávy se předají nejpozději do 24 hodin po ukončení překládky.

2.  Po obdržení zpráv uvedených v odst.1 písm. a), c), a d) je členské státy předají Komisi.

3.  Pokud úlovky platýse černého oznámené v souladu s odstavcem 2 vyčerpají odhadem 70 % kvót přidělených členským státům, podávají velitelé plavidel zprávy uvedené v odst. 1 písm. b) každé tři dny.

Článek 39

Určené přístavy

1.  Vykládka množství platýse černého kdekoli mimo přístavy určené smluvními stranami NAFO se zakazuje. Vykládka platýse černého v přístavech zemí jiných než smluvních stran se zakazuje.

2.  Členské státy určí přístavy, v nichž lze provádět vykládku platýse černého, a určí související inspekční a sledovací postupy včetně podmínek zaznamenávání a sdělování množství platýse černého při každé vykládce.

3.  Členské státy předají Komisi do 15 dnů po vstupu tohoto nařízení v platnost seznam určených přístavů a do 15 dnů poté rovněž související inspekční a sledovací postupy uvedené v odstavci 2. Komise předá tyto informace bezodkladně sekretariátu NAFO.

4.  Komise předá bezodkladně všem členským státům seznam určených přístavů uvedených v odstavci 2 a přístavů určených jinými smluvními stranami NAFO.

Článek 40

Přístavní inspekce

1.  Členské státy zajistí, aby všechna plavidla, která za účelem vykládky nebo překládky platýse černého uloveného v podoblasti NAFO 2 a divizích 3 KLMNO vplují do určeného přístavu, byla v přístavu podrobena inspekci v souladu s režimem přístavních inspekcí NAFO.

2.  Je zakázáno vykládat nebo překládat úlovky z plavidel uvedených v odstavci 1, dokud nejsou přítomni inspektoři.

3.  Všechna vyložená množství se před přepravou do chladírenského skladu nebo do jiného místa určení zváží podle jednotlivých druhů.

4.  Členské státy předají související zprávu o přístavní inspekci sekretariátu NAFO a v kopii také Komisi do sedmi pracovních dnů ode dne, kdy byla inspekce ukončena.

Článek 41

Zákaz vykládky a překládky pro plavidla zemí jiných než smluvních stran

Členské státy zajistí zákaz vykládky a překládky platýse černého z plavidel zemí jiných než smluvních stran, která provozovala rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO.

Článek 42

Sledování rybolovných činností

Nejpozději do 31. prosince 2005 předloží členské státy Komisi zprávu o provádění opatření uvedených v článcích 36 až 41 včetně celkového počtu dnů rybolovu.



ODDÍL 6

Zvláštní ustanovení o okounících

Článek 43

Lov okouníka

1.  Každé druhé pondělí oznámí velitel plavidla Společenství, které loví okouníka v podoblasti 2 a v divizích IF, 3K a 3M oblasti upravené předpisy NAFO, příslušným orgánům členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrováno, množství okouníka ulovená v těchto oblastech a divizích během období dvou týdnů, které končí předcházející neděli o půlnoci.

Jakmile souhrnné úlovky překročí 50 % TAC, činí se oznámení každé pondělí.

2.  Členské státy uvědomí Komisi každé druhé úterý do poledne o množstvích okouníka, která během období dvou týdnů končícího předcházející neděli o půlnoci ulovila v podoblasti 2 a v divizích IF, 3K a 3M oblasti upravené předpisy NAFO plavidla, která plují pod jejich vlajkou a jsou registrována na jejich území.

Jakmile souhrnné úlovky překročí 50 % TAC, zasílají se zprávy týdně.



KAPITOLA VII

ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI CCAMLR



ODDÍL 1

Omezení a požadavky týkající se informací o plavidlech

Článek 44

Zákazy a omezení odlovu

1.  Cílený rybolov druhů uvedených v příloze XIV je v oblastech a v obdobích v ní uvedených zakázán.

2.  Pokud jde o nový nebo průzkumný rybolov, vztahují se omezení odlovů pro úlovky a vedlejší úlovky uvedená v příloze XV na podoblasti v ní uvedené.

Článek 45

Požadavky týkající se sdělování informací o plavidlech, která jsou oprávněna lovit v oblasti CCAMLR

1.  Kromě požadavků týkajících se informací, které se vztahují se na oprávněná plavidla a které jsou stanoveny v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 601/2004, sdělují členské státy od 1. srpna 2005 Komisi také tyto informace týkající se těchto plavidel:

a) IMO číslo plavidla (pokud je vydáno),

b) případná předchozí vlajka,

c) mezinárodní radiová volací značka,

d) jméno a adresu vlastníka plavidla a všech skutečných vlastníků, pokud jsou známi,

e) typ plavidla,

f) kde a kdy bylo postaveno,

g) délka;

h) barevná fotografie plavidla, která se musí sestávat z

i) jedné fotografie o minimálních rozměrech 12 × 7 cm zachycující pravý bok plavidla v celé délce a se všemi konstrukčními znaky,

ii) jedné fotografie o minimálních rozměrech 12 × 7 cm zachycující levý bok plavidla v celé délce a se všemi konstrukčními znaky,

iii) jedné fotografie o minimálních rozměrech 12 × 7 cm zachycující záď plavidla zobrazenou přímo zezadu,

i) opatření přijatá za účelem znemožnění nedovolené manipulace se sledovacím satelitním zařízením na palubě.

2.  Od 1. srpna 2005 sdělují členské státy Komisi také tyto informace plavidelech oprávněných lovit v oblasti CCAMLR, v rozsahu, v jakém je lze zjistit:

a) jméno a adresu provozovatele plavidla, pokud se liší od jeho vlastníka,

b) jméno a státní příslušnost velitele plavidla a případně též velitele rybolovu,

c) typ metody nebo metod rybolovu,

d) největší šířka plavidla (m),

e) hrubá registrovaná prostornost,

f) typy a čísla komunikačních zařízení plavidla (čísla INMARSAT A, B a C),

g) počet členů posádky,

h) výkon hlavního motoru či hlavních motorů (kW),

i) nosnost (v tunách), počet nádob na ryby a jejich kapacita (m3),

j) veškeré další informace (např. klasifikaci mražení), které považuje za důležité.



ODDÍL 2

Průzkumný rybolov

Článek 46

Účast na průzkumném rybolovu

1.  Rybářská plavidla, která plují pod vlajkou Španělska a jsou registrována ve Španělsku a která byla v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 601/2004 oznámena CCAMLR, se mohou účastnit průzkumného rybolovu Dissostichus spp. pomocí dlouhých lovných šňůr v podoblasti FAO 88.1 a v divizích 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) mimo oblasti národní jurisdikce a v divizi 58.4.3b) mimo oblasti národní jurisdikce.

2.  V divizích 58.4.3a) a 58.4.3b) smí v daný okamžik vždy lovit pouze jedno rybářské plavidlo.

3.  Pro podoblast 88.1 a divize 58.4.1 a 58.4.2 jsou v příloze XV stanovena omezení pro celkový odlov úlovků a vedlejších úlovků na podoblast a divizi a jejich rozdělení mezi malé výzkumné jednotky (SSRU). Rybolov v jakékoli SSRU bude zastaven, pokud ohlášené úlovky dosáhnou stanovených mezí odlovu, přičemž daná SSRU zůstane pro rybolov uzavřena po zbytek rybolovného období.

4.  Rybolov se provádí na takové zeměpisné ploše a v takových hloubkách, které jsou nezbytné k získání informací potřebných pro stanovení rybolovného potenciálu a k zamezení nadměrné koncentrace odlovu a intenzity rybolovu. Avšak v divizích 58.4.1 a 58.4.2 je zakázán rybolov v hloubkách nižších než 550 m.

Článek 47

Systémy hlášení

Rybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 46, podléhají těmto systémům hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu:

a) pětidennímu hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu stanovené v článku 12 nařízení (ES) č. 601/2004, s tou výjimkou, že členské státy podají Komisi hlášení o úlovku a intenzitě rybolovu nejpozději do dvou pracovních dnů po konci každého ohlašovacího období, aby bylo bezodkladně zasláno CCAMLR. V podoblasti 88.1 a divizích 58.4.1 a 58.42 podávají hlášení malé výzkumné jednotky (SSRU);

b) systému měsíčních hlášení podrobných údajů o úlovcích a intenzitě rybolovu stanovenému v článku 13 nařízení (ES) č. 601/2004;

c) rovněž je třeba hlásit celkový počet a hmotnost ledovek druhů Dissostichus eleginoidesDissostichus mawsoni vrácených do moře, včetně těch, jejichž maso mělo rosolovitou konzistenci.

Článek 48

Zvláštní podmínky

1.  Průzkumný rybolov uvedený v článku 46 je provozován v souladu s článkem 8 nařízení Rady (ES) č. 600/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá technická opatření pro rybolovné činnosti v oblasti působnosti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě ( 29 ), pokud jde o opatření, která mají snížit vedlejší úmrtnost mořských ptáků při rybolovu pomocí dlouhých lovných šňůr. Kromě těchto opatření

a) je při tomto rybolovu zakázáno vyhazovat vnitřnosti;

b) na plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu v divizích 58.4.1 a 58.4.2 a která dodržují protokoly CCAMLR (A, B nebo C) pro zatížení dlouhých lovných šňůr, se nepoužijí ustanovení o činnosti v noci, avšak plavidla, která uloví celkem tři (3) mořské ptáky, začnou neprodleně používat ustanovení o činnosti v noci podle článku 8 nařízení (ES) č. 601/2004;

c) plavidla účastnící se průzkumného rybolovu v podoblasti 88.1 a divizích 58.4.3a) a 58.4.3b), které uloví celkem tři (3) mořské ptáky, neprodleně ukončí rybolov a po zbytek sezóny 2004/2005 jim není povoleno lovit mimo běžnou rybářskou sezónu.

2.  Na rybářská plavidla podílející se na průzkumném rybolovu v podoblasti FAO 88.1 se vztahují tyto dodatečné podmínky:

a) plavidla nesmějí vyhazovat do moře:

i) oleje, paliva nebo olejové zbytky, pokud to nepovoluje příloha I úmluvy MARPOL 73/78 (Mezinárodní úmluva o zabránění znečišťování z lodí);

ii) odpadky;

iii) potravinářský odpad, který neprojde sítem o velikosti ok 25 mm;

iv) drůbež nebo její části (včetně skořápek);

v) kaly v okolí 12 námořních mil od pobřeží nebo pobřežních ledů nebo kaly, pohybuje-li se plavidlo rychlostí nižší než 4 uzle, nebo

vi) popel ze spalování;

b) je zakázáno vozit do podoblasti 88.1 živou drůbež nebo jiné živé ptáky a veškerá vykuchaná drůbež, která nebyla spotřebována, musí být z této oblasti odvezena;

c) je zakázáno lovit Dissostichus spp. v podoblasti 88.1 v pásmu 10 námořních mil od pobřeží Ballenyho ostrovů.

Článek 49

Definice položení sítě

1.  Pro účely tohoto oddílu se „položením sítě“ rozumí použití jedné nebo více dlouhých lovných šňůr v témže místě. Přesná zeměpisná poloha položení sítě při lovu dlouhými lovnými šňůrami se pro účely hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu určuje podle středového bodu šňůry nebo šňůr použitých.

2.  Aby bylo možné považovat položení sítě za průzkumné,

a) nesmí být rozestup mezi jednotlivými průzkumnými položeními sítě nižší než 5 námořních mil, přičemž se tato vzdálenost měří od zeměpisného středového bodu každého průzkumného položení sítě;

b) při každém položení dlouhých lovných šňůr se použije alespoň 3 500 háčků, avšak ne více než 10 000 háčků. Při každém položení lze v tomtéž místě použít více samostatných lovných šňůr;

c) při každém položení dlouhých lovných šňůr musí být délka ponoření delší než šest hodin, měřeno od ukončení postupu kladení do zahájení postupu vytahování.

Článek 50

Výzkumný plán

Rybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 46, provádějí výzkumné plány v každé malé výzkumné jednotce (SSRU), která je součástí podoblasti FAO 88.1 a divizí 58.4.1 a 58.4.2. Výzkumné plány jsou prováděny tímto způsobem:

a) při prvním vplutí do SSRU se prvních deset ponoření, označovaných jako „první série“, považuje za „průzkumná ponoření“ a musí odpovídat kritériím stanoveným v čl. 49 odst. 2;

b) deset následujících ponoření nebo deset tun úlovků, podle toho, která spouštěcí úroveň je dosažena jako první, se označuje jako „druhá série“. Položení sítí ve druhé sérii, pokud tak rozhodne velitel plavidla, musí být součástí běžného průzkumného rybolovu. Splňují-li však tato položení sítí požadavky stanovené v čl. 49 odst. 2, mohou být rovněž považována za „průzkumná ponoření“;

c) pokud chce velitel plavidla po dokončení první a druhé série položení sítí pokračovat v rybolovu v SSRU, musí plavidlo uskutečnit „třetí sérii“ výzkumu, při níž dosáhne celkového počtu 20 průzkumných položení ve všech třech sériích. Třetí série kladení sítí musí být dokončena během téhož pobytu plavidla v SSRU jako při první a druhé sérii;

d) po dokončení 20 průzkumných položení může plavidlo pokračovat v rybolovu v SSRU;

e) v jednotkách SSRU A, B, C, E a G v podoblasti 88.1, v nichž je rozloha dna rybolovné oblasti menší než 15 000 km2, se písm. b), c) a d) nepoužijí a po dokončení deseti průzkumných položení může plavidlo pokračovat v rybolovu v SSRU.

Článek 51

Plán shromažďování údajů

1.  Rybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 46, provádějí plán shromažďování údajů v každé malé výzkumné jednotce, která je součástí podoblasti FAO 88.1 a divizí 58.4.1 a 58.4.2. Tento plán se týká shromažďování těchto údajů:

a) poloha a hloubka dna na obou koncích každé ponořené lovné šňůry,

b) doba položení a vytažení a doba ponoření,

c) počet a druhy ryb ztracených na hladině,

d) počet ponořených háčků,

e) typ návnady,

f) úspěšnost návnady v %,

g) typ háčků a

h) mořské a povětrnostní podmínky a fáze měsíce při kladení lovných šňůr.

2.  Veškeré údaje uvedené v odstavci 1 se shromažďují při každém průzkumném položení; především se změří velikost všech ryb odlovených při průzkumném položení, je-li jejich počet nejvýše 100 jedinců, a alespoň ze 30 ryb se odeberou vzorky pro účely biologického studia. Je-li odloveno více než 100 ryb, použije se metoda náhodného výběru podvzorků.

Článek 52

Program označování

Každé rybářské plavidlo, které se podílí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 46, provádí tento program označování:

a) jedinci rodu Dissostichus budou podle protokolu CCAMLR o označování označováni a vypuštěni v poměru jeden jedinec na jednu tunu úlovku v surovém stavu po celou dobu rybolovného období. Plavidla mohou označování ukončit pouze tehdy, označila-li 500 jedinců nebo pokud opouštějí rybolovnou oblast poté, co označila jednoho jedince na každou tunu úlovku v surovém stavu;

b) program je zaměřen na jedince všech velikostí, je-li to nezbytné pro splnění požadavku označit jednoho jedince na každou tunu úlovku v syrovém stavu. Všichni vypuštění jedinci by měli mít dvojité označení a měli by být vypuštěni v co největší zeměpisné oblasti;

c) všechna označení musí zřetelně uvádět individuální pořadová čísla a zpáteční adresu, aby mohl být vysledován původ označení při opětovném odlovení označeného jedince;

d) všichni znovu odlovení označení jedinci (tj. odlovené ryby, které byly již dříve označené) nebudou již vypouštěni zpět, a to ani v případech, kdy byli na svobodě pouze krátce;

e) všichni opětovně odlovení jedinci jsou biologicky otestováni (délka, hmotnost, pohlaví, stadium pohlavních žláz) a pokud možno je pořízena jejich digitální fotografie, vyjmou se jim ušní kaménky a odstraní označení;

f) všechny významné údaje na označení a všechny opětovné odlovy označených jedinců se v podobě snímatelné počítačem ve formátu CCAMLR předají CCAMLR do tří měsíců poté, co plavidlo tyto rybolovné oblasti opustí;

g) všechny významné údaje z označení a všechny opětovné odlovy označených jedinců a vzorky z opětovných odlovů jsou také sdělovány elektronicky ve formátu CCAMLR příslušným regionálním orgánům pro evidenci údajů z označení podle pokynů v protokolu CCAMLR o označování.

Článek 53

Vědečtí pozorovatelé

Každé rybářské plavidlo, které se podílí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 46, musí mít po celou dobu rybolovných činností v průběhu rybolovného období na palubě alespoň dva vědecké pozorovatele, z nichž jeden musí být jmenován v souladu s programem komise CCMLAR pro mezinárodní vědecké pozorování.



KAPITOLA VIII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 54

Vědecké pozorování

1.  Toto nařízení se nevztahuje na rybolovné činnosti prováděné výhradně za účelem vědeckého výzkumu, které se provádí s povolením a pod záštitou dotčeného členského státu a o němž byly Komise a členský stát, v jehož vodách je průzkum prováděn, předem informovány.

2.  Mořské organismy ulovené za účelem uvedeným v odstavci 1 mohou být prodávány, skladovány, vystavovány nebo nabízeny k prodeji za předpokladu, že

a) splňují normy podle přílohy XII nařízení (ES) č. 850/98 a tržní normy přijaté podle článku 2 nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury ( 30 ), nebo

b) prodávají se přímo k jinému účelu než k lidské spotřebě.

Článek 55

Přenos dat

Podle nařízení (EHS) č. 2847/93 zasílají členské státy Komisi údaje o vykládce množství ulovených populací v podobě snímatelné počítačem s použitím kódů populací stanovených v každé tabulce populací.

Článek 56

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2005.

Pokud jsou hodnoty TAC pro oblast podle CCAMLR stanoveny pro období, které začíná před dnem 1. ledna 2005, použije se článek 44 od počátku jednotlivých období používání daných TAC.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA I

RYBOLOVNÁ PRÁVA POUŽITELNÁ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ OPERUJÍ V OBLASTECH, NA NĚŽ SE VZTAHUJÍ OMEZENÍ ODLOVU, A PRO PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ, KTERÁ OPERUJÍ VE VODÁCH SPOLEČENSTVÍ, ROZEPSANÁ PODLE DRUHŮ A OBLASTÍ (V TUNÁCH ŽIVÉ HMOTNOSTI, POKUD NENÍ STANOVENO JINAK)

Všechna omezení odlovu stanovená v této příloze se považují za kvóty pro účely článku 9, a proto se na ně vztahují pravidla stanovená v nařízení (ES) č. 2847/93, a zejména v článcích 14 a 15 uvedeného nařízení.

V každé oblasti jsou populace ryb uváděny v abecedním pořadí latinských názvů jednotlivých druhů. V následující tabulce jsou pro účely tohoto nařízení uvedeny k latinským názvům odpovídající názvy obecné:



Obecný název

3-alpha kód

Vědecké názvosloví

Tuňák křídlatý

ALB

Thunnus alalunga

Pilonoši rodu Beryx

ALF

Beryx spp.

Platýs drsný

PLA

Hippoglossoides platessoides

Sardel obecná

ANE

Engraulis encrasicolus

Ďasovití

ANF

Lophiidae

nemá český název

ANI

Champsocephalus gunnari

Ledovka patagonská

TOP

Dissostichus eleginoides

Vlkouš obecný

CAT

Anarhichas lupus

Platýs obecný

HAL

Hippoglossus hippoglossus

Losos obecný

SAL

Salmo salar

Žralok veliký

BSK

Cetorhinus maximus

Tuňák velkooký

BET

Thunnus obesus

Bezkýlovec lopatonosý

DCA

Deania calcea

Tkaničnice tmavá

BSF

Aphanopus carbo

nemá český název

SSI

Chaenocephalus aceratus

Mník modrý

BLI

Molva dypterigia

Marlín modrý

BUM

Makaira nigricans

Treska modravá

WHB

Micromesistius poutassou

Tuňák obecný

BFT

Thunnus thynnus

Treska obecná

COD

Gadus morhua

Jazyk obecný

SOL

Solea solea

Krabi rodu Paralomis

PAI

Paralomis spp.

Platýs limanda

DAB

Limanda limanda

Platýsi

FLX

Pleuronectiformes

Platýs bradavičnatý

FLX

Platichthys flesus

Tresky rodu Phycis

FOX

Phycis spp.

Stříbrnice atlantská

ARU

Argentina silus

Platýs černý

GHL

Reinhardtius hippoglossoides

Hlavouni rodu Macrourus

GRV

Macrourus spp.

Světloun velký

ETR

Etmopterus princeps

nemá český název

NOS

Lepidonotothen squamifrons

Treska jednoskvrnná

HAD

Melanogrammus aeglefinus

Štikozubec obecný

HKE

Merluccius merluccius

Sleď obecný

HER

Clupea harengus

Kranasi rodu Trachurus

JAX

Trachurus spp.

nemá český název

NOG

Gobionotothen gibberifrons

Světloun Bonnaterrův

SCK

Dalatias licha

Kril antarktický

KRI

Euphausia superba

nemá český název

LAC

Lampanyctus achirus

Bezkýlovec listošupinatý

GUQ

Centrophorus squamosus

Platýs červený

LEM

Microstomus kitt

Mník mořský

LIN

Molva molva

Makrela obecná

MAC

Scomber scombrus

nemá český název

NOR

Notothenia rossii

Pakambaly rodu Lepidorhombus

LEZ

Lepidorhombus spp.

Krevetka severní

PRA

Pandalus borealis

Humr severský

NEP

Nephrops norvegicus

Treska norská

NOP

Trisopterus esmarki

nemá český název

ORY

Hoplostethus atlanticus

Krevety rodu Penaeus

PEN

Penaeus spp.

Platýs veliký

PLE

Pleuronectes platessa

Treska polární

POC

Boreogadus saida

Treska pollak

POL

Pollachius pollachius

Žralok nosatý

POR

Lamna nasus

Světloun bělooký

CYO

Centroscymnus coelolepis

Okouníci rodu Sebastes

RED

Sebastes spp.

Ružicha šedá

SBR

Pagellus bogaraveo

Hlavoun severní

RHG

Macrourus berglax

Hlavoun tuponosý

RNG

Coryphaenoides rupestris

Treska tmavá

POK

Pollachius virens

Smáčkovití

SAN

Ammodytidae

Kalmar tryskový

SQI

Illex illecebrosus

Rejnokovití

SRX-RAJ

Rajidae

nemá český název

ETP

Etmopterus pusillus

Krabi rodu Chionoecetes

PCR

Chionoecetes spp.

nemá český název

SGI

Pseudochaenichthys georgianus

nemá český název

SLI

Molva macrophthalmus

Šprot obecný

SPR

Sprattus sprattus

Ostroun obecný

DGS

Squalus acanthias

Mečoun obecný

SWO

Xiphias gladius

Psohlav obecný

GAG

Galeorhinus galeus

Pakambala velká

TUR

Psetta maxima

Mníkovec bělolemý

USK

Brosme brosme

nemá český název

LIC

Channichthys rhinoceratus

Světloun trnitý

ETX

Etmopterus spinax

Mníkovec štíhlý

HKW

Urophycis tenuis

Plachetník bílý

WHM

Tetrapturus alba

Treska bezvousá

WHG

Merlangius merlangus

Platýs šedohnědý

WIT

Glyptocephalus cynoglossus

Tuňák žlutoploutvý

YFT

Thunnus albacares

Platýs zlatý

YEL

Limanda ferruginea




PŘÍLOHA IA

BALTSKÉ MOŘE

Všechny TAC použitelné v této oblasti s výjimkou platýse a tresky obecné v subdivizích 25-32 jsou přijaty v rámci IBSFC.

▼M4



Druh: Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast: Subdivize 30–31

HER/3D30.; HER/3D31.

Finsko

72 625

 

Švédsko

14 231

 

ES

86 856

 

TAC

86 856

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

▼B



Druh: Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast: Subdivize 22-24

HER/3B23.; HER/3C22.; HER/3D24.

Dánsko

6 448

 

Německo

25 380

 

Finsko

3

 

Polsko

5 985

 

Švédsko

8 184

 

ES

46 000

 

TAC

46 000

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast: Subdivize 25-29 (kromě Rižského zálivu) a 32

HER/3D25.; HER/3D26.; HER/3D27.; HER/3D28.; HER/3D29.; HER/3D32.

Dánsko

2 588

 

Německo

686

 

Estonsko

13 218

 

Finsko

25 801

 

Lotyšsko

3 262

 

Litva

3 405 (1)

 

Polsko

27 862 (2)

 

Švédsko

39 350

 

ES

116 172 (3)

 

TAC

130 000

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Z důvodu nadměrného rybolovu v roce 2003 byla v souladu s rozhodnutími IBSFC kvóta snížena o 30 tun.

(2)   Z důvodu nadměrného rybolovu v roce 2003 byla v souladu s rozhodnutími IBSFC kvóta snížena o 1 450 tun.

(3)   Z důvodu nadměrného rybolovu v roce 2003 byla v souladu s rozhodnutími IBSFC kvóta snížena o 1 480 tun.



Druh: Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast: Rižský záliv

HER/03D-RG

Estonsko

16 972 (1)

 

Lotyšsko

20 452

 

ES

37 424 (1)

 

TAC

38 000

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Z důvodu nadměrného rybolovu v roce 2003 byla v souladu s rozhodnutími IBSFC kvóta snížena o 576 tun.



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: Subdivize 25-32 (vody ES)

COD/3D25.; COD/3D26.; COD/3D27.; COD/3D28.; COD/3D29.; COD/3D30.; COD/3D31.; COD/3D32.

Dánsko

8 959

 

Německo

3 564

 

Estonsko

873

 

Finsko

686

 

Lotyšsko

3 331

 

Litva

2 189 (1)

 

Polsko

10 203 (2)

 

Švédsko

9 077

 

ES

38 882 (3)

 

TAC

N/A

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Z důvodu nadměrného rybolovu v roce 2003 byla v souladu s rozhodnutími IBSFC kvóta snížena o 6 tun.

(2)   Z důvodu nadměrného rybolovu v roce 2003 byla v souladu s rozhodnutími IBSFC kvóta snížena o 112 tun.

(3)   Z důvodu nadměrného rybolovu v roce 2003 byla v souladu s rozhodnutími IBSFC kvóta snížena o 118 tun.



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: Subdivize 22-24 (vody ES)

COD/3B23.; COD/3C22.; COD/3D24.

Dánsko

10 781

 

Německo

5 271

 

Estonsko

239

 

Finsko

212

 

Lotyšsko

892

 

Litva

579

 

Polsko

2 885

 

Švédsko

3 841

 

ES

24 700

 

TAC

24 700

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Platýs velký

Pleuronectes platessa

Oblast: IIIbcd (vody ES)

PLE/3B23.; PLE/3C22.; PLE/3D24.; PLE/3D25.; PLE/3D26.; PLE/3D27.; PLE/3D28.; PLE/3D29.; PLE/3D30.; PLE/3D31.; PLE/3D32.

Dánsko

2 697

 

Německo

300

 

Švédsko

203

 

Polsko

565

 

ES

3 766

 

TAC

nepoužije se

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Losos obecný

Salmo salar

Oblast: IIIbcd (vody ES) kromě subdivize 32

SAL/3B23.; SAL/3C22.; SAL/3D24.; SAL/3D25.; SAL/3D26.; SAL/3D27.; SAL/3D28.; SAL/3D29.; SAL/3D30.; SAL/3D31.

Dánsko

93 512 (1)

 

Německo

10 404 (1)

 

Estonsko

9 504 (1)

 

Finsko

116 603 (1)

 

Lotyšsko

59 478 (1)

 

Litva

6 992 (1)

 

Polsko

28 368 (1)

 

Švédsko

126 400 (1)

 

ES

451 260 (1)

 

TAC

460 000 (1)

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Vyjádřeno počtem jedinců.



Druh: Losos obecný

Salmo salar

Oblast: Subdivize 32

SAL/3D32.

Estonsko

1 581 (1)

 

Finsko

13 838 (1)

 

ES

15 419 (1)

 

TAC

17 000 (1)

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Vyjádřeno počtem jedinců.



Druh: Šprot obecný

Sprattus sprattus

Oblast: IIIbcd (vody ES)

SPR/3B23.; SPR/3C22.; SPR/3D24.; SPR/3D25.; SPR/3D26.; SPR/3D27.; SPR/3D28.; SPR/3D29.; SPR/3D30.; SPR/3D31.; SPR/3D32.

Dánsko

48 785

 

Německo

30 907

 

Estonsko

56 650

 

Finsko

25 538

 

Lotyšsko

68 420

 

Litva

24 750

 

Polsko

141 275 (1)

 

Švédsko

94 311

 

ES

490 636 (1)

 

TAC

550 000

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Z důvodu nadměrného rybolovu v roce 2003 byla v souladu s rozhodnutími IBSFC kvóta snížena o 3 924 tun.




PŘÍLOHA IB

SKAGERRAK, KATTEGAT, SEVERNÍ MOŘE A ZÁPADNÍ VODY SPOLEČENSTVÍ

Oblasti ICES Vb (vody ES), VI, VII, VIII, IX, X, CECAF (vody ES) a Francouzská Guayana



Druh: Smáčkovití

Ammodytidae

Oblast: IV (vody Norska)

SAN/04-N.

Dánsko

9 500

 

Spojené království

500

 

ES

10 000

 

TAC

nepoužije se

Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Smáčkovití

Ammodytidae

Oblast: IIa (1), IIIa, IV (1)

SAN/2A3A4.

Dánsko

618 767

 

Spojené království

13 525

 

všechny členské státy

23 668 (2)

 

ES

655 960

 

Norsko

5 000 (3)

 

TAC

660 960

Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Vody ES, kromě vod v pásmu 6 mil od základních linií Spojeného království na Shetlandských ostrovech a na ostrovech Fair a Foula.

(2)   S výjimkou Dánska a Spojeného království.

(3)   Má být uloveno v Severním moři.



Druh: Stříbrnice atlantská

Argentina silus

Oblast: I, II (vody Společenství a mezinárodní vody)

Německo

31

 

Francie

10

 

Nizozemsko

25

 

Spojené království

50

 

ES

116

 



Druh: Stříbrnice atlantská

Argentina silus

Oblast: III, IV (vody Společenství a mezinárodní vody)

Dánsko

1 180

 

Německo

12

 

Francie

8

 

Irsko

8

 

Nizozemsko

55

 

Švédsko

46

 

Spojené království

21

 

ES

1 331

 



Druh: Stříbrnice atlantská

Argentina silus

Oblast: V, VI, VII (vody Společenství a mezinárodní vody)

Německo

405

 

Francie

9

 

Irsko

375

 

Nizozemsko

4 225

 

Spojené království

297

 

ES

5 310

 

TAC

5 310

 



Druh: Mníkovec bělolemý

Brosme brosme

Oblast: vody ES oblastí IIa, IV, Vb, VI, VII

USK/2A47-C

ES

nepoužije se (1)

 

Norsko

4 000 (2) (3)

 

TAC

nepoužije se

 

(1)   Upřesněno v nařízení (ES) č. 2270/2004.

(2)   Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 25 % na plavidlo v podoblastech Vb, VI a VII. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v určitém lovišti. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v podoblastech Vb, VI a VII nesmí překročit 3 000 tun.

(3)   Včetně mníkovce bělolemého. Kvóty pro Norsko jsou mník mořský 6 800 tun a mníkovec bělolemý 4 000 tun, jsou vzájemně zaměnitelné až do výše2 000 tun a mohou být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v divizi ICES Vb a podoblastech VI a VII.



Druh: Mníkovec bělolemý

Brosme brosme

Oblast: IV (vody Norska)

USK/04-N.

Belgie

1

 

Dánsko

191

 

Německo

1

 

Francie

1

 

Nizozemsko

1

 

Spojené království

5

 

ES

200

 

TAC

nepoužije se

Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Žralok veliký

Cetorhinus maximus

Oblast: vody ES v oblastech IV, VI a VII

BSK/467.

ES

0

 

TAC

0

 



Druh: Sleď obecný (1)

Clupea harengus

Oblast: IIIa

HER/03A.

Dánsko

40 104

 

Německo

642

 

Švédsko

41 950

 

ES

82 696

 

Faerské ostrovy

500 (2)

 

TAC

96 000

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Vyloženo jako celý úlovek nebo odděleno od zbytku úlovku.

(2)   Má být uloveno v Skagerraku.

▼M3



Druh: Sleď obecný (1)

Clupea harengus

Oblast: IV severně od 53o 30′ s. š.

HER/4AB.

Dánsko

95 211

 

Německo

57 215

 

Francie

20 548

 

Nizozemsko

56 745

 

Švédsko

5 443

 

Spojené království

70 395

 

ES

305 557

 

Norsko

60 000 (2)

 

TAC

535 000

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Vyloženo jako celý úlovek nebo odděleno od zbytku úlovku, členské státy musí informovat Komisi o svých vykládkách sledě obecného, přičemž musí rozlišovat mezi divizemi ICES IVa a IVb (oblastmi HER/04A a HER/04B).

(2)   Může být uloveno ve vodách ES. Příslušné úlovky spadající do této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:



 

Norské vody jižně od 62o s. š.

(HER/*04N-)

ES

60 000

▼B



Druh: Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast: vody Norska jižně od 62° s. š.

HER/04-N.

Švédsko

1 102 (1)

 

ES

1 102

 

TAC

nepoužije se

 

(1)   Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečítají od kvóty pro tyto druhy.



Druh: Sleď obecný (1)

Clupea harengus

Oblast: IIIa

HER/03A-BC

Dánsko

20 642

 

Německo

184

 

Švédsko

3 324

 

ES

24 150

 

TAC

24 150

Analytický TAC, na který se nevtahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Vedlejší úlovky sledě obecného ulovené při lovu jiných druhů a vyložené bez třídění.



Druh: Sleď obecný (1)

Clupea harengus

Oblast: IIa (vody ES), IV, VIId

HER/2A47DX

Belgie

248

 

Dánsko

47 865

 

Německo

248

 

Francie

248

 

Nizozemsko

248

 

Švédsko

234

 

Spojené království

909

 

ES

50 000

 

TAC

50 000

Analytický TAC, na který se nevtahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Vedlejší úlovky sledě obecného ulovené při lovu jiných druhů a vyložené bez třídění.



Druh: Sleď obecný (1)

Clupea harengus

Oblast: IVc (2), VIId

HER/4CXB7D

Belgie

9 684 (3)

 

Dánsko

1 882 (3)

 

Německo

1 131 (3)

 

Francie

19 341 (3)

 

Nizozemsko

34 704 (3)

 

Spojené království

7 551 (3)

 

ES

74 293

 

TAC

535 000

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Vyloženo jako celý úlovek nebo odděleně od zbytku úlovku.

(2)   Kromě populace v oblasti Blackwater: odkazuje se na populaci sledě obecného v námořní oblasti ústí řeky Temže v oblasti vymezené linií vedoucí jižně od Landguard Point (51°56' s. š., 1°19.1' v. d.) k zeměpisné šířce 51°33' s. š. a odtud na západ až k pobřeží Spojeného království.

(3)   Přesuny až do 50 % této kvóty mohou být připočteny k divizi ICES IVb. Tyto přesuny však musí být předem hlášeny Komisi.



Druh: Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast: Vb, VIaN (1) (vody ES), VIb

HER/5B6ANB

Německo

3 291

 

Francie

623

 

Irsko

4 447

 

Nizozemsko

3 291

 

Spojené království

17 788

 

ES

29 440

 

Faerské ostrovy

660 (2)

 

TAC

30 100

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Odkaz se týká populace sledě obecného v divizi ICES VIa , severně od 56°00' s. s. a v části VIa, která se nachází východně od 07°00' z. d. a severně od 55°00' s. š., kromě oblasti Clyde.

(2)   Tato kvóta může být lovena pouze v divizi VIa severně od 56°30' s. š.



Druh: Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast: VIaS (1), VIIbc

HER/6AS7BC

Irsko

12 727

 

Nizozemsko

1 273

 

ES

14 000

 

TAC

14 000

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Odkaz se týká populace sledě obecného v divizi ICES VIa, jižně od 56°00' s. š. a západně od 07°00' z. d.



Druh: Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast: VIa Clyde (1)

HER/06ACL.

Spojené království

1 000

 

ES

1 000

 

TAC

1 000

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Populace v oblasti Clyde: odkaz se týká populace sledě obecného v námořní oblasti nacházející se severovýchodně od linie vedoucí mezi Mull of Kintyre a Coresewall Point.



Druh: Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast: VIIa (1)

HER/07A/MM

Irsko

1 250

 

Spojené království

3 550

 

ES

4 800

 

TAC

4 800

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Divize ICES VIIa je zmenšena o oblast připojenou k ICES VIIghjk vymezenou:

— na severu 52° 30 s. š.,

— na jihu 52° 00 s. š.,

— na západě pobřežím Irska,

— na východě pobřežím Spojeného království.



Druh: Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast: VIIe,f

HER/7EF.

Francie

500

 

Spojené království

500

 

ES

1 000

 

TAC

1 000

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast: VIIg,h,j,k (1)

HER/7G-K.

Německo

144

 

Francie

802

 

Irsko

11 236

 

Nizozemsko

802

 

Spojené království

16

 

ES

13 000

 

TAC

13 000

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Divize ICES VIIg,h,j,k je zvětšena o oblast vymezenou:

— na severu 52° 30' s. š.,

— na jihu 52° 00' s. š.,

— na západě pobřežím Irska,

— na východě pobřežím Spojeného království.



Druh: Sardel obecná

Engraulis encrasicolus

Oblast: VIII

ANE/08.

Španělsko

27 000

 

Francie

3 000

 

ES

30 000

 

TAC

30 000

Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Sardel obecná

Engraulis encrasicolus

Oblast: IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

ANE/9/3411

Španělsko

3 826

 

Portugalskosko

4 174

 

ES

8 000

 

TAC

8 000

Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: Skagerrak

COD/03AN.

Belgie

10

 

Dánsko

3 119

 

Německo

78

 

Nizozemsko

20

 

Švédsko

546

 

ES

3 773

 

TAC

3 900

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: Kattegat

COD/03AS.

Dánsko

617

 

Německo

13

 

Švédsko

370

 

ES

1 000

 

TAC

1 000

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: IIa (vody ES), IV

COD/2AC4.

Belgie

807

 

Dánsko

4 635

 

Německo

2 939

 

Francie

997

 

Nizozemsko

2 619

 

Švédsko

31

 

Spojené království

10 631

 

ES

22 659

 

Norsko

4 641 (1)

 

TAC

27 300

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Může být uloveno ve vodách ES. Úlovky spadající do této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:



 

vody Norska

(COD/*04N-)

ES

19 694



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: norské vody jižně od 62° s. š.

COD/04-N.

Švédsko

411

 

ES

411

 

TAC

nepoužije se

Analytický TAC na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV

COD/561214

Belgie

1

 

Německo

11

 

Francie

114

 

Irsko

162

 

Spojené království

433

 

ES

721

 

TAC

721

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:



 

Vb (oblast ES), VIa

(COD/*5BC6A)

Belgie

1

Německo

10

Francie

110

Irsko

156

Spojené království

415

ES

692



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: VIIa

COD/07A.

Belgie

29

 

Francie

79

 

Irsko

1 416

 

Nizozemsko

7

 

Spojené království

619

 

ES

2 150

 

TAC

2 150

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: VIIb-k, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

COD/7X7A34

Belgie

266

 

Francie

4 554

 

Irsko

849

 

Nizozemsko

38

 

Spojené království

493

 

ES

6 200

 

TAC

6 200

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Pakambaly rodu

Lepidorhombus spp.

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

LEZ/2AC4-C

Belgie

5

 

Dánsko

4

 

Německo

4

 

Francie

28

 

Nizozemsko

22

 

Spojené království

1 677

 

ES

1 740

 

TAC

1 740

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Pakambaly rodu

Lepidorhombus spp.

Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV

LEZ/561214

Španělsko

327

 

Francie

1 277

 

Irsko

373

 

Spojené království

903

 

ES

2 880

 

TAC

2 880

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Pakambaly rodu

Lepidorhombus spp.

Oblast: VII

LEZ/07.

Belgie

520

 

Španělsko

5 779

 

Francie

7 013

 

Irsko

3 189

 

Spojené království

2 762

 

ES

19 263

 

TAC

19 263

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Pakambaly rodu

Lepidorhombus spp.

Oblast: VIIIabde

LEZ/8ABDE.

Španělsko

1 238

 

Francie

999

 

ES

2 237

 

TAC

2 237

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Pakambaly rodu

Lepidorhombus spp.

Oblast: VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

LEZ/8C3411

Španělsko

1 233

 

Francie

62

 

Portugalsko

41

 

ES

1 336

 

TAC

1 336

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Platýs limanda a platýs bradavičnatý

Limanda limanda a Platichthys flesus

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

D/F/2AC4-C

Belgie

491

 

Dánsko

1 844

 

Německo

2 766

 

Francie

192

 

Nizozemsko

11 151

 

Švédsko

6

 

Spojené království

1 550

 

ES

18 000

 

TAC

18 000

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Ďasovití

Lophiidae

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

ANF/2AC4-C

Belgie

365

 

Dánsko

804

 

Německo

393

 

Francie

75

 

Nizozemsko

276

 

Švédsko

9

 

Spojené království

8 392

 

ES

10 314

 

TAC

10 314

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Ďasovití

Lophiidae

Oblast: IV (vody Norska)

ANF/04-N.

Belgie

54

 

Dánsko

1 381

 

Německo

22

 

Nizozemsko

20

 

Spojené království

323

 

ES

1 800

 

TAC

nepoužije se

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Ďasovití

Lophiidae

Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV

ANF/561214

Belgie

168

 

Německo

192

 

Španělsko

180

 

Francie

2 073

 

Irsko

469

 

Nizozemsko

162

 

Spojené království

1 442

 

ES

4 686

 

TAC

4 686

Analytický TAC, na který vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Ďasovití

Lophiidae

Oblast: VII

ANF/07.

Belgie

2 318

 

Německo

258

 

Španělsko

921

 

Francie

14 874

 

Irsko

1 901

 

Nizozemsko

300

 

Spojené království

4 510

 

ES

25 082

 

TAC

25 082

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Ďasovití

Lophiidae

Oblast: VIIIa,b,d,e

ANF/8ABDE.

Španělsko

932

 

Francie

5 188

 

ES

6 120

 

TAC

6 120

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Ďasovití

Lophiidae

Oblast: VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

ANF/8C3411

Španělsko

1 629

 

Francie

2

 

Portugalsko

324

 

ES

1 955

 

TAC

1 955

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast: IIIa, IIIbcd (vody ES)

HAD/3A/BCD

Belgie

18

 

Dánsko

3 036

 

Německo

193

 

Nizozemsko

4

 

Švédsko

359

 

ES

3 610 (1)

 

TAC

4 018

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   S výjimkou přibližně 239 tun vedlejších úlovků při průmyslovém rybolovu.



Druh: Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast: IIa (vody ES), IV

HAD/2AC4.

Belgie

544

 

Dánsko

3 742

 

Německo

2 381

 

Francie

4 150

 

Nizozemsko

408

 

Švédsko

264

 

Spojené království

39 832

 

ES

51 321 (1)

 

Norsko

14 679

 

TAC

66 000

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   S výjimkou přibližně 578 tun vedlejších úlovků při průmyslovém rybolovu.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:



 

Vody Norska

(HAD/*04N-)

ES

38 175



Druh: Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast: Vody Norska, jižně od 62° s. š.

HAD/04-N.

Švédsko

761

 

ES

761

 

TAC

nepoužije se

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast: VIb, XII, XIV

HAD/6B1214

Belgie

2

 

Německo

2

 

Francie

77

 

Irsko

55

 

Spojené království

566

 

ES

702

 

TAC

702

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast: Vb, VIa (vody ES)

HAD/5BC6A.

Belgie

17

 

Německo

20

 

Francie

838

 

Irsko

598

 

Spojené království

6 127

 

ES

7 600

 

TAC

7 600

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast: VII, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

HAD/7/3411

Belgie

128

 

Francie

7 680

 

Irsko

2 560

 

Spojené království

1 152

 

ES

11 520

 

TAC

11 520

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy v uvedené divizi omezeny na níže uvedená množství:



 

VIIa

(HAD/*07A.)

Belgie

24

Francie

109

Irsko

649

Spojené království

718

ES

1 500

Při podávání zpráv Komisi o úlovcích ze svých kvót uvedou členské státy množství ulovená v divizi VIIa. Vykládka úlovků tresky jednoskvrnné ulovené v divizi VIIa se zakáže, pokud celkové množství vykládek překročí 1 500 tun.



Druh: Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast: IIIa

WHG/03A.

Dánsko

651

 

Nizozemsko

2

 

Švédsko

70

 

ES

723 (1)

 

TAC

1 500

Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   S výjimkou přibližně 750 tun vedlejších úlovků při průmyslovém rybolovu.



Druh: Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast: IIa (vody ES), IV

WHG/2AC4.

Belgie

605

 

Dánsko

2 618

 

Německo

681

 

Francie

3 935

 

Nizozemsko

1 513

 

Švédsko

4

 

Spojené království

10 444

 

ES

19 800 (1)

 

Norsko

2 800 (2)

 

TAC

28 000

Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   S výjimkou přibližně 5 400 tun vedlejších úlovků při průmyslovém rybolovu.

(2)   Může být uloveno ve vodách ES. Úlovky spadající do této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství.



 

Vody Norska

(WHG/*04N-)

ES

17 073



Druh: Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV

WHG/561214

Německo

10

 

Francie

195

 

Irsko

478

 

Spojené království

917

 

ES

1 600

 

TAC

1 600

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast: VIIa

WHG/07A.

Belgie

1

 

Francie

18

 

Irsko

296

 

Nizozemsko

0

 

Spojené království

199

 

ES

514

 

TAC

514

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast: VIIb-k

WHG/7X7A.

Belgie

211

 

Francie

12 960

 

Irsko

6 006

 

Nizozemsko

105

 

Spojené království

2 318

 

ES

21 600

 

TAC

21 600

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast: VIII

WHG/08.

Španělsko

1 440

 

Francie

2 160

 

ES

3 600

 

TAC

3 600

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska bezvousá

Merlangius merlangus

Oblast: IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

WHG/9/3411

Portugalsko

816

 

ES

816

 

TAC

816

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Treska bezvousá a treska pollak

Merlangius merlangus a Pollachius pollachius

Oblast: vody Norska, jižně od 62° s. š.

W/P/04-N.

Švédsko

190

 

ES

190

 

TAC

nepoužije se

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Štikozubec obecný

Merluccius merluccius

Oblast: IIIa, IIIbcd (vody ES)

HKE/3A/BCD

Dánsko

1 183

 

Švédsko

101

 

ES

1 284

 

TAC

1 284 (1)

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   V rámci souhrnného TAC ve výši 42 600 tun pro severní populaci štikozubce obecného.



Druh: Štikozubec obecný

Merluccius merluccius

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

HKE/2AC4-C

Belgie

21

 

Dánsko

866

 

Německo

99

 

Francie

191

 

Nizozemsko

50

 

Spojené království

269

 

ES

1 496

 

TAC

1 496 (1)

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   V rámci souhrnného TAC ve výši 42 600 tun pro severní populaci štikozubce obecného



Druh: Štikozubec obecný

Merluccius merluccius

Oblast: Vb (vody ES), VI, VII, XII, XIV

HKE/571214

Belgie

220

 

Španělsko

7 042

 

Francie

10 873

 

Irsko

1 318

 

Nizozemsko

142

 

Spojené království

4 293

 

ES

23 888

 

TAC

23 888 (1)

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   V rámci souhrnného TAC ve výši 42 600 tun pro severní populaci štikozubce obecného

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:



 

VIIIabde

(HKE/*8ABDE)

Belgie

28

Španělsko

1 137

Francie

1 137

Irsko

142

Nizozemsko

14

Spojené království

639

ES

3 096



Druh: Štikozubec obecný

Merluccius merluccius

Oblast: VIIIa,b,d,e

HKE/8ABDE.

Belgie

7

 

Španělsko

4 902

 

Francie

11 009

 

Nizozemsko

14

 

ES

15 932

 

TAC

15 932 (1)

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4.

(1)   V rámci souhrnného TAC ve výši 42 600 tun pro severní populaci štikozubce obecného.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:



 

Vb (vody ES), VI, VII, XII, XIV (HKE/*57-14)

Belgie

1

Španělsko

1 420

Francie

2 557

Nizozemsko

4

ES

3 982



Druh: Štikozubec obecný

Merluccius merluccius

Oblast: VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

HKE/8C3411

Španělsko

3 819

 

Francie

367

 

Portugalsko

1 782

 

ES

5 968

 

TAC

5 968

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska modravá

Micromesistius poutassou

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

WHB/2AC4-C

Dánsko

118 475

 

Německo

195

 

Nizozemsko

359

 

Švédsko

382

 

Spojené království

2 613

 

ES

122 024

 

Norsko

40 000 (1)

 

TAC

nepoužije se

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   V rámci celkové kvóty 120 000 tun ve vodách ES.



Druh: Treska modravá

Micromesistius poutassou

Oblast: IV (vody Norska)

WHB/04-N.

Dánsko

18 050

 

Spojené království

950

 

ES

19 000

 

TAC

nepoužije se

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska modravá

Micromesistius poutassou

Oblast: V, VI, VII, XII a XIV

WHB/571214

Dánsko

9 803

 

Německo

37 947

 

Španělsko

63 244 (1)

 

Francie

52 809

 

Irsko

75 893

 

Nizozemsko

119 216

 

Portugalsko

4 743 (1)

 

Spojené království

110 678

 

ES

474 333

 

Norsko

120 000 (2) (3)

 

Faerské ostrovy

45 000 (4) (5)

 

TAC

nepoužije se

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Z čehož až 75 % může být uloveno v oblastech VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES).

(2)   Může být uloveno ve vodách ES v oblastech II, IVa, VIa severně od 56°30' s. š., VIb, VII západně od 12° z. d.

(3)   Z čehož nejvýše pm tun může tvořit stříbrnice (Argentina spp.).

(4)   Úlovky tresky modravé mohou obsahovat nevyhnutelné úlovky stříbrnice (Argentina spp.)

(5)   Může být uloveno ve vodách ES v oblastech VIa severně od 56°30' s. š., VIb, VII západně od 12° z. d.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:



 

IVa WHB/*04A-C

Norsko

40 000



Druh: Treska modravá

Micromesistius poutassou

Oblast: VIIIa,b,d,e

WHB/8ABDE.

Španělsko

24 404

 

Francie

18 936

 

Portugalsko

3 661

 

Spojené království

17 672

 

ES

64 673

 

TAC

nepoužije se

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Zvláštní podmínky:

Jakákoli část z výše uvedených kvót může být ulovena v divizi ICES Vb (vody ES), podoblastech VI, VII, XII a XIV (WHB/*5B-14).



Druh: Treska modravá

Micromesistius poutassou

Oblast: VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

WHB/8C3411

Španělsko

107 382

 

Portugalsko

26 845

 

ES

134 227

 

TAC

nepoužije se

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Platýs červený a platýs šedohnědý

Microstomus kitt a Glyptocephalus cynoglossus

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

L/W/2AC4-C

Belgie

352

 

Dánsko

970

 

Německo

125

 

Francie

265

 

Nizozemsko

807

 

Švédsko

11

 

Spojené království

3 970

 

ES

6 500

 

TAC

6 500

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Mník modrý

Molva dypterigia

Oblast: IIa, IV, Vb, VI, VII (vody Společenství)

BLI/2A47-C

ES

nepoužije se (1)

 

Norsko

200

 

TAC

nepoužije se

 

(1)   Upřesněno v nařízení (ES) č. 2270/2004.



Druh: Mník modrý

Molva dypterigia

Oblast: vody ES v oblastech VIa (severně od 56° 30' s. š.), VIb

BLI/6AN6B.

Faerské ostrovy

900 (1)

 

TAC

nepoužije se

 

(1)   Má být loveno vlečnými sítěmi; vedlejší úlovky hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé se od této kvóty odečtou.



Druh: Mník mořský

Molva molva

Oblast: I, II (vody Společenství a mezinárodní vody)

Dánsko

10

 

Německo

10

 

Francie

10

 

Spojené království

10

 

Ostatní (1)

5

 

ES

45

 

(1)   Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.

▼M1



Druh: Mník mořský

Molva molva

Oblast: III (vody Společenství a mezinárodní vody)

Belgie

10 (1)

 

Dánsko

76

 

Německo

10

 

Švédsko

30

 

Spojené království

10 (1)

 

ES

136

 

(1)   Nesmí být loven v divizi 3 IIIb, c, d.

▼B



Druh: Mník mořský

Molva molva

Oblast: IV (vody Společenství a mezinárodní vody)

Belgie

25

 

Dánsko

397

 

Německo

246

 

Francie

221

 

Nizozemsko

8

 

Švédsko

17

 

Spojené království

3 052

 

ES

3 966

 



Druh: Mník mořský

Molva molva

Oblast: V (vody Společenství a mezinárodní vody)

Belgie

12

 

Dánsko

9

 

Německo

9

 

Francie

9

 

Spojené království

9

 

ES

48

 



Druh: Mník mořský

Molva molva

Oblast: VI, VII,VIII, IX, X, XII, XIV (vody Společenství a mezinárodní vody)

Belgie

56

 

Dánsko

10

 

Německo

204

 

Španělsko

4 124

 

Francie

4 397

 

Irsko

1 102

 

Portugalsko

10

 

Spojené království

5 063

 

ES

14 966

 



Druh: Mník mořský

Molva molva

Oblast: vody ES v oblastech IIa, IV, Vb, VI, VII

LIN/2A47-C

ES

nepoužije se (1)

 

Norsko

6 800 (2) (3)

 

Faerské ostrovy

800 (4) (5)

 

TAC

nepoužije se

 

(1)   Upřesněno v nařízení (ES) č. 2270/2004.

(2)   Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 25 % na plavidlo v podoblastech VI a VII. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v určitém lovišti. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v podoblastech VI a VII nesmí překročit 3 000 tun.

(3)   Včetně mníkovce bělolemého. Kvóty pro Norsko jsou mník mořský 6 000 tun a mníkovec bělolemý 4 000 tun, jsou vzájemně zaměnitelné až do výše 2 000 tun a mohou být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v divizi ICES Vb a podoblastech VI a VII.

(4)   Včetně mníka modrého a mníkovce bělolemého. Lov může být prováděn pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v podoblastech VIa (severně od 56° 30' s. š.) a VIb.

(5)   Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 20 % na plavidlo v podoblasti VI. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v podoblasti VI nesmí překročit 75 tun.



Druh: Mník mořský

Molva molva

Oblast: IV (vody Norska)

LIN/04-N.

Belgie

7

 

Dánsko

878

 

Německo

25

 

Francie

10

 

Nizozemsko

1

 

Spojené království

79

 

ES

1 000

 

TAC

nepoužije se

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast: IIIa (vody ES), IIIbcd (vody ES)

NEP/3A/BCD

Dánsko

3 454

 

Německo

10

 

Švédsko

1 236

 

ES

4 700

 

TAC

4 700

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

NEP/2AC4-C

Belgie

1 117

 

Dánsko

1 117

 

Německo

16

 

Francie

33

 

Nizozemsko

575

 

Spojené království

18 492

 

ES

21 350

 

TAC

21 350

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast: IV (vody Norska)

NEP/04-N.

Dánsko

946

 

Německo

1

 

Spojené království

53

 

ES

1 000

 

TAC

nepoužije se

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast: Vb (vody ES), VI

NEP/5BC6.

Španělsko

26

 

Francie

103

 

Irsko

172

 

Spojené království

12 399

 

ES

12 700

 

TAC

12 700

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast: VII

NEP/07.

Španělsko

1 173

 

Francie

4 753

 

Irsko

7 207

 

Spojené království

6 411

 

ES

19 544

 

TAC

19 544

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast: VIIIa,b,d,e

NEP/8ABDE.

Španělsko

186

 

Francie

2 914

 

ES

3 100

 

TAC

3 100

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast: VIIIc

NEP/08C.

Španělsko

156

 

Francie

6

 

ES

162

 

TAC

162

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Humr severský

Nephrops norvegicus

Oblast: IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

NEP/9/3411

Španělsko

135

 

Portugalsko

405

 

ES

540

 

TAC

540

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Krevetka severní

Pandalus borealis

Oblast: IIIa

PRA/03A.

Dánsko

3 717

 

Švédsko

2 002

 

ES

5 719

 

TAC

10 710

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

▼M1



Druh: Krevetka severní

Pandalus borealis

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

PRA/2AC4-C

Dánsko

3 700

 

Nizozemsko

35

 

Švédsko

149

 

Spojené království

1 096

 

ES

4 980

 

TAC

4 980

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

▼B



Druh: Krevetka severní

Pandalus borealis

Oblast: Vody Norska, jižně od 62° s. š.

PRA/04-N.

Dánsko

900

 

Švédsko

151 (1)

 

ES

1 051

 

TAC

nepoužije se

 

(1)   Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskrvnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót pro tyto druhy.



Druh: Krevety rodu „Penaeus“

Penaeus spp.

Oblast: Francouzská Guayana

PEN/FGU.

Francie

4 000 (1)

 

ES

4 000 (1)

 

Barbados

24 (1)

 

Guayana

24 (1)

 

Surinam

(1)

 

Trinidad a Tobago

60 (1)

 

TAC

4 108 (1)

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96

(1)   Lov krevet Penaeus subtilisPenaeus brasiliensis je zakázán ve vodách, jejichž hloubka je menší než 30 m.



Druh: Platýs velký

Pleuronectes platessa

Oblast: Skagerrak

PLE/03AN.

Belgie

46

 

Dánsko

5 917

 

Německo

30

 

Nizozemsko

1 138

 

Švédsko

317

 

ES

7 448

 

TAC

7 600

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Platýs velký

Pleuronectes platessa

Oblast: Kattegat

PLE/03AS.

Dánsko

1 691

 

Německo

19

 

Švédsko

190

 

ES

1 900

 

TAC

1 900

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Platýs velký

Pleuronectes platessa

Oblast: IIa (vody ES), IV

PLE/2AC4.

Belgie

3 530

 

Dánsko

11 474

 

Německo

3 310

 

Francie

662

 

Nizozemsko

22 066

 

Spojené království

16 328

 

ES

57 370

 

Norsko

1 630

 

TAC

59 000

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:



 

vody Norska

(PLE/*04N-)

ES

30 000



Druh: Platýs velký

Pleuronectes platessa

Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV

PLE/561214

Francie

27

 

Irsko

358

 

Spojené království

597

 

ES

982

 

TAC

982

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Platýs velký

Pleuronectes platessa

Oblast: VIIa

PLE/07A.

Belgie

41

 

Francie

18

 

Irsko

1 051

 

Nizozemsko

13

 

Spojené království

485

 

ES

1 608

 

TAC

1 608

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Platýs velký

Pleuronectes platessa

Oblast: VIIb,c

PLE/7BC.

Francie

32

 

Irsko

128

 

ES

160

 

TAC

160

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Platýs velký

Pleuronectes platessa

Oblast: VIId,e

PLE/7DE.

Belgie

843

 

Francie

2 810

 

Spojené království

1 498

 

ES

5 151

 

TAC

5 151

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Platýs velký

Pleuronectes platessa

Oblast: VIIf,g

PLE/7FG.

Belgie

73

 

Francie

132

 

Irsko

202

 

Spojené království

69

 

ES

476

 

TAC

476

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Platýs velký

Pleuronectes platessa

Oblast: VIIh,j,k

PLE/7HJK.

Belgie

29

 

Francie

58

 

Irsko

204

 

Nizozemsko

117

 

Spojené království

58

 

ES

466

 

TAC

466

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Platýs velký

Pleuronectes platessa

Oblast: VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

PLE/8/3411

Španělsko

75

 

Francie

298

 

Portugalsko

75

 

ES

448

 

TAC

448

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska pollak

Pollachius pollachius

Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV

POL/561214

Španělsko

8

 

Francie

270

 

Irsko

79

 

Spojené království

206

 

ES

563

 

TAC

563

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska pollak

Pollachius pollachius

Oblast: VII

POL/07.

Belgie

529

 

Španělsko

32

 

Francie

12 177

 

Irsko

1 298

 

Spojené království

2 964

 

ES

17 000

 

TAC

17 000

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska pollak

Pollachius pollachius

Oblast: VIIIa,b,d,e

POL/8ABDE.

Španělsko

286

 

Francie

1 394

 

ES

1 680

 

TAC

1 680

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska pollak

Pollachius pollachius

Oblast: VIIIc

POL/08C.

Španělsko

295

 

Francie

33

 

ES

328

 

TAC

328

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska pollak

Pollachius pollachius

Oblast: IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

POL/9/3411

Španělsko

278

 

Portugalsko

10

 

ES

288

 

TAC

288

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast: IIa (vody ES), IIIa, IIIbcd (vody ES), IV

POK/2A34.

Belgie

51

 

Dánsko

6 013

 

Německo

15 184

 

Francie

35 733

 

Nizozemsko

152

 

Švédsko

826

 

Spojené království

11 641

 

ES

69 600

 

Norsko

75 400 (1)

 

TAC

145 000

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Může být uloveno výhradně v oblasti IV (vody ES) a ve Skagerraku. Úlovky spadající do této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:



 

Vody Norska

(POK/*04N-)

ES

69 600



Druh: Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast: vody Norska jižně od 62° s. š.

POK/04-N.

Švédsko

947

 

ES

947

 

TAC

nepoužije se

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV

POK/561214

Německo

984

 

Francie

9 774

 

Irsko

494

 

Spojené království

3 792

 

ES

15 044

 

TAC

15 044

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast: VII, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

POK/7X1034

Belgie

14

 

Francie

3 137

 

Irsko

1 568

 

Spojené království

855

 

ES

5 574

 

TAC

5 574

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Pakambala velká a pakambala kosočtverečná

Psetta maxima a Scopthalmus rhombus

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

T/B/2AC4-C

Belgie

334

 

Dánsko

713

 

Německo

182

 

Francie

86

 

Nizozemsko

2 527

 

Švédsko

5

 

Spojené království

703

 

ES

4 550

 

TAC

4 550

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Rejnokovití

Rajidae

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

SRX/2AC4-C

Belgie

542

 

Dánsko

21

 

Německo

27

 

Francie

85

 

Nizozemsko

462

 

Spojené království

2 083

 

ES

3 220

 

TAC

3 220

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

▼M4



Druh: Platýs černý

Reinhardtius hippoglossoides

Oblast: IIa (vody Společenství), IV, VI (vody Společenství a mezinárodní vody)

Dánsko

10

 

Německo

18

 

Estonsko

10

 

Španělsko

10

 

Francie

168

 

Irsko

10

 

Litva

10

 

Polsko

10

 

Spojené království

661

 

ES

1 052

 

Norsko

145 (1) (2)

 

TAC

Nepoužije se

 

(1)   Rybolov v VI je omezen pouze na lov pomocí dlouhých lovných šňůr.

(2)   Odlov, jenž má být uskutečněn ve vodách ES II a VI.

▼B



Druh: Makrela obecná

Scomber scombrus

Oblast: IIa (vody ES), IIIa, IIIb,c,d (vody ES), IV

MAC/2A34.

Belgie

148

 

Dánsko

11 866

 

Německo

155

 

Francie

467

 

Nizozemsko

470

 

Švédsko

3 526 (1) (2) (3)

 

Spojené království

435

 

ES

17 067 (2)

 

Norsko

28 676 (4)

 

TAC

420 000 (5)

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Včetně rybolovu 1 865 tun makrely obecné, které tento členský stát uloví v divizi ICES IIIa a ve vodách Společenství v divizi ICES IVab (MAC/*3A4AB).

(2)   Včetně 315 tun, které se uloví ve vodách Norska v podoblasti ICES IV (MAC/*04N-).

(3)   Při rybolovných činnostech ve vodách Norska se vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót použitelných pro tyto druhy

(4)   Odečte se od norského podílu na TAC. Odlov této kvóty se může provádět pouze v divizi IVa s výjimkou 3 000 tun, které mohou být uloveny v divizi IIIa.

(5)   Celkový přípustný odlov (TAC) sjednán mezi Evropským společenstvím, Norskem a Faerskými ostrovy pro celou severní oblast.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:



 

IIIa

MAC/*03A.

IIIa, IVb,c

MAC/*3A4BC

IVb

MAC/*04B.

IVc

MAC/*04C.

IIa (vody jiné než vody ES), VI, od 1. ledna do 31. března 2005

MAC/*2A6.

Dánsko

 

4 130

 
 

4 020

Francie

 

467

 
 
 

Nizozemsko

 

470

 
 
 

Švédsko

 
 

390

10

 

Spojené království

 

435

 
 
 

Norsko

3 000

 
 
 
 

▼M3



Druh: Makrela obecná

Scomber scombrus

Oblast: IIa (vody jiné než vody ES), Vb (vody ES a mezinárodní vody), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV

MAC/2CX14-

Německo

13 845

 

Španělsko

20

 

Estonsko

115

 

Francie

9 231

 

Irsko

46 149

 

Lotyšsko

85

 

Litva

85

 

Nizozemsko

20 190

 

Polsko

844

 

Spojené království

126 913

 

ES

217 477

 

Norsko

8 500 (1)

 

Faerské ostrovy

3 322 (2)

 

TAC

420 000 (3)

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Může být lovena výhradně v oblastech IIa, VIa (severně od 56o 30′ s. š.), IVa, VIId, e, f, h.

(2)   Z čehož může být 1 002 tun uloveno v divizi ICES IVa severně od 59° s. š. (oblast ES) od 1. ledna do 15. února a od 1. října do 31. prosince. Množství 2 763 tun z kvóty Faerských ostrovů může být v průběhu celého roku uloveno v divizi ICES VIa (severně od 56° 30′ s. š) nebo v divizích ICES VIIe, f, h a/nebo divizi ICES IVa.

(3)   Celkový přípustný odlov sjednaný mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství a pouze v obdobích od 1. ledna do 15. února a 1. října do 31. prosince.



 

IVa (vody ES) MAC/*04A-C

Německo

4 175

Španělsko

0

Francie

2 784

Irsko

13 918

Nizozemsko

6 089

Spojené království

38 274

ES

65 240

Norsko

8 500

Faerské ostrovy

1 002 (1)

(1)    Severně od 59° s. š. (oblast ES) od 1. ledna do 15. února a od 1. října do 31. prosince.

▼B



Druh: Makrela obecná

Scomber scombrus

Oblast: VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

MAC/8C3411

Španělsko

20 500 (1)

 

Francie

136 (1)

 

Portugalsko

4 237 (1)

 

ES

24 873

 

TAC

24 873

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Množství, která jsou předmětem výměny s ostatními členskými státy, mohou být ulovena až do 25 % kvóty dárcovského členského státu v oblasti ICES VIIIa,b,d (MAC/*8ABD.)

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství.



 

VIIIb

(MAC/*08B.)

Španělsko

1 722

Francie

11

Portugalsko

356

▼M3



Druh: Jazyk obecný

Solea solea

Oblast: IIIa, IIIb, c, d (vody ES)

SOL/3A/BCD

Dánsko

755

 

Německo

44

 

Nizozemsko

73

 

Švédsko

28

 

ES

900

 

TAC

900

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

▼B



Druh: Jazyk obecný

Solea solea

Oblast: II, IV (vody ES)

SOL/24.

Belgie

1 527

 

Dánsko

698

 

Německo

1 221

 

Francie

305

 

Nizozemsko

13 784

 

Spojené království

785

 

ES

18 320

 

Norsko

280

 

TAC

18 600

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Jazyk obecný

Solea solea

Oblast: Vb (vody ES), VI, XII, XIV

SOL/561214

Irsko

54

 

Spojené království

14

 

ES

68

 

TAC

68

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Jazyk obecný

Solea solea

Oblast: VIIa

SOL/07A.

Belgie

474

 

Francie

6

 

Irsko

117

 

Nizozemsko

150

 

Spojené království

213

 

ES

960

 

TAC

960

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Jazyk obecný

Solea solea

Oblast: VIIb,c

SOL/7BC.

Francie

10

 

Irsko

55

 

ES

65

 

TAC

65

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Jazyk obecný

Solea solea

Oblast: VIIf,g

SOL/7FG.

Belgie

625

 

Francie

63

 

Irsko

31

 

Spojené království

281

 

ES

1 000

 

TAC

1 000

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Jazyk obecný

Solea solea

Oblast: VIIh,j,k

SOL/7HJK.

Belgie

54

 

Francie

108

 

Irsko

293

 

Nizozemsko

87

 

Spojené království

108

 

ES

650

 

TAC

650

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Jazyk obecný

Solea solea

Oblast: VIIIa,b

SOL/8AB.

Belgie

51

 

Španělsko

9

 

Francie

3 796

 

Nizozemsko

284

 

ES

4 140

 

TAC

4 140

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Jazyk (rod)

Solea spp.

Oblast: VIIIc,d,e, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

SOX/8CDE34

Španělsko

458

 

Portugalsko

758

 

ES

1 216

 

TAC

1 216

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Šprot obecný

Sprattus sprattus

Oblast: IIIa

SPR/03A.

Dánsko

33 504

 

Německo

70

 

Švédsko

12 676

 

ES

46 250

 

TAC

50 000

Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Šprot obecný

Sprattus sprattus

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

SPR/2AC4-C

Belgie

2 877

 

Dánsko

227 669

 

Německo

2 877

 

Francie

2 877

 

Nizozemsko

2 877

 

Švédsko

1 330 (1)

 

Spojené království

9 493

 

ES

250 000

 

Norsko

1 000 (2)

 

Faerské ostrovy

6 000 (3)

 

TAC

257 000

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Včetně smáčkovitých.

(2)   Může být uloveno pouze v podoblasti IV (vody ES).

(3)   Kvóta zahrnuje maximálně 1 200 tun vedlejších úlovků sledě. Jakýkoli vedlejší úlovek tresky modravé se odečte od kvóty pro tresku modravou stanovenou pro rybolovné oblasti VIa, VIb a VII.



Druh: Šprot obecný

Sprattus sprattus

Oblast: VIIde

SPR/7DE.

Belgie

38

 

Dánsko

2 496

 

Německo

38

 

Francie

538

 

Nizozemsko

538

 

Spojené království

4 032

 

ES

7 680

 

TAC

7 680

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Ostroun obecný

Squalus acanthias

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

DGS/2AC4-C

Belgie

19

 

Dánsko

111

 

Německo

20

 

Francie

35

 

Nizozemsko

30

 

Švédsko

2

 

Spojené království

919

 

ES

1 136

 

Norsko

100 (1)

 

TAC

1 236

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Včetně úlovků odlovených dlouhými lovnými šňůrami psohlava obecného a světlouna trnitého, bezkýlovce lopatonosého, bezkýlovce listošupinatého, světlouna velkého, světlouna malého a světlouna bělookého. Tato kvóta může být ulovena pouze v podoblastech ICES IV, VI a VII.



Druh: Kranasi rodu

Trachurus spp.

Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES)

JAX/2AC4-C

Belgie

64

 

Dánsko

27 547

 

Německo

2 077

 

Francie

44

 

Irsko

1 599

 

Nizozemsko

4 469

 

Švédsko

750

 

Spojené království

4 066

 

ES

40 616

 

Norsko

1 600 (1)

 

Faerské ostrovy

1 823 (2)

 

TAC

42 727

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Může být uloveno pouze v podoblasti IV (vody ES).

(2)   V mezích celkové kvóty ve výši 6 500 tun pro podoblasti ICES IV, VIa (severně od 56°30' s. š.) a VII e,f,h.

▼M3



Druh: Kranas (rod)

Trachurus spp.

Oblast: Vb (vody jiné než vody ES), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV

JAX/578/14

Dánsko

12 088

 

Německo

9 662

 

Španělsko

13 195

 

Francie

6 384

 

Irsko

31 454

 

Nizozemsko

46 096

 

Portugalsko

1 277

 

Spojené království

13 067

 

ES

133 223

 

Faerské ostrovy

4 955 (1) (2)

 

TAC

137 000

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) 847/96.

(1)   Odlov z této kvóty může být prováděn pouze v oblastech ICES IV, VIa (severně od 56o 30' s. š.) a VIIe, VIIf, VIIh.

(2)   V rámci celkové kvóty ve výši 6 500 tun pro podoblasti ICES IV, VIa (severně od 56o 30' s. š.) a VIIe, f, h.

▼B



Druh: Kranasi rodu

Trachurus spp.

Oblast: VIIIc, IX

JAX/8C9.

Španělsko

29 587 (1)

 

Francie

377 (1)

 

Portugalsko

25 036 (1)

 

ES

55 000

 

TAC

55 000

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Z čehož může nejvýše 5 % sestávat z kranasů o velikosti mezi 12 až 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení Rady (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se hmotnost vykládek vynásobí koeficientem 1,2.



Druh: Kranasi rodu

Trachurus spp.

Oblast: X, CECAF (1)

JAX/X34PRT

Portugalsko

3 200

 

ES

3 200

 

TAC

3 200

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Vody přilehlé k Azorským ostrovům podléhající svrchovanosti nebo jurisdikci Portugalska.



Druh: Kranasi rodu

Trachurus spp.

Oblast: CECAF (vody ES) (1)

JAX/341PRT

Portugalsko

1 600

 

ES

1 600

 

TAC

1 600

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Vody přilehlé k Madeiře podléhající svrchovanosti nebo jurisdikci Portugalska.



Druh: Kranasi rodu

Trachurus spp.

Oblast: CECAF (vody ES) ()

JAX/341SPN

Španělsko

1 600

 

ES

1 600

 

TAC

1 600

Preventivní TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Vody přilehlé ke Kanárským ostrovům podléhají svrchovanosti nebo jurisdikci Španělska.



Druh: Treska norská

Trisopterus esmarki

Oblast: IIa (vody ES), IIIa, IV (vody ES)

NOP/2A3A4.

Dánsko

0

 

Německo

0

 

Nizozemsko

0

 

ES

0

 

Norsko

1 000 (1)

 

TAC

nepoužije se

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Odlov této kvóty se může provádět v divizi ICES VIa severně od 56°30' s. š



Druh: Treska norská

Trisopterus esmarki

Oblast: IV (vody Norska)

NOP/04-N.

Dánsko

4 750 (1) (2)

 

Spojené království

250 (1) (2)

 

ES

5 000 (1) (2)

 

TAC

nepoužije se

Analytický TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Včetně neoddělitelně přimíchaných kranasů.

(2)   Pouze jako vedlejší úlovek.



Druh: průmyslově využívané druhy

Oblast: IV (vody Norska)

I/F/04-N.

Švédsko

800 (1) (2)

 

ES

800

 

TAC

nepoužije se

 

(1)   Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót pro tyto druhy.

(2)   Z čehož může být nejvýše 400 tun kranasů.

▼M1



Druh: kombinovaná kvóta

Oblast: vody ES v oblastech Vb, VI, VII

R/G/5B67-C

ES

nepoužije se

 

Norsko

600 (1)

 

TAC

nepoužije se

 

(1)   Má být odloveno výhradně dlouhými lovnými šňůrami; včetně hlavouna Coryphaenoides filicauda, moridy obecné a mníkovce Urophycis blennoides.

▼B



Druh: Jiné druhy

Oblast: IV (vody Norska)

OTH/04-N.

Belgie

38

 

Denmark

3 500

 

Německo

395

 

France

162

 

Nizozemsko

280

 

Švédsko

nepoužije se (1)

 

Spojené království

2 625

 

ES

7 000

 

TAC

nepoužije se

Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Kvóta „jiných druhů“, kterou Norsko přiděluje Švédsku na tradiční úrovni.

▼M1



Druh: Jiné druhy

Oblast: vody ES v oblastech IIa, IV, VIa severně od 56° 30’ s.š.

OTH/2A46AN

ES

nepoužije se

 

Norsko

4 720 (1)

 

Faerské ostrovy

400 (2)

 

TAC

nepoužije se

 

(1)   Omezeno na IIa a IV. Zahrnuje rybolovné činnosti, které nejsou výslovně uvedeny.

(2)   Omezeno na vedlejší úlovky bělomasých ryb v oblastech IV a VIa.

▼B




PŘÍLOHA IC

Oblasti ICES I, II, IIIa, IV, V, XII, XIV

SEVEROVÝCHODNÍHO ATLANTIKU A GRÓNSKA A NAFO 0, 1 (vody Grónska)

▼M1



Druh: Krabi rodu Chionocetes

Chionoecetes spp.

Oblast: NAFO 0,1 (vody Grónska)

PCR/N01GRN

Irsko

125

 

Španělsko

875

 

ES

1 000

 

TAC

nepoužije se

Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

▼B



Druh: Hlavoun tuponosý

Coryphaenoides rupestris

Oblast: NAFO 0, 1 (vody Grónska)

RNG/N01GRN

Německo

1 035 (2)

 

ES

1 035 (1) (2)

 

TAC

nepoužije se

Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Z čehož je 315 tun přiděleno Norsku.

(2)   Prozatímní kvóta do uzavření konzultací s Dánskem (za Faerské ostrovy a Grónsko) v oblasti rybolovu pro rok 2005.



Druh: Hlavoun tuponosý

Coryphaenoides rupestris

Oblast: V, XIV (vody Grónska)

RNG/514GRN

Německo

(2)

 

Spojené království

(2)

 

ES

285 (1) (2)

 

TAC

nepoužije se

Preventivní TAC, na který se nevztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Z čehož je 285 tun přiděleno Norsku.

(2)   Prozatímní kvóta do uzavrení konzultací s Dánskem (za Faerské ostrovy a Grónsko) v oblasti rybolovu pro rok 2005.

▼M2



Druh: Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast: I, II (vody ES a mezinárodní vody)

HER/1/2

Belgie

31

 

Dánsko

30 677

 

Německo

5 373

 

Španělsko

101

 

Francie

1 324

 

Irsko

7 942

 

Nizozemsko

10 979

 

Polsko

1 553

 

Portugalsko

101

 

Finsko

475

 

Švédsko

11 368

 

Spojené království

19 613

 

ES

89 537

 

Faerské ostrovy

7 548 (1)

 

TAC

890 000

Články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužijí.

(1)   Může být loven ve vodách ES.

Zvláštní podmínky:

V rámci omezení výše uvedených kvót nelze v určených oblastech odlovit větší množství, než která jsou uvedena níže:



 

II, Vb severně od 62° s. š. (vody Faerských ostrovů) (HER/*25B-F)

Belgie

3

Dánsko

2 580

Německo

452

Španělsko

9

Francie

111

Irsko

668

Nizozemsko

924

Polsko

131

Portugalsko

9

Finsko

40

Švédsko

956

Spojené království

1 650

▼B



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: I, II (vody Norska)

COD/1N2AB.

Německo

2 356

 

Řecko

292

 

Španělsko

2 628

 

Irsko

292

 

Francie

2 163

 

Portugalsko

2 628

 

Spojené království

9 140

 

ES

19 499

 

TAC

471 000

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: NAFO 0, 1 (včetně V, XIV (vody Grónska))

COD/N01514

Německo

(1)

 

Spojené království

(1)

 

ES

(1)

 

TAC

0

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Prozatímní kvóta do uzavrení konzultací s Dánskem (za Faerské ostrovy a Grónsko) v oblasti rybolovu pro rok 2005.



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: I, IIb

COD/1/2B.

Německo

3 116

 

Španělsko

8 056

 

Francie

1 330

 

Polsko

1 460

 

Portugalsko

1 701

 

Spojené království

1 995

 

všechny členské státy

100 (1)

 

ES

17 757 (2)

 

TAC

471 000

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   S výjimkou Německa, Španělska, Francie, Polska, Portugalska a Spojeného království.

(2)   Přidělení podílu na odlovu populace tresky obecné, který je k dispozici pro Společenství v oblasti Špicberků a Medvědího ostrova, se nijak nedotýká práv a povinností vyplývajících z Pařížské smlouvy z roku 1920.



Druh: Treska obecná a Treska jednoskvrnná

Gadus morhua a Melanogrammus aeglefinus

Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů)

C/H/05B-F.

Německo

10

 

Francie

60

 

Spojené království

430

 

ES

500

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Platýs obecný

Hippoglossus hippoglossus

Oblast: V, XIV (vody Grónska)

HAL/514GRN

Portugalsko

800 (3)

 

ES

1 000 (1) (2) (3)

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Z čehož je 200 tun, které jsou určeny k odlovu pouze pomocí dlouhých lovných šňůr, přiděleno Norsku.

(2)   Pokud bude z údajů o vedlejších úlovcích platýsů obecných při lovu tresky obecné a okouníků pomocí vlečných sítí patrné překračování této kvóty, navrhnou grónské orgány taková řešení, aby i přesto mohl lov tresky obecné a okouníků pokračovat až do vyčerpání příslušných kvót.

(3)   Prozatímní kvóta do uzavření konzultací s Dánskem (za Faerské ostrovy a Grónsko) v oblasti rybolovu pro rok 2005.



Druh: Platýs obecný

Hippoglossus hippoglossus

Oblast: NAFO 0, 1 (vody Grónska)

HAL/N01GRN

ES

200 (1) (2) (3)

 

TAC

nepoužije se

 

(1)   Z čehož je 200 tun, které je třeba lovit pouze s dlouhými lovnými šňůrami, přiděleno Norsku.

(2)   Pokud bude z údajů o vedlejších úlovcích platýsů obecných při lovu tresky obecné a okouníků pomocí vlečných sítí patrné překračování této kvóty, navrhnou grónské orgány taková řešení, aby i přesto mohl lov tresky obecné a okouníků pokračovat až do vyčerpání příslušných kvót.

(3)   Prozatímní kvóta do uzavření konzultací s Dánskem (za Faerské ostrovy a Grónsko) v oblasti rybolovu pro rok 2005.



Druh: Huňáček severní

Mallotus villosus

Oblast: IIb

CAP/02B.

ES

0

 

TAC

0

 

▼M1



Druh: Huňáček severní

Mallotus villosus

Oblast: V, XIV (vody Grónska)

CAP/514GRN

všechny členské státy

0

 

ES

50 050 (1) (2)

 

TAC

nepoužije se

 

(1)   Z čehož je 45 930 tun přiděleno Islandu.

(2)   Má být odloveno do 30. dubna 2005.

▼B



Druh: Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Oblast: I, II (vody Norska)

HAD/1N2AB.

Německo

484

 

Francie

291

 

Spojené království

1 485

 

ES

2 260

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska modravá

Micromesistius poutassou

Oblast: I, II (mezinárodní vody)

WHB/1/2INT

ES

70 000

 

TAC

nepoužije se

 



Druh: Treska modravá

Micromesistius poutassou

Oblast: I, II (vody Norska)

WHB/1/2-N.

Německo

500

 

Francie

500

 

ES

1 000

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska modravá

Micromesistius poutassou

Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů)

WHB/05B-F.

Dánsko

7 040

 

Německo

480

 

Francie

768

 

Nizozemsko

672

 

Spojené království

7 040

 

ES

16 000

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Mník mořský a Mník modrý

Molva molva a Molva dypterigia

Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů)

B/L/05B-F.

Německo

950 (1)

 

Francie

2 106 (1)

 

Spojené království

184 (1)

 

ES

3 240 (1)

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Vedlejší úlovky hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé ve výši 1 080 tun se od této kvóty odečtou.



Druh: Krevetka severní

Pandalus borealis

Oblast: V, XIV (vody Grónska)

PRA/514GRN

Dánsko

887 (2)

 

Francie

887 (2)

 

ES

5 675 (1) (2)

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Z čehož je 2 750 tun přiděleno Norsku a 1 150 tun Faerským ostrovům.

(2)   Prozatímní kvóta do doby, než budou uzavřeny konzultace o rybolovu s Dánskem (jménem Faerských ostrovů a Grónska) pro rok 2005.



Druh: Krevetka severní

Pandalus borealis

Oblast: NAFO 0, 1 (vody Grónska)

PRA/N01GRN

Dánsko

2 000 (1)

 

Francie

2 000 (1)

 

ES

4 000 (1)

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Prozatímní kvóta do uzavrení konzultací s Dánskem (za Faerské ostrovy a Grónsko) v oblasti rybolovu pro rok 2005.



Druh: Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast: I, II (vody Norska)

POK/1N2AB.

Německo

2 880

 

Francie

463

 

Spojené království

257

 

ES

3 600

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast: I, II (mezinárodní vody)

POK/1/2INT

ES

0

 

TAC

nepoužije se

 



Druh: Treska tmavá

Pollachius virens

Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů)

POK/05B-F.

Belgie

50

 

Německo

310

 

Francie

1 510

 

Nizozemsko

50

 

Spojené království

580

 

ES

2 500

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Platýs černý

Reinhardtius hippoglossoides

Oblast: I, II (vody Norska)

GHL/1N2AB.

Německo

50

 

Spojené království

50

 

ES

100

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Platýs černý

Reinhardtius hippoglossoides

Oblast: I, II (mezinárodní vody)

GHL/1/2INT

ES

0

 

TAC

nepoužije se

 



Druh: Platýs černý

Reinhardtius hippoglossoides

Oblast: V, XIV (vody Grónska)

GHL/514GRN

Německo

5 154 (2)

 

Spojené království

271 (2)

 

ES

6 300 (1) (2)

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Z čehož je 800 tun přiděleno Norsku a 75 tun Faerským ostrovům.

(2)   Prozatímní kvóta do doby, než budou uzavřeny konzultace o rybolovu s Dánskem (jménem Faerských ostrovů a Grónska) pro rok 2005.



Druh: Platýs černý

Reinhardtius hippoglossoides

Oblast: NAFO 0, 1 (vody Grónska)

GHL/N01GRN

Německo

550 (2)

 

ES

1 500 (1) (2)

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Z čehož je 800 tun přiděleno Norsku a 150 tun Faerským ostrovům.

(2)   Prozatímní kvóta do doby, než budou uzavřeny konzultace o rybolovu s Dánskem (jménem Faerských ostrovů a Grónska) pro rok 2005.



Druh: Makrela obecná

Scomber scombrus

Oblast: IIa (vody Norska)

MAC/02A-N.

Dánsko

8 500 (1)

 

ES

8 500 (1)

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Může být uloveno též v podoblasti IV (vody Norska) a v divizi IIa (vody jiné než vody ES) (MAC/*4N.2A).



Druh: Makrela obecná

Scomber scombrus

Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů)

MAC/05B-F.

Dánsko

2 763 (1)

 

ES

2 763

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Může být uloveno v oblasti IVa (vody ES)(MAC/*04A-C).



Druh: Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast: V, XII, XIV (1) (2)

RED/51214.

Estonsko

344 (2)

 

Německo

6 986 (2)

 

Španělsko

1 227 (2)

 

Francie

652 (2)

 

Irsko

(2)

 

Lotyšsko

562 (2)

 

Litva

3 625 (2)

 

Nizozemsko

(2)

 

Polsko

629 (2)

 

Portugalsko

1 466 (2)

 

Spojené království

17 (2)

 

ES

15 513 (2)

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Vody ES a mezinárodní vody.

(2)   Může být rovněž uloveno v podoblasti 2 oblasti upravené předpisy NAFO, v divizích IF a 3K, avšak odečte se od kvóty pro oblasti V, XII, XIV v mezích celkové kvóty 25 000 tun (RED/*N1F3K).



Druh: Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast: I, II (vody Norska)

RED/1N2AB.

Německo

766 (1)

 

Španělsko

95 (1)

 

Francie

84 (1)

 

Portugalsko

405 (1)

 

Spojené království

150 (1)

 

ES

1 500 (1)

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Pouze jako vedlejší úlovek.

▼M1



Druh: Okouníci rodu

Sebastes spp.

Oblast: V, XIV (vody Grónska)

RED/514GRN

Německo

11 794 (4)

 

Francie

60 (4)

 

Spojené království

84 (4)

 

ES

15 938 (1) (2) (3) (4)

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Může být loveno pomocí vlečných pelagických sítí. Úlovky odlovené pomocí vlečných sítí pro lov při dně a úlovky odlovené pomocí pelagických vlečných sítí se uvádějí odděleně. Tyto zdroje lze lovit na východě i na západě.

(2)   3 500 tun, které mají být odloveny pomocí pelagických vlečných sítí, je přiděleno Norsku.

(3)   500 tun je přiděleno Faerským ostrovům. Úlovky odlovené pomocí vlečných sítí pro lov při dně a úlovky odlovené pomocí pelagických vlečných sítí se uvádějí odděleně.

(4)   Prozatímní kvóta do doby, než budou uzavřeny konzultace rybolovu s Dánskem (jménem Faerských ostrovů a Grónska) pro rok 2005.



Druh: Okouníci rodu

Sebastes spp.

Oblast: Va (vody Islandu)

RED/05A-IS

Belgie

100 (1) (2)

 

Německo

1 690 (1) (2)

 

Francie

50 (1) (2)

 

Spojené království

1 160 (1) (2)

 

ES

3 000 (1) (2)

 

TAC

nepoužije se

 

(1)   Včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků (treska obecná není povolena).

(2)   Má být odloveno v období mezi červencem a prosincem.

▼B



Druh: Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů)

RED/05B-F.

Belgie

29

 

Německo

3 679

 

Francie

249

 

Spojené království

43

 

ES

4 000

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Vedlejší úlovky

Oblast: NAFO 0, 1 (vody Grónska)

XBC/N01GRN

ES

2 000 (1) (2)

 

TAC

nepoužije se

 

(1)   Vztahuje se na kombinované vedlejší úlovky tresky, vlkouše, rejnoka, mníka a mníkovce. Množství vedlejších úlovků tresky nesmí přesáhnout 100 tun. Může být uloveno ve východních nebo západních vodách.

(2)   Prozatímní kvóta do doby, než budou uzavřeny konzultace o rybolovu s Dánskem (jménem Faerských ostrovů a Grónska) pro rok 2005.



Druh: Jiné druhy (1)

Oblast: I, II (vody Norska)

OTH/1N2AB.

Německo

150 (1)

 

Francie

60 (1)

 

Spojené království

240 (1)

 

ES

450 (1)

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Pouze jako vedlejší úlovek.



Druh: Jiné druhy (1)

Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů)

OTH/05B-F.

Německo

305

 

Francie

275

 

Spojené království

180

 

ES

760

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   S výjimkou druhů, které nemají obchodní hodnotu.



Druh: ryby řádu platýsi

Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů)

FLX/05B-F.

Německo

108

 

Francie

84

 

Spojené království

408

 

ES

600

 

TAC

nepoužije se

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.




PŘÍLOHA ID

SEVEROZÁPADNÍ ATLANTIK

Oblast spadající pod NAFO

Všechny TAC a související podmínky jsou přijaty v rámci NAFO.



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: NAFO 2J3KL

COD/N2J3KL

ES

(1)

 

TAC

(1)

 

(1)   Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 28.



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: NAFO 3NO

COD/N3NO.

ES

(1)

 

TAC

(1)

 

(1)   Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 28.



Druh: Treska obecná

Gadus morhua

Oblast: NAFO 3M

COD/N3M.

ES

(1)

 

TAC

(1)

 

(1)   Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 28.



Druh: Platýs šedohnědý

Glyptocephalus cynoglossus

Oblast: NAFO 2J3KL

WIT/N2J3KL

ES

(1)

 

TAC

(1)

 

(1)   Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 28.



Druh: Platýs šedohnědý

Glyptocephalus cynoglossus

Oblast: NAFO 3NO

WIT/N3NO.

ES

(1)

 

TAC

(1)

 

(1)   Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 28.



Druh: Platýs drsný

Hippoglossoides platessoides

Oblast: NAFO 3M

PLA/N3M.

ES

(1)

 

TAC

(1)

 

(1)   Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 28.



Druh: Platýs drsný

Hippoglossoides platessoides

Oblast: NAFO 3LNO

PLA/N3LNO.

ES

(1)

 

TAC

(1)

 

(1)   Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 28.



Druh: Kalmar tryskový

Illex illecebrosus

Oblast: NAFO podoblasti 3 a 4

SQI/N34.

Estonsko

128 (2)

 

Lotyšsko

128 (2)

 

Litva

128 (2)

 

Polsko

227 (2)

 

ES

nepoužije se (1) (2)

 

TAC

34 000

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Podíl Společenství není určen, celkem 29 467 je k dispozici Kanadě a členským státům ES s výjimkou Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska.

(2)   Bude loveno od 1. července do 31. prosince.



Druh: Platýs zlatý

Limanda ferruginea

Oblast: NAFO 3LNO

YEL/N3LNO.

Estonsko

 
 

Lotyšsko

 
 

Litva

 
 

Polsko

 
 

ES

(1) (2)

 

TAC

15 000

 

(1)   Navzdory tomu, že Společenství má přístup ke společné kvótě ve výši 76 tun, rozhodlo se, že tato kvóta bude stanovena na 0. Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 28.

(2)   Úlovky odlovené plavidly v rámci této kvóty se sdělí členskému státu vlajky a do 48 hodin se předají prostřednictvím Komise výkonnému tajemníkovi NAFO.



Druh: Huňáček severní

Mallotus villosus

Oblast: NAFO 3NO

CAP/N3NO.

ES

(1)

 

TAC

(1)

 

(1)   Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 28.



Druh: Krevetka severní

Pandalus borealis

Oblast: NAFO 3L (1)

PRA/N3L.

Estonsko

144 (2)

 

Lotyšsko

144 (2)

 

Litva

144 (2)

 

Polsko

144 (2)

 

ES

144 (2) (3)

 

TAC

13 000

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.
(1)   Nezahrnuje obdélník vymezený těmito souřadnicemi:


Bod č

Zeměpisná šířka

Zeměpisná délka

1

47°20′0 s. š.

46°40′0 z. d.

2

47°20′0 s. š.

46°30′0 z. d.

3

46°00′0 s. š.

46°30′0 z. d.

4

46°00′0 s. š.

46°40′0 z. d.

(2)   Bude loveno od 1. ledna do 31. března, od 1. července do 14. září a od 1. prosince do 31. prosince.

(3)   Všechny členské státy s výjimkou Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska.



Druh: Krevetka severní

Pandalus borealis

Oblast: NAFO 3M (1)

PRA/N3M.

TAC

 (2)

 
(1)   Plavidla mohou rovněž lovit tuto populaci v divizi 3L v obdélníku vymezeném těmito souřadnicemi:


Bod č.

Zeměpisná šířka

Zeměpisná délka

1

47°20′0 s. š.

46°40′0 z. d.

2

47°20′0 s. š.

46°30′0 z. d.

3

46°00′0 s. š.

46°30′0 z. d.

4

46°00′0 s. š.

46°40′0 z. d.



Bod č.

Zeměpisná šířka

Zeměpisná délka

1

47°55′0 s. š.

45°00′0 z. d.

2

47°30′0 s. š.

44°15′0 z. d.

3

46°55′0 s. š.

44°15′0 z. d.

4

46°35′0 s. š.

44°30′0 z. d.

5

46°35′0 s. š.

45°40′0 z. d.

6

47°30′0 s. š.

45°40′0 z. d.

7

47°55′0 s. š.

45°00′0 z. d.

(2)   Nepoužije se. K řízení rybolovu slouží omezení intenzity rybolovu. Dotčené členské státy vydají zvláštní povolení k rybolovu pro rybářská plavidla, která provozují tento rybolov, a vydání těchto povolení oznámí v souladu s nařízením (ES) č. 1627/94 Komisi před započetím činnosti daných plavidel. Odchylně od článku 8 uvedeného nařízení nabývají tato povolení platnosti pouze tehdy, jestliže proti němu sKomise do pěti pracovních dnů od obdržení oznámení nevznese námitky.


Členský stát

Maximální počet plavidel

Maximální počet dnů rybolovu

Dánsko

2

131

Estonsko

8

1 667

Španělsko

10

257

Lotyšsko

4

490

Litva

7

579

Polsko

1

100

Portugalsko

1

69



Druh: Platýs černý

Reinhardtius hippoglossoides

Oblast: NAFO 3LMNO

GHL/N3LMNO

Estonsko

380

 

Německo

388

 

Lotyšsko

54

 

Litva

27

 

Španělsko

5 208

 

Portugalsko

2 197

 

ES

8 254

 

TAC

14 079

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Rejnokovití

Rajidae

Oblast: NAFO 3LNO

SRX/N3LNO.

Španělsko

6 561

 

Portugalsko

1 274

 

Estonsko

546

 

Litva

119

 

ES

8 500

 

TAC

13 500

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast: NAFO 3LN

RED/N3LN.

ES

(1)

 

TAC

(1)

 

(1)   Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 28.



Druh: Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast: NAFO 3M

RED/N3M.

Estonsko

1 571 (1)

 

Německo

513 (1)

 

Španělsko

233 (1)

 

Lotyšsko

1 571 (1)

 

Litva

1 571 (1)

 

Portugalsko

2 354 (1)

 

ES

7 813 (1)

 

TAC

5 000 (1)

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Tato kvóta podléhá TAC ve výši 5 000 tun stanovených pro tuto populaci. Při vyčerpání tohoto TAC bude řízený rybolov této populace zastaven bez ohledu na hladinu úlovků.



Druh: Okouníci rodu Sebastes

Sebastes spp.

Oblast: NAFO 3O

RED/N3O.

Španělsko

1 771

 

Portugalsko

5 229

 

ES

7 000

 

TAC

20 000

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

▼M1



Druh: Mníkovec štíhlý

Urophycis tenuis

Oblast: NAFO 3NO

HKW/N3NO

Španělsko

2 165

 

Portugalsko

2 835

 

ES

5 000

 

TAC

8 500

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

▼B




PŘÍLOHA IE

VYSOCE STĚHOVAVÉ RYBY

Všechny oblasti

Celkové přípustné odlovy (TAC) v této oblasti jsou přijaty v rámci mezinárodních organizací pro lov tuňáků, jako jsou ICCAT a IATTC.



Druh: Tuňák obecný

Thunnus thynnus

Oblast: Atlantský oceán, východně od 45° z. d. a Středozemní moře

BFT/AE045W

Kypr

 (1)

 

Řecko

323,4

 

Španělsko

6 276,7

 

Francie

6 192,7

 

Itálie

4 888

 

Malta

 (1)

 

Portugalsko

590,2

 

všechny členské státy

60 (2)

 

ES

18 331

 

TAC

32 000

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Kypr a Malta mohou provádět odlov v rámci kvóty ‘jiných druhů’ ICCAT v souladu se srovnávacími tabulkami ICCAT přijatými na výročním zasedání ICCAT v roce 2003.

(2)   Kromě Kypru, Řecka, Španělska, Francie, Itálie, Malty a Portugalska a pouze jako vedlejší úlovek.



Druh: Mečoun obecný

Xiphias gladius

Oblast: Atlantic Ocean, north of latitude 5° N

SWO/AN05N

Španělsko

6 541,5

 

Portugalsko

1 010,4

 

všechny členské státy

148,5 (1)

 

ES

7 700,4

 

TAC

14 000

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Kromě Španělska a Portugalska a pouze jako vedlejší úlovek.



Druh: Mečoun obecný

Xiphias gladius

Oblast: Atlantský oceán, jižně od 5° s. š.

SWO/AS05N

Španělsko

6 595,6

 

Portugalsko

371,1

 

ES

6 966,7

 

TAC

15 956

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Tuňák křídlatý

Germo alalunga

Oblast: Atlantský oceán, severně od 5° s. š.

ALB/AN05N

Irsko

5 723,3 (1) (3)

 

Španělsko

31 383 (1) (3)

 

Francie

8 217 (1) (3)

 

Spojené království

600,7 (1) (3)

 

Portugalsko

4 129,5 (1) (3)

 

ES

50 053,5 (1) (2)

 

TAC

34 500

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.

(1)   Je zakázáno používat tenatové sítě, tenatové sítě pro lov při dně, třístěnné tenatové sítě a zatahovací sítě.

(2)   Počet rybářských plavidel Společenství, která loví tuňáka křídlatého jako cílový druh, je v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 973/2001 stanoven na pm plavidel.

(3)   Rozdělení maximálního počtu rybářských plavidel plujících pod vlajkou členského státu, která mají oprávnění k rybolovu tuňáka křídlatého jako cílového druhu v souladu s čl. 10 odst. 4 nařízení (ES) č. 973/2001 mezi členské státy, je následující:


Členské státy

Maximální počet plavidel

Irsko

50

Španělsko

730

Francie

151

Spojené království

12

Portugalsko

310

ES

1 253



Druh: Tuňák křídlatý

Germo alalunga

Oblast: Atlantský oceán, jižně od 5° s. š.

ALB/AS05N

Španělsko

943,7

 

Francie

311

 

Portugalsko

660

 

ES

1 914,7

 

TAC

30 915

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Tuňák velkooký

Thunnus obesus

Oblast: Atlantský oceán

BET/ATLANT

Španělsko

21 526,4

 

Francie

9 438

 

Portugalsko

13 511

 

ES

44 475,4

 

TAC

90 000

Nepoužijí se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96



Druh: Marlín modrý

Makaira nigricans

Oblast: Atlantský oceán

BUM/ATLANT

ES

103

 

TAC

nepoužije se

 



Druh: Plachetník bílý

Tetrapturus alba

Oblast: Atlantský oceán

WHM/ATLANT

ES

46,5

 

TAC

nepoužije se

 




PŘÍLOHA IF

ANTARKTIDA

Oblast CCAMLR

Tyto TAC, přijaté v rámci CCAMLR, nejsou přidělovány členům CCAMLR, a proto podíl Společenství není určen. Odlovy jsou sledovány sekretariátem CCAMLR, který oznámí ukončení rybolovu, když je TAC vyčerpán.



Druh: nemá český název

Chaenocephalus aceratus

Oblast: FAO 48.3 Antarktida

SSI/F483.

TAC

2 200 (1)

 

(1)   TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí.



Druh: nemá český název

Channichthys rhinoceratus

Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida

LIC/F5852.

TAC

150 (1)

 

(1)   TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při cíleném rybolovu Dissostichus eleginoidesChampsocephalus gunnari. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, daný rybolov se ukončí.



Druh: nemá český název

Champsocephalus gunnari

Oblast: FAO 48.3 Antarktida

ANI/F483.

TAC

3 574 (1)

 

(1)   TAC pro období od 15. listopadu 2004 do 14. listopadu 2005. V období od 1. března do 31. května 2005 je lov této populace omezen na 894 tun.



Druh: nemá český název

Champsocephalus gunnari

Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida (2)

ANI/F5852.

TAC

1 864 (1)

 

(1)   Tento TAC platí pro období od 1. prosince 2004 do 30. listopadu 2005.

(2)   Pro účely tohoto TAC, se oblast, v níž je povolen rybolov, definuje jako část statistické divize FAO 58.5.2, která leží v oblasti vymezené linií:

(a)  začínající v bodě, kde poledník na 72°15′ v. d. protíná hranici sjednanou v dohodě o moři mezi Francií a Austrálií, a poté jde na jih podél daného poledníku až do bodu, v němž protne rovnoběžku na 53°25′ j. d.;

(b)  poté jde na východ podél této rovnoběžky, dokud neprotne poledník na 74° v. d.;

(c)  poté na severovýchod přímou čarou až k průsečíku rovnoběžky na 52°40′ j. š. a poledníku na 76° v. d.;

(d)  poté na sever podél poledníku, dokud neprotne rovnoběžku na 52° j. š.;

(e)  poté na severovýchod přímou čarou až k průsečíku rovnoběžky na 51° j. š. a poledníku na 74°30′ v. d.; a

(f)  poté na jihozápad přímou čarou do počátečního bodu.



Druh: Ledovka patagonská

Dissostichus eleginoides

Oblast: FAO 48.3 Antarktida

TOP/F483.

TAC

3 050 (1) (2)

 

(1)   Tento TAC se vztahuje na rybolov pomocí dlouhých lovných šňůr v období od 1. května do 31. srpna 2005 a pomocí vrší v období od 1. prosince 2004 do 30. listopadu 2005.

(2)   Včetně 152 tun rejnokovitých a 152 tun vedlejších úlovků Macrosus spp.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených podoblastech omezeny na níže uvedená množství:



Správní oblast A:

od 48° z. d. do 43° 30′ z. d. –

od 52° 30′ j. š. do 56° j. š.

(TOP/*F483A)

0

Správní oblast B:

od 43° 30′ z. d. do 40° z. d. –

52° 30′ j. š. do 56° j. š.

(TOP/*F483B)

915

Správní oblast C:

40° z. d. do 33° 30′ z. d. –

52° 30′ j. š. do 56° j. š.

(TOP/*F483C)

2 135



Druh: Ledovka patagonská

Dissostichus eleginoides

Oblast: FAO 48.4 Antarktida

TOP/F484.

TAC

28 (1) (2)

 

(1)   Má být uloveno pomocí dlouhých lovných šňůr.

(2)   Tento TAC se použije během rybolovného období definovaného jako období, které se používá pro podoblast 48.3, nebo dokud není dosaženo limitu odlovu pro ledovkiu patagonskou v podoblasti 48.4 nebo limitu odlovu pro ledovku patagonskou v podoblasti 48.3, jak je definován výše, podle toho, kterého je dosaženo dříve.



Druh: Ledovka patagonská

Dissostichus eleginoides

Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida

TOP/F5852.

TAC

2 787 (1) (2)

 

(1)   Tento TAC se vztahuje na rybolov pomocí vlečných sítí v období od 1. prosince 2004 do 30. listopadu 2005 a pomocí dlouhých lovných šňůr v období od 1. května do 31. srpna 2005.

(2)   Tento TAC se použije výhradně na západ od 79°20' v. d. Rybolov v této oblasti na východ od uvedeného poledníku je zakázán (viz příloha XV).



Druh: Kril antarktický

Euphausia superba

Oblast: FAO 48

KRI/F48.

TAC

4 000 000 (1)

 

(1)   Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2004 do 30. listopadu 2005.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených podoblastech omezeny na níže uvedená množství:



Podoblast 48.1 (KRI/*F481.)

1 008 000

Podoblast 48.2 (KRI/*F482.)

1 104 000

Podoblast 48.3 (KRI/*F483.)

1 056 000

Podoblast 48.4 (KRI/*F484.)

832 000



Druh: Kril antarktický

Euphausia superba

Oblast: FAO 58.4.1 Antarktida

KRI/F5841.

TAC

440 000 ()

 

(1)   Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2004 do 30. listopadu 2005.

Zvláštní podmínky:

V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství



Divize 58.4.1 západně od 115° v. d. (KRI/*F41W)

277 000

Divize 58.4.1 východně od 115° v. d. (KRI/*F41E)

163 000



Druh: Kril antarktický

Euphausia superba

Oblast: FAO 58.4.2 Antarktida

KRI/F5842.

TAC

450 000 (1)

 

(1)   Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2004 do 30. listopadu 2005.



Druh: nemá český název

Gobionotothen gibberifrons

Oblast: FAO 48.3 Antarktida

NOG/F483.

TAC

1 470 (1)

 

(1)   TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí.



Druh: namá český název

Lepidonotothen squamifrons

Oblast: FAO 48.3 Antarktida

NOS/F483.

TAC

300 (1)

 

(1)   TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí.



Druh: nemá český název

Lepidonotothen squamifrons

Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida

NOS/F5852.

TAC

80 (1)

 

(1)   TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí.



Druh: nemá český název

Notothenia rossii

Oblast: FAO 48.3 Antarktida

NOR/F483.

TAC

300 (1)

 

(1)   TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí.



Druh: Krabi rodu Paralomis

Paralomis spp.

Oblast: FAO 48.3 Antarktida

PAI/F483.

TAC

1 600 (1)

 

(1)   Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2004 do 30. listopadu 2005.



Druh: nemá český název

Pseudochaenichthus georgianus

Oblast: FAO 48.3 Antarktida

SGI/F483.

TAC

300 (1)

 

(1)   TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí.



Druh: Hlavouni rodu Macrourus

Macrourus spp.

Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida

GRV/F5852.

TAC

360 (1)

 

(1)   TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při cíleném rybolovu ledovky patagonské a Champsocephalus gunnari. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, daný rybolov se ukončí.



Druh: Jiné druhy

Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida

OTH/F5852.

TAC

50 (1)

 

(1)   TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při cíleném rybolovu ledovky patagonské a Champsocephalus gunnari. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, daný rybolov se ukončí.



Druh: Rejnoci

Rajae

Oblast: FAO 58.5.2 Antarktida

SRX/F5852.

TAC

120 (1) (2)

 

(1)   TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při cíleném rybolovu ledovky patagonské a Champsocephalus gunnari. Dojde-li k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, daný rybolov se ukončí.

(2)   Pro účely tohoto TAC lze rejnokovité považovat za jeden druh.



Druh: nemá český název

Martialia hyadesi

Oblast: FAO 48.3 Antarktida

SQS/F483.

TAC

2 500 (1)

 

(1)   Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2004 do 30. listopadu 2005.




PŘÍLOHA II

ZVLÁŠTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ SE NETŘÍDĚNÉ VYKLÁDKY V PODOBLASTECH IIa (VODY ES), III, IV A VIId

1. Vykládka netříděných úlovků je zakázána.

2. Při vykládce netříděných úlovků zajistí členské státy provádění přiměřeného programu odběru vzorků, který umožní účinné sledování vykládky podle druhů. Členské státy poskytnou Komisi nejpozději 1. března 2005 podrobný popis těchto programů odběru vzorků společně se seznamem přístavů a míst vykládky, kde se tyto programy odběru vzorků provádějí.

3. Odchylně od bodu 1 je povolena vykládka netříděných úlovků v přístavech a místech vykládky, kde se provádí program odběru vzorků podle bodu 2.




PŘÍLOHA III

PŘECHODNÁ TECHNICKÁ A KONTROLNÍ OPATŘENÍ

ČÁST A

BALTSKÉ MOŘE

Oddíl 1

Lov tresky obecné

1.   Podmínky pro některá lovná zařízení schválená pro lov tresky obecné v Baltském moři

1.1.   Vlečná zařízení

1.1.1.   Bez únikových oken

Vlečná zařízení bez únikových oken jsou zakázána.

1.1.2.   S únikovými okny

Odchylně od ustanovení o zvláštních selektivních zařízeních v příloze V nařízení (ES) č. 88/98 se použije dodatek 1 k této příloze.

1.1.3.   Pravidlo jedné sítě

Pokud se používá vlečná síť s únikovými okny, nesmí být na palubě žádné jiné lovné zařízení.

1.2.   Tenatové sítě

Odchylně od přílohy IV nařízení (ES) č. 88/98 se minimální velikost ok tenatových sítí stanoví na 110 mm.

Sítě nepřesáhnou maximální délku 12 km u plavidel, jejichž celková délka je menší nebo rovna 12 m.

Sítě nepřesáhnou maximální délku 24 km u plavidel, jejichž celková délka je větší než 12 m.

Doba ponoření sítí nepřesáhne 48 hodin, počítáno od doby, kdy jsou sítě poprvé ponořeny, do doby, kdy jsou sítě zcela vytaženy na palubu rybářského plavidla.

2.   Vedlejší úlovky tresky obecné v Baltském moři

2.1.

Odchylně od čl. 3 odst. 4 nařízení (ES) č. 88/98 nesmějí být na palubě uchováváni žádní podměreční jedinci tresky obecné, s výhradou případu uvedeného v bodě 2.2.

2.2.

Avšak odchylně od čl. 3 odst. 5 nařízení (ES) č. 88/98 vedlejší úlovky tresky obecné při lovu sledě obecného a šprota obecného s lovnými zařízeními o velikosti ok menší nebo rovné 32 mm však nepřekročí 3 % hmotnostní. Z tohoto vedlejšího úlovku nebude na palubě uchováváno více než 5 % podměrečných tresek obecných.

2.3.

Při lovu jiných druhů než sledě obecného nebo šprota obecného pomocí vlečných sítí a dánských nevodů o velikostí ok menší, než je velikost uvedená v bodě 1.1.2, nesmějí vedlejší úlovky tresky obecné překročit 10 %.

3.   Minimální velikost tresky obecné v Baltském moři

Odchylně od přílohy III nařízení (ES) č. 88/98 je minimální velikost tresky obecné 38 cm.

4.   Zákaz letního odlovu tresky obecné v Baltském moři

Lov tresky obecné je v subdivizích 22–24 v období od 1. března 2005 do 30. dubna 2005 a v subdivizích 25–32 od 1. května 2005 do 15. září 2005 zakázán.

5.   Omezení odlovu tresky obecné v Baltském moři:

Je zakázáno provádět odlovy v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, které se měří podle souřadnicového systému WGS84.

Oblast 1:

 55°45′ severní šířky, 15°30′ východní délky

 55°45′ severní šířky, 16°30′ východní délky

 55°00′ severní šířky, 16°30′ východní délky

 55°00′ severní šířky, 15°00′ východní délky

 55°15′ severní šířky, 16°00′ východní délky

 55°15′ severní šířky, 15°30′ východní délky

 55°45′ severní šířky, 15°30′ východní délky

Oblast 2:

 55°00′ severní šířky, 19°14′ východní délky

 54°48′ severní šířky, 19°20′ východní délky

 54°45′ severní šířky, 19°19′ východní délky

 54°45′ severní šířky, 18°55′ východní délky

 56°00′ severní šířky, 18°00′ východní délky

 55°00′ severní šířky, 19°14′ východní délky

Oblast 3:

 56°13′ severní šířky, 18°27′ východní délky

 56°13′ severní šířky, 19°31′ východní délky

 55°59′ severní šířky, 19°13′ východní délky

 56°03′ severní šířky, 19°06′ východní délky

 56°00′ severní šířky, 18°51′ východní délky

 55°47′ severní šířky, 18°57′ východní délky

 55°30′ severní šířky, 18°34′ východní délky

 56°13′ severní šířky, 18°27′ východní délky

6.   Přechodné a doplňující podmínky pro sledování, inspekci a dohled v souvislosti s obnovou populace tresek v Baltském moři.

6.1.   Obecná ustanovení

6.1.1.

Program sledování, inspekce a dohledu týkající se populací tresek v Baltském moři má následující složky:

Zvláštní podmínky rybolovu tresky obecné v Baltském moři.

Vnitrostátní akční programy kontroly, které vypracuje Dánsko, Estonsko, Finsko, Německo, Lotyšsko, Litva, Polsko a Švédsko.

Doplňková opatření pro sledování, kontrolu a inspekci.

Společný dohled a výměna inspektorů.

6.1.2.

Vnitrostátní akční program kontroly populací tresky obecné může být z podnětu Komise nebo na žádost členského státu revidován.

6.2.   Zvláštní podmínky rybolovu tresky obecné v Baltském moři.

6.2.1.

Veškerá plavidla o celkové délce alespoň 8 metrů, která mají na palubě nebo používají jakoukoli schválenou výzbroj k lovu tresky obecné v Baltském moři, musí mít zvláštní povolení k lovu tresky obecné v Baltském moři.

6.2.2.

Každý členský stát vytvoří seznam plavidel, která mají zvláštní povolení k lovu tresky obecné v Baltském moři.

6.2.3.

Velitel rybářského plavidla nebo jeho zástupce, kterému členský stát vydal zvláštní povolení k lovu tresky obecné v Baltském moři, musí splňovat podmínky stanovené v dodatku 2.

6.3.   Vnitrostátní akční programy kontroly.

6.3.1.

Každý dotčený členský stát si definuje vnitrostátní akční program kontroly pro Baltské moře.

6.3.2.

Komise svolá v roce 2005 alespoň jednou zasedání Výboru pro rybolov a akvakulturu za účelem zhodnocení plnění a výsledků vnitrostátních akčních programů kontroly populací tresky obecné v Baltském moři.

6.4.   Sledování, inspekce a dohled, které mají zavést členské státy.

6.4.1.

Každý dotčený členský stát pošle do 30 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost Komisi seznam určených přístavů a vnitrostátní program kontroly podle bodu 6.3.1, a harmonogram jeho provádění. Komise sdělí tyto informace všem členským státům, jichž se týkají.

6.4.2.

Bez ohledu na čl. 6 odst. 4 nařízení (EHS) č. 2847/93 vedou velitelé rybářských plavidel Společenství se zvláštním povolením k rybolovu tresky obecné v Baltském moři v souladu s bodem 6.2.1 lodní deník, do nějž zapisují své operace v souladu s článkem 6 nařízení (EHS) č. 2847/93.

6.4.3.

Odchylně od článku 5 nařízení (EHS) č. 2807/83 je povolená míra odchylka při odhadech množství ryb podléhajících TAC v kilogramech živé hmotnosti uchovávaných na palubě 8 %.

6.4.4.

V případech, kdy je treska obecná vyložena v určeném přístavu, zváží se ještě před tím, než je nabídnuta k prodeji a prodána, v přítomnosti kontrolorů oprávněných členskými státy reprezentativní vzorek, který činí nejméně 20 % vykládaného množství. V této souvislosti předloží členské státy Komisi do jednoho měsíce od vstupu tohoto nařízení v platnost podrobný popis režimu odběru vzorků, který použijí.

6.4.5.

Na rybářská plavidla Společenství se zvláštním povolením k rybolovu tresky obecné v Baltském moři podle bodu 6.2.1 se bez ohledu na čl. 19a odst. 1a nařízení (EHS) č. 2847/93 použijí jeho články 19e, 19f, 19g, 19h a 19i.

6.4.6.

V souladu s článkem 13 nařízení (ES) č. 2244/3002 zajistí členské státy, aby údaje ze systému satelitního sledování plavidel, které obdrží na základě článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 uvedeného nařízení od plavidel majících zvláštní povolení k lovu tresky v Baltském moři, byly používány:

a) k zaznamenávání údajů v podobě snímatelné počítačem o každém vplutí plavidla do přístavu a o jeho opuštění přístavu;

b) pro zaznamenávání každého vplutí plavidla do rybolovných oblastí, v nichž je zakázán rybolov tresky obecné v Baltském moři a jeho opuštění těchto oblastí.

6.4.7.

Členské státy mohou využívat alternativní kontrolní opatření pro zajištění plnění povinností podávat informace podle bodu 6.4.5., která jsou stejně efektivní a průhledná jako tyto povinnosti týkající se informací. Tato alternativní opatření je nutno oznámit Komisi ještě před jejich zavedením.

6.4.8.

Odchylně od článku 13 nařízení (EHS) č. 2847/93 musí být k množstvím tresky obecné přesahujícím 50 kg, která jsou převezeny na jiné místo než místo vykládky nebo dovozu, přiložena kopie jednoho z prohlášení uvedených v čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 týkající se množství těchto převážených druhů. Výjimka stanovená v čl. 13 odst. 4 písm. b) nařízení (EHS) č. 2847/93 se nepoužije.

6.4.9.

Odchylně od čl. 34c odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 může zvláštní program sledování tresky obecné v Baltském moři trvat déle než dva roky od doby, kdy vstoupil v platnost.

6.5.   Společný dohled a výměna inspektorů

6.5.1.

Dotčené členské státy provádí společné inspekce a dohled a zavedou v této souvislosti společné operační postupy použitelné pro jejich činnost v oblasti dohledu.

6.5.2.

Do třiceti dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost svolá předsednictví zasedání příslušných kontrolních orgánů za účelem koordinace společného programu inspekce a dohledu.

6.5.3.

Dotčené členské státy zajistí, aby inspektoři z jiných dotčených členských států byli pozváni k účasti na nejméně jedné ze společných inspekčních činností.

6.5.4.

Inspektoři z Komise se mohou účastnit těchto výměn a mohou se účastnit společných inspekcí.

Oddíl 2

Rižský záliv

7.   Zvláštní ustanovení týkající se Rižského zálivu

7.1.   Zvláštní povolení k rybolovu

7.1.1.

Pro účely provozování rybolovných činností v Rižském zálivu musí mít plavidla zvláštní povolení k rybolovu vydané v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94.

7.1.2.

Členské státy zajistí, aby plavidla, pro která bylo vystaveno zvláštní povolení k rybolovu podle odstavce 1, byla zařazena do seznamu s názvy a vnitřním evidenčním číslem a aby byl tento seznam předán Komisi.

Plavidla uvedená na seznamu musí splňovat tyto podmínky:

a) celkový výkon motoru (kW) plavidla uvedeného na seznamu nesmí přesáhnout výkon, který byl v Rižském zálivu stanoven pro každý členský stát v letech 2000 a 2001;

b) výkon motoru plavidla nesmí v žádném okamžiku přesáhnout 221 kilowattů (kW).

7.2.   Nahrazení plavidel nebo motorů

7.2.1.

Všechna plavidla zapsaná na seznamu uvedeném v bodě 7.1.2 mohou být nahrazena jiným plavidlem nebo plavidly, pokud:

a) při tomto nahrazení nedojde v příslušném členském státě ke zvýšení celkového výkonu motoru, jak je uveden v bodě 7.1.2 písm. a); a

b) výkon motoru po nahrazení nikdy nepřekročí 221 kW.

7.2.2.

Motory jednotlivých plavidel uvedených v seznamu, na který se odkazuje v bodě 7.1.2 mohou být nahrazeny za předpokladu, že:

a) při nahrazení výkon motoru v žádném okamžiku nepřesáhne 221 kW; a

b) výkon motoru po nahrazení nezpůsobí zvýšení celkového výkonu motorů v daném členském státě, jak je uveden v bodě 7.1.2 písm. a).

ČÁST B

SKAGERRAK A KATTEGAT

8.   Technická opatření pro zachování ve Skagerraku a Kattegatu.

Odchylně od přílohy IV nařízení (ES) č. 850/98 se použije dodatek 3 k této příloze.

ČÁST C

PODOBLASTI ICES I AŽ VII

▼M3

9.   Postupy při vykládání a vážení sledě obecného, makrely obecné a kranase

9.1.   Oblast působnosti

9.1.1. Následující postupy platí pro vykládku v Evropském společenství z plavidel Společenství a třetích zemí množství převyšujících 10 tun na vykládku sledě obecného, makrely obecné a kranase nebo kombinace těchto druhů ulovených

a) v případě sledě obecného v podoblastech ICES I, II, IV, VI a VII a divizích IIIa a Vb u sledě obecného,

b) v případě makrely obecné a kranase v podoblastech ICES III, IV, VI a VII a divizi IIa.

9.2.   Určené přístavy

9.2.1. Vykládky uvedené v bodě 9.1 jsou povoleny pouze v určených přístavech.

9.2.2. Každý dotčený členský stát sdělí Komisi změny v seznamu, předloženém v roce 2004, určených přístavů, ve kterých mohu být prováděny vykládky sledě obecného, makrely obecné a kranase, a změny v inspekčních a dohledových postupech v těchto přístavech včetně podmínek zaznamenávání a hlášení množství druhů a populací uvedených v bodě 9.1.1 v každé vykládce. Tyto změny budou sděleny nejméně 15 dní před jejich vstupem v platnost. Komise sdělí tyto informace, jakož i přístavy určené třetími zeměmi, dotčeným členským státům.

9.3.   Vstup do přístavu

9.3.1. Velitel rybářského plavidla uvedeného v bodě 9.1.1 nebo jeho zástupce sdělí příslušným orgánům členského státu, ve kterém má být provedena vykládka, nejméně čtyři hodiny vplutím do přístavu vykládky dotčeného členského státu:

a) přístav, do nějž směřuje, jméno plavidla a jeho registrační číslo;

b) předpokládaný čas příjezdu do přístavu;

c) množství v kilogramech živé hmotnosti podle druhů uchovávaných na palubě;

d) správní oblast v souladu s přílohou I tohoto nařízení, ve které byl úlovek odloven.

9.4.   Vyložení

9.4.1. Příslušné orgány dotčeného členského státu vyžadují, aby vykládka začala až po udělení povolení.

9.5.   Lodní deník

9.5.1. Odchylně od bodu 4.2 přílohy IV nařízení (EHS) č. 2807/83 předloží velitel plavidla okamžitě po příjezdu do přístavu odpovídající stranu nebo strany lodního deníku požadované příslušným orgánem v přístavu vykládky.

Množství uchovávaná na palubě oznámená před vykládkou v souladu s bodem 9.3.1 písm. c) se musí rovnat množstvím zaznamenaným v lodním deníku po ukončení vykládky.

Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2807/83 je povolená odchylka v odhadech množství v kilogramech ryb uchovávaných na palubě plavidel zaznamenaných do lodního deníku 8 %.

9.6.   Vážení čerstvých ryb

9.6.1. Všichni odběratelé čerstvých ryb zajistí, aby byla všechna dodaná množství vážena systémem schváleným příslušnými orgány. Vážení se provádí před roztříděním, zpracováním, skladováním a přepravou ryb z přístavu vykládky či před dalším prodejem. Údaj zjištěný při tomto vážení se použije pro vyplnění prohlášení o vykládce a pro potvrzení o prodeji.

9.6.2. Při stanovování hmotnosti nesmí odpočet na vodu přesáhnout 2 %.

9.7.   Vážení čerstvých ryb po přepravě

9.7.1. Odchylně od bodu 9.6.1 může členský stát povolit vážení čerstvých ryb po přepravě z přístavu vykládky, pokud jsou ryby přepravovány do místa určení na území členského státu, které se nachází ne více než 60 kilometrů od přístavu vykládky, a pokud:

a) cisternový vůz, který ryby přepravuje, je z místa vykládky na místo, kde budou ryby váženy, doprovázen inspektorem nebo

b) příslušné orgány v místě vykládky povolí přepravovat ryby za těchto podmínek:

i) bezprostředně před tím, než cisternový vůz opustí přístav vykládky, předloží odběratel nebo jeho zástupce příslušným orgánům písemné prohlášení, ve kterém jsou uvedeny druhy ryb a jméno plavidla, ze kterého byly vyloženy, specifické identifikační číslo cisternového vozu a podrobnosti o místu určení, kde budou ryb váženy, jakož i předpokládaný čas příjezdu cisternového vozu na místo určení,

ii) řidič cisternového vozu musí mít u sebe opis prohlášení uvedeného v bodě i) po celou dobu přepravy ryb a musí jej předat příjemci ryb na místě určení.

9.8.   Faktura

9.8.1. Kromě povinností stanovených v čl. 9 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 2847/93 předloží zpracovatel nebo odběratel vyloženého množství čerstvých ryb příslušným orgánům dotčeného členského státu kopii faktury nebo rovnocenného dokladu, jak je uvedeno v čl. 22 odst. 3 šesté směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně ( 31 ).

9.8.2. Každá taková faktura nebo doklad obsahuje údaje vyžadované čl. 9 odst. 3 nařízení (ES) č. 2847/93 a jméno a registrační číslo plavidla, ze kterého byly ryby vyloženy. Tato faktura nebo doklad se předkládá na vyžádání nebo do 12 hodin od ukončení vážení.

9.9.   Vážení zmrazených ryb

9.9.1. Všichni odběratelé nebo nabyvatelé zmrazených ryb zajistí, aby bylo vyložené množství ryb zváženo dříve, než budou ryby zpracovány, uskladněny, přepraveny z přístavu vykládky nebo dále prodány. Hmotnost obalu rovnající se hmotnosti krabic nebo plastových nebo jiných kontejnerů, v nichž jsou uložené ryby, které mají být zváženy, může být odečtena od hmotnosti vykládaných ryb.

9.9.2. Je rovněž možné určit hmotnost zmrazených ryb v krabicích tak, že se vynásobí průměrná hmotnost reprezentativního vzorku zjištěná zvážením obsahu odebraného z krabice či plastového obalu, bez ohledu na to, zda již roztál led na povrchu ryb či nikoli. Členské státy předloží Komisi ke schválení jakékoli změny ve svých metodách odběru vzorků, které byly schváleny Komisí během roku 2004. Změny schválí Komise. Údaj zjištěný při vážení se použije pro vyplnění prohlášení o vykládce a pro potvrzení o prodeji.

9.10.   Vážicí zařízení

9.10.1. Jsou-li požívána veřejně provozovaná vážicí zařízení, vydá osoba vážící ryby odběrateli stvrzenku o vážení, ve které je uvedeno datum a čas vážení a identifikační číslo cisternového vozu. Kopie stvrzenky o vážení se připojí k faktuře předkládané příslušným orgánům podle bodu 9.8.

9.10.2. Jsou-li požívána soukromě provozovaná vážicí zařízení, musí být systém schválen, ocejchován a zaplombován příslušnými orgány a vztahují se na něj tato ustanovení:

a) osoba vážící ryby vede vážicí deník s číslovanými stranami, ve kterém je uvedeno:

i) jméno a registrační číslo plavidla, ze kterého byly ryby vyloženy,

ii) identifikační číslo cisternového vozu, jsou-li ryby převáženy z přístavu vykládky před vážením,

iii) druhy ryb,

iv) hmotnost každé vykládky,

v) datum a čas začátku a konce vážení;

b) je-li vážení prováděno systémem pásového dopravníku, musí být tento dopravník vybaven viditelným počítadlem, které zaznamenává celkový součet hmotností. Takový celkový součet musí být zaznamenán v deníku s číslovanými stranami uvedeném v písmenu a);

c) vážicí deník a kopie písemných prohlášení stanovených v bodě 9.7.1. písm. b) bodu ii) je třeba uchovávat po dobu tří let.

9.11.   Přístup pro příslušné orgány

Příslušné orgány mají kdykoli neomezený přístup k systému vážení, vážicím deníkům, písemným prohlášením a do všech prostor, ve kterých jsou ryby zpracovávány a uchovávány.

9.12.   Křížové kontroly

9.12.1. Příslušné orgány provádějí správní křížové kontroly všech vykládek mezi

a) množstvími podle druhů uvedenými v oznámení před vykládkou uvedeném v bodě 9.3.1 a množstvími zaznamenanými v lodním deníku plavidla,

b) množstvími podle druhů zaznamenanými v lodním deníku a v prohlášení o vykládce nebo faktuře či rovnocenném dokladu uvedeném v bodě 9.8,

c) množstvími podle druhů zaznamenanými v prohlášení o vykládce a faktuře či rovnocenném dokladu uvedeném v bodě 9.8.

9.13.   Celková inspekce

9.13.1. Příslušné orgány členského státu zajistí, aby nejméně 15 % množství vyložených ryb a nejméně 10 % vykládek bylo podrobeno celkové inspekci, při které jsou provedeny nejméně tyto činnosti:

a) sledování vážení úlovku z plavidla podle druhů. V případě plavidel, která úlovek pumpují na břeh, musí být sledováno zvážení celého z plavidla vyloženého množství, které bylo vybráno pro inspekci. V případě plavidel s mrazícími zařízeními se spočítají všechny krabice. Reprezentativní vzorek krabic nebo palet se zváží a zjistí se průměrná hmotnost jedné krabice nebo palety. Namátkový výběr krabic se také provádí schváleným postupem s cílem zjistit průměrnou čistou hmotnost ryb (bez obalu a ledu);

b) kromě křížových kontrol uvedených v bodě 9.12 křížové ověření mezi

i) množstvími podle druhů zaznamenanými do deníku o vážení a množstvími podle druhů zaznamenanými ve faktuře nebo rovnocenném dokladu uvedeném v bodě 9.8,

ii) písemnými prohlášeními, která obdržely příslušné orgány podle bodu 9.7.1 písm. b) bodu i), a písemnými prohlášeními, která obdržel příjemce ryb podle bodu 9.7.1 písm. b) bodu ii),

iii) identifikačními čísly cisternových vozů, které se vyskytují v písemných prohlášeních stanovených v bodě 9.7.1 písm. b) bodu i) a ve vážicích denících;

c) je-li vykládka přerušena, je zapotřebí mít povolení, než v ní lze pokračovat;

d) ověření, že po dokončení vykládky v plavidle nezůstaly žádné ryby.

9.13.2. Všechny inspekční činnosti podle bodu 9 musí být doloženy. Tyto doklady je třeba uchovávat po dobu tří let.

▼B

10.   Lov sledě obecného v oblasti IIa (vody ES)

Je zakázáno uchovávat na palubě sledě obecného odloveného v divizi IIa (vody ES) v obdobích od 1. ledna do 28. února a od 16. května do 31. prosince.

11.   Podmínky vykládky sledě obecného pro průmyslové účely

Odchylně od čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1434/98 platí:

Sleď obecný odlovený při lovu mimo podoblasti ICES III a VI sítěmi s oky o velikosti menší než 32 mm může být uchováván na palubě nebo vykládán, pouze pokud je v takovém neroztříděném úlovku namíchaný sleď obecný s jinými druhy a jeho množství nepřesahuje 10 % celkové hmotnosti sledě obecného a ostatních druhů.

12.   Omezení odlovu tresky obecné:

a) Oblast západně od Skotska: Do 31. prosince 2005 je zakázáno provádět jakékoli rybolovné činnosti v oblastech ohraničených postupným spojením následujících poloh v uvedeném pořadí pomocí loxodrom:

59°05′ severní šířky, 06°45′ západní délky

59°30′ severní šířky, 06°00′ západní délky

59°40′ severní šířky, 05°00′ západní délky

60°00′ severní šířky, 04°00′ západní délky

59°30′ severní šířky, 04°00′ západní délky

59°05′ severní šířky, 06°45′ západní délky.

b) Keltské moře: Do 31. března 2005 je zakázáno provádět rybolovnou činnost v části divize ICES VII tvořené následujícími obdélníky ICES: 30E4, 31E4, 32E3. Tento zákaz neplatí pro plavidla, která loví pomocí vlečných sítí vlečených pomocí výložníků, v měsíci březnu.

c) Odchylně od písmen a) a b) je ve vymezených oblastech a obdobích povoleno provádět rybolov pomocí vrší a košů za předpokladu, že:

i) na palubě plavidla se nenachází žádné jiné lovné zařízení kromě vrší a košů a

ii) na palubě se neuchovávají žádní jiní mořští živočichové kromě korýšů a měkkýšů.

d) Odchylně od písmen a) a b) je dovoleno provádět rybolovné činnosti v oblastech uvedených v těchto písmenech pomocí sítí s oky o velikosti menší než 55 mm za předpokladu, že:

i) na palubě plavidla není žádná síť s oky o velikosti 55 mm nebo větší a

ii) na palubě se uchovávají výhradně tyto druhy ryb: sleď obecný, makrela obecná, sardinka obecná, sardinka oblá, kranas obecný, šprot obecný, treska modravá a stříbrnice.

13.   Uzavření oblasti pro lov smáčkovitých:

Je zakázáno vykládat nebo uchovávat na palubě smáčkovité odlovené v zeměpisné oblasti ohraničené východním pobřežím Anglie a Skotska a linií spojující postupně následující souřadnice:

 východní pobřeží Anglie se zeměpisnou šířkou 55o30′ s. š.,

 zeměpisná šířka 55o30′ s. š., zeměpisná délka 1o00′ z. d.,

 zeměpisná šířka 58o00′ s. š., zeměpisná délka 1o00′ z. d.,

 zeměpisná šířka 58o00′ s. š., zeměpisná délka 2o00′ z. d.,

 východně od Skotska na zeměpisné délce 2o00′ z. d.

Nicméně v oblasti, kde platí zákaz, bude v omezené míře rybolov povolen, a to za účelem sledování populace smáčkovitých a účinků zákazu.

14.   Oblast Rockall pro tresku jednoskvrnnou

Veškerý rybolov s výjimkou lovu pomocí dlouhých lovných šňůr je v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice zakázán:



Bod č.

Zeměpisná šířka

Zeměpisná délka

1

1 57°00′ s.

š. 15°00′ z. d.

2

57°00′ s.

š. 14°00′ z. d.

3

56°30′ s.

š. 14°00′ z. d.

4

56°30′ s.

š. 15°00′ z. d.

15.   Technická opatření pro zachování v Irském moři

V roce 2005 se budou dočasně používat technická opatření pro zachování uvedená v článcích 2, 3 a 4 nařízení Rady (ES) č. 254/2002 ze dne 12. února 2002, kterým se stanoví opatření použitelná v roce 2002 pro obnovu populací tresky obecné v Irském moři (divize ICES VIIa) ( 32 ).

ČÁST D

PODOBLASTI ICES VIII, IX A X

16.   Zákaz lovu pomocí vlečných zařízení v oblastech okolo Azorských a Kanárských ostrovů a ostrova Madeira.

Plavidlům se zakazuje používat jakékoli vlečné sítě pro lov při dně nebo podobné tažené sítě, které se dotýkají mořského dna ve vodách spadajících do svrchovanosti nebo jurisdikce členských států v oblastech vymezených následujícími souřadnicemi:

a)  Azorské ostrovy

Zeměpisná šířka 36° 00′ s. š. zeměpisná délka 23° 00′ z. d.

Zeměpisná šířka 42° 00′ s. š. zeměpisná délka 23° 00′ z. d.

Zeměpisná šířka 42° 00′ s. š. zeměpisná délka 34° 00′ z. d.

Zeměpisná šířka 36° 00′ s. š. zeměpisná délka 34° 00′ z. d.

Zeměpisná šířka 36° 00′ s. š. zeměpisná délka 23° 00′ z. d.

(b)  Kanárské ostrovy a Madeira

Zeměpisná šířka 27° 00′ s. š. zeměpisná délka 19° 00′ z. d.

Zeměpisná šířka 26°00′ s. š. zeměpisná délka 15° 00′ z. d.

Zeměpisná šířka 29° 00′ s. š. zeměpisná délka 13° 00′ z. d.

Zeměpisná šířka 36° 00′ s. š. zeměpisná délka 13° 00′ z. d.

Zeměpisná šířka 36° 00′ s. š. zeměpisná délka 19° 00′ z. d.

Zeměpisná šířka 27° 00′ s. š. zeměpisná délka 19° 00′ z. d.

ČÁST E

STŘEDOZEMNÍ MOŘE

17.   Technická opatření pro zachování ve Středozemním moři

Rybolov, který se v současné době řídí odchylkami stanovenými v čl. 3 odst. 1 a 1a a čl. 6 odst. 1 a 1a nařízení č. 1626/94, může dočasně pokračovat i v roce 2005.

ČÁST F

VÝCHODNÍ ČÁST TICHÉHO OCEÁNU

18.   Košelkové nevody ve východní části Tichého oceánu (oblast upravená předpisy Meziamerické komise pro tropické tuňáky (IATTC))

Rybolov tuňáka žlutoploutvého (Thunnus albacares), tuňáka velkookého (Thunnus obesus) a tuňáka pruhovaného (Katsuwonus pelamis) rybářskými plavidly používajícími košelkové nevody je buď od 1. srpna do 11. září 2005, nebo od 20. listopadu do 31. prosince 2005 zakázán v oblasti vymezené následujícími souřadnicemi:

 pobřeží Tichého oceánu Severní a Jižní Ameriky,

 zeměpisná délka 150° z. d.,

 zeměpisná šířka 40° s. š.,

 zeměpisná šířka 40° j. š.

Dotčené členské státy informují do 1. července 2005 Komisi o tom, které období zákazu lovu si vybraly. Všechna plavidla dotčených členských států používající košelkové nevody musí ve vymezené oblasti a na vybrané období zastavit rybolov pomocí tohoto zařízení.

Počínaje dnem vstupu tohoto nařízení v platnost budou rybářská plavidla, která pomocí košelkových nevodů loví tuňáka v oblasti upravené předpisy Meziamerické komise pro tropické tuňáky, uchovávat na palubě a později vyložit všechny tuňáky žlutoploutvé, tuňáky velkooké a tuňáky pruhované s výjimkou ryb, které nejsou považovány za vhodné pro lidskou spotřebu z jiných důvodů než z důvodu jejich velikosti. Tato ustanovení se však nevztahují na závěrečnou část výjezdu, kdy by se mohlo stát, že na plavidle nebude dostatek místa pro uchování všech ulovených tuňáků.

Rybářská plavidla, která používají košelkové nevody, ihned a v největší míře vypustí do moře všechny neporaněné mořské želvy, žraloky, jehlice, rejnoky, zlaky a jiné necílové druhy. Rybáři by měli vyvíjet a používat metody a vybavení, kterým by zajistili rychlé a bezpečné vypouštění všech těchto živočichů do moře.

Pro mořské želvy zamotané či zachycené do sítě platí následující zvláštní opatření:

a) kdykoli je v síti spatřena mořská želva, bude učiněno vše, aby byla zachráněna dříve, než se do sítě zamotá, a to včetně použití rychlého člun, bude-li to nutné,

b) je-li mořská želva zamotána do sítě, naviják sítě se zastaví, jakmile je želva vytažena nad vodu, a znovu se spustí až poté, co byla želva vymotána a vypuštěna do moře,

c) pokud se želva dostane až na palubu plavidla, požijí se všechny vhodné metody pro zotavení této želvy před jejím návratem do vody,

d) rybářská plavidla, která loví tuňáka, nesmějí do vody vyhazovat vaky se solí ani jiné typy plastového odpadu,

e) pokud je to možné, doporučuje se také provádět vyprošťování mořských želv zamotaných v zařízeních pro hromadění ryb a v jiných lovných zařízeních,

f) také se doporučuje nahradit zařízení pro hromadění ryb, která se nepoužívají při rybolovu.

ČÁST G

VÝCHODNÍ ATLANTIK A STŘEDOZEMNÍ MOŘE

19.   Minimální velikost tuňáka obecného ve východním Atlantiku a ve Středozemním moři

Odchylně od článku 6 a přílohy IV nařízení (ES) č. 973/2001 je minimální velikost tuňáka obecného ve Středozemním moři 10 kg nebo 80 cm.

Odchylně od čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 973/2001 se pro tuňáka obecného loveného ve východním Atlantiku a ve Středozemním moři toleranční limit neposkytuje.

20.   Minimální velikost tuňáka velkookého

Odchylně od článku 6 a přílohy IV nařízení (ES) č. 973/2001 se zrušuje minimální velikost tuňáka velkookého.

21.   Omezení používání některých typů plavidel a lovných zařízení

1. Za účelech ochrany populací tuňáka velkookého, zejména mladých ryb, se zakazuje rybolov pomocí košelkových nevodů a navnádových člunů v době a v oblasti uvedené v písmenech a) a b):

a) Oblast uvedená v odstavci 1 je vymezena takto:

jižní hranice

:

rovnoběžka na 0° j. š.

severní hranice

:

rovnoběžka na 5° s. š.

západní hranice

:

poledník na 20° z. d.

východní hranice

:

poledník na 10° z. d.

b) Období, na které se vztahuje zákaz, je od 1. listopadu do 30. listopadu každý rok.

2. Odchylně od článku 3 nařízení (ES) č. 973/2001 jsou rybářská plavidla společenství oprávněna k rybolovu bez omezení používání některých typů plavidel a lovných zařízení v oblasti uvedené v čl. 3 odst. 2 a v době uvedené v čl. 3 odst. 1.

22.   Opatření týkající se sportovní a rekreační rybolovné činnosti ve Středozemním moři.

1. Členské státy přijmou opatření nezbytná k tomu, aby v rámci sportovního a rekreačního rybolovu bylo zakázáno používat ve Středozemním moři při lovu tuňáka a tuňákovitých druhů, zejména tuňáka obecného, tažené sítě, kruhové zatahovací sítě, nevody, dredgery, tenatové sítě, třístěnné tenatové sítě a dlouhé lovné šňůry.

2. Členské státy zajistí, aby se neobchodovalo s úlovky tuňáka a tuňákovitých druhů ze Středozemního moře pocházejícími ze sportovního a rekreačního rybolovu.

23.   Plán odběru vzorků tuňáka obecného

Odchylně od článku 5a nařízení (ES) č. 973/2001 zahájí členské státy program odběru vzorků za účelem odhadu množství odloveného tuňáka obecného podle velikosti; toto zejména vyžaduje, aby odečet velikosti v sítích byl proveden na jednom vzorku (= 100 kusů) na každých 100 tun živých ryb. Vzorek velikosti bude shromážděn během odlovu ( 33 ) na farmě v souladu s metodami ICCAT pro ohlašování Task II. Odběr vzorků by měl probíhat při jakémkoli odlovu a měl by zahrnovat všechny sítě. Údaje musí být předána ICCAT do 31. července pro odběr vzorků, který proběhl předchozí rok.

24.   Prozatímní opatření na ochranu ohrožených hlubinných přírodních stanovišť

Je zakázáno provádět odlovy pomocí vlečných sítí pro lov při dně a lov pomocí upevněného lovného zařízení včetně tenatové sítě pro lov při dně a dlouhé lovné šňůry pro lov při dně v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, které se měří podle souřadnicového systému WGS84:

Podmořské hory Hecate:

 52° 21.2866′ s. š., 31° 09.2688′ z. d.

 52° 20.8167′ s. š., 30° 51.5258′ z. d.

 52° 12.0777′ s. š., 30° 54.3824′ z. d.

 52° 12.4144′ s. š., 31° 14.8168′ z. d.

 52° 21.2866′ s. š., 31° 09.2688′ z. d.

Podmořské hory Faraday:

 50° 01.7968′ s. š., 29° 37.8077′ z. d.

 49° 59.1490′ s. š., 29° 29.4580′ z. d.

 49° 52.6429′ s. š., 29° 30.2820′ z. d.

 49° 44.3831′ s. š., 29° 02.8711′ z. d.

 49° 44.4186′ s. š., 28° 52.4340′ z. d.

 49° 36.4557′ s. š., 28° 39.4703′ z. d.

 49° 29.9701′ s. š., 28° 45.0183′ z. d.

 49° 49.4197′ s. š., 29° 42.0923′ z. d.

 50° 01.7968′ s. š., 29° 37.8077′ z. d.

Část hřebene Reykjanes:

 55° 04.5327′ s. š., 36° 49.0135′ z. d.

 55° 05.4804′ s. š., 35° 58.9784′ z. d.

 54° 58.9914′ s. š., 34° 41.3634′ z. d.

 54° 41.1841′ s. š., 34° 00.0514′ z. d.

 54° 00.0′ s. š., 34° 00.0′ z. d.

 53° 54.6406′ s. š., 34° 49.9842′ z. d.

 53° 58.9668′ s. š., 36° 39.1260′ z. d.

 55° 04.5327′ s. š., 36° 49.0135′ z. d.

Podmořské hory Altair:

 44° 50.4953′ s. š., 34° 26.9128′ z. d.

 44° 47.2611′ s. š., 33° 48.5158′ z. d.

 44° 31.2006′ s. š., 33° 50.1636′ z. d.

 44° 38.0481′ s. š., 34° 11.9715′ z. d.

 44° 38.9470′ s. š., 34° 27.6819′ z. d.

 44° 50.4953′ s. š., 34° 26.9128′ z. d.

Podmořské hory Antialtair:

 43° 43.1307′ s. š., 22° 44.1174′ z. d.

 43° 39.5557′ s. š., 22° 19.2335′ z. d.

 43° 31.2802′ s. š., 22° 08.7964′ z. d.

 43° 27.7335′ s. š., 22° 14.6192′ z. d.

 43° 30.9616′ s. š., 22° 32.0325′ z. d.

 43° 40.6286′ s. š., 22° 47.0288′ z. d.

 43° 43.1307′ s. š., 22° 44.1174′ z. d.

ČÁST H

HLUBINNÉ DRUHY

Odchylně od nařízení (ES) č. 2347/2002 platí v roce 2005 toto:

Členské státy zajistí, aby rybolovné činnosti, které vedou k odlovu více než 10 tun hlubinných druhů a platýse černého za každý kalendářní rok a k jejich uchování na palubě a které jsou prováděny plavidly plujícími pod jejich vlajkou a registrovanými na jejich území, podléhaly povolení k rybolovu hlubinných druhů.

Je však zakázáno lovit a uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat jakékoli agregované množství hlubinných druhů a platýse černého převyšující 100 kg na jednu cestu na moře, nemá-li dotyčné plavidlo povolení k lovu hlubinných druhů.

▼M3

ČÁST I

SEVEROVÝCHODNÍ ATLANTIK

Plavidla, která provádějí nedovolené, nehlášené a neregulované rybolovné činnosti

Plavidla, která byla zařazena Komisí pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) na seznam plavidel, u kterých bylo potvrzeno, že prováděla nedovolené, nehlášené a neregulované rybolovné činnosti (plavidla NNN), jsou uvedena v dodatku 5. Na tato plavidla se vztahují tato opatření:

a) Plavidla NNN, která vstupují do přístavu, zde nejsou oprávněna vykládat nebo překládat náklad a příslušné orgány u nich provedou inspekci. Inspekce se týká dokladů plavidla, lodních deníků, lovného zařízení, úlovků na palubě a všech dalších záležitostí, které mají souvislost s činnostmi plavidla v oblasti upravené předpisy NEAFC. Informace o výsledku inspekcí jsou neprodleně předány Komisi.

b) Rybářská plavidla, podpůrná plavidla, tankovací plavidla, mateřské lodě a nákladní plavidla plující pod vlajkou některého členského státu nesmějí v žádném případě napomáhat plavidlům NNN nebo se účastnit jakékoli překládky nebo společných lovných operacích s plavidly na tomto seznamu.

c) Plavidlům NNN nesmí být v přístavech poskytovány zásoby, palivo nebo jiné služby.

d) Plavidla NNN nejsou oprávněna lovit ve vodách Společenství a nesmějí být pronajímána.

e) Dovoz ryb pocházejících z plavidel NNN je zakázán.

f) Členské státy odmítnou poskytnout svou vlajku plavidlům NNN a přimějí dovozce, přepravce a další dotčená odvětví, aby s těmito plavidly nejednala a nepřekládala ryby odlovené těmito plavidly.

Komise tento seznam změní vždy, jakmile NEAFC přijme nový seznam, aby tomuto seznamu odpovídal.

▼M4

ČÁST J

CECAF

Minimální velikost chobotnice pobřežní (Octopus vulgaris) z mořských vod pod svrchovaností nebo jurisdikcí třetích zemí, které se nacházejí v oblasti CECAF, je 450 g (vykuchaná). Chobotnice pobřežní nedosahující minimální velikosti 450 g (vykuchaná) nesmí být držena na palubě ani překládána na jiné plavidlo, vykládána, převážena, skladována, prodávána, vystavována ani nabízena k prodeji, ale musí být neprodleně vrácena do moře.

▼B




Dodatek 1 k příloze III

Specifikace horního okna kapsy zatahovací sítě s názvem „BACOMA“

Pro vlečné sítě, dánské nevody nebo podobné tažené sítě platí specifikace 110 mm, měřeno jako vnitřní průměr otevřeného okna, a okno se čtvercovými oky v kapse zatahovací sítě má velikost alespoň 105 mm.

Okno kapsy zatahovací sítě má obdélníkový tvar. V kapse je pouze jedno okno. Okno nebude ucpáno vnitřními ani vnějšími přídavnými díly.

Velikost kapsy zatahovací sítě, nástavce a zadní částí vlečné sítě

Kapsa zatahovací sítě se skládá ze dvou dílců o stejné velikosti, které jsou dohromady na každé straně spojeny lemovým švem.

Je zakázáno přechovávat na palubě sítě, která mají více než 100 otevřených kosočtverečných ok po obvodu kapsy zatahovací sítě, kromě spojování lemových švů.

Počet otevřených kosočtverečných ok, kromě těch v lemových švech, v každém bodě obvodu jakéhokoli nástavce nebo prodlužovacího dílce nebude větší než maximální počet ok po obvodu přední části kapsy zatahovací sítě stricto sensu a zadní zúžené části vlečné sítě kromě ok v lemových švech (obrázek 1).

Umístění okna

Okno je vloženo do horního dílce kapsy zatahovací sítě. Okno je umístěno nejvýše 4 oka od kapsy zatahovací sítě včetně řady ok ruční šňůry, přes které prochází lano kapsy (obrázek 2).

Velikost okna

Šířka okna, vyjádřená počtem ok, je rovna počtu otevřených kosočtverečných ok v horním dílci děleno dvěma. Je-li to nutné, je dovoleno rozdělit nanejvýš 20 % počtu otevřených kosočtverečných ok v horním dílci rovnoměrně po obou stranách dílce okna (obrázek 3).

Délka okna je alespoň 3,5 metru.

Síťovina okna

Oka mají minimální velikost otevření 110 milimetrů. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů nebo z materiálu dosahujícího podobných vlastností. Průměr jednotlivých vláken je alespoň 4,9 milimetru.

Jiná specifikace

Další specifikace pro připevnění jsou definovány na obrázcích 4a, 4b a 4c. Délka zvedacího popruhu je nejméně 4 m.

Obrázek 1

Pohled ze stranyPohled shoraHlavní prostor vlečné sítě (= kužel sítě)Zúžená částProdlužovací dílecNezúžená částZvedací vakKapsa zatahovací sítěNezúžena část

Zařízení vlečných sítí lze rozdělit podle tvaru a funkce do tří různých částí.

V hlavním prostoru vlečné sítě se vždy nachází část zúžení o délce mezi 10 a 40 m. Přídavné zařízení se nachází v nezúžené části běžně tvořené jednou nebo dvěma sítěmi dlouhými 49,5 oka, jejichž napínací délka se pohybuje mezi 6 až 12 m. Kapsa zatahovací sítě se rovněž nachází v nezúžené části, často tvořené dvojitým vláknem kvůli lepší odolnosti vůči těžkému nákladu. Délka kapsy zatahovací sítě je často 49,5 oka, tj. přibližně 6 metrů, ačkoli menší plavidla mají kratší kapsy zatahovacích sítí (2-4). Část pod zvedacím popruhem se nazývá zvedací vak.

Obrázek 2

Horní dílec 3,5 okaRuční šňůra1 oko1 oko1 oko0,5 oka0,5 oka

Vzdálenost dílce okna od zatahovací šňůry je 4 oka. V horním dílci je 3,5 kosočtverečných ok a 0,5 oka ručně tkané řady „lemu kapsy“.

Obrázek 3

20 % kosočtverečných ok v horním dílci podél svislé řady ok

Lze použít dvacet procent kosočtverečných ok v horním dílci podél svislé řady umístěných od jednoho okraje ke druhému. Například (jako v obrázku 3), pokud by byl horní dílec 30 otevřených ok široký, 20 % z toho by bylo 6 ok. Potom by byla tři otevřená oka rozdělena po dvou stranách dílce okna. Následně by šířka dílce okna tvořila 12 ok (30 – 6 = 24 kosočtverečných ok děleno dvěma je 12 ok).

Obr. 4a

Spodní panel

50 (max. otevřených ok)Dílec s kosočtverečnými oky49 1/2 md105 mm uvnitřAN1/2 49 1/21 řada ok zatahovací šňůry

Náčrt konstrukce spodního dílce tvořeného síťovinou o hloubce 49,5 ok.

Obr. 4b

Vrchní panel

(bez kosočtverečnými oky mezi lemovým švem a dílcem se čtvercovými oky)

105 mm uvnitř16 1/2 md50 (max. otevřených ok)AN1/2 49 1/2Spojení: 2 kosočtver. oka/1 tabulka čtvercového25 polí(29 1/2 md)3,54 met.25 políSpojení: 1 tabulka čtverc. dílce/2 kosočtverečná oka105 mm uvnitř3 1/2 md501/2 49 1/2AN1 řada ok zatahovací šňůry

Náčrt konstrukce vrchního dílce, velikosti a umístění okenního dílce v případě, že únikový dílce běží od lemového švu k lemovému švu.

Obr. 4c

Vrchní panel

(s kosočtverečnými oky mezi lemovým švem a dílcem se čtvercovými oky)

50 (max otevřených ok)105 mm uvnitř16 1/2 md1/2 49 1/2Spojení: 2 kosočtver. oka/1 tabulka čtverc. dílce19 polí(29 1/2 md)3,54 met.2 uzle ve čtvercovém spojujícím dílci až o 5 kosočtver. otevřených okách po obou stranách dílceAN19 políSpojení: 1 tabulka čtverc. dílce/2 kosočtver. oka105 mm uvnitř3 1/2 md501/2 49 1/21 řada ok zatah. šňůry

Náčrt konstrukce vrchního dílce v případě, že je 20 % kosočtverečných ok vrchního dílce uchováno a rovnoměrně rozděleno po obou stranách okna.




Dodatek 2 k příloze III

Zvláštní podmínky pro lov tresky obecné v Baltském moři

1. Pouze plavidla se zvláštním povolením k rybolovu jsou oprávněna lovit tresku obecnou v Baltském moři.

2. Příslušné orgány členského státu, ve kterém se má uskutečnit vykládka, pro kterou se vyžaduje předběžné oznámení, mohou požadovat, aby se vykládka neuskutečnila, dokud nebude těmito orgány schválena.

3. Velitel rybářského plavidla nebo jeho zástupce, jimž vydal členský stát zvláštní povolení k lovu tresky obecné v Baltském moři musí dodržet tyto podmínky:

i) uchovávat kopii zvláštního povolení k lovu tresky obecné v Baltském moři na palubě rybářského plavidla,

ii) před opuštěním oblasti Baltského moře nebo před vplutím do této oblasti sdělit orgánům členského státu vlajky den, čas a místo opuštění nebo vplutí a nezačít žádnou další plavbu před vykládkou všech úlovků,

iii) nepřekládat žádné ryby na moři,

iv) neprojíždět oblastmi uzavřenými pro lov tresky obecné, pokud není lovné zařízení na palubě bezpečně uloženo a připoutáno,

v) alespoň dvě hodiny před každým vplutím do přístavu nebo na místo vykládky členského státu s množstvím přesahujícím 300 kg tresky obecné na palubě oznámit příslušným úřadům název přístavu nebo místo vykládky, předpokládaný čas vplutí do daného přístavu nebo na místo vykládky a množství tresky obecné v kilogramech živé váhy,

vi) provádět vykládku tresky obecné výhradně v určených přístavech, pokud množství tresky obecné na palubě přesahuje 750 kg živé váhy,

vii) bez ohledu na článek 8 nařízení (EHS) č. 2847/93 předložit příslušné stránky z lodního deníku vnitrostátním orgánům ještě před zahájením vykládky úlovků uchovávaných na palubě plavidla.




Dodatek 3 k příloze III

Vlečná lovná zařízení: Skagerrak a Kattegat

Velikosti ok, cílové druhy a požadované procentní podíly úlovků při používání jednotné velikosti ok



Druh

Velikosti ok (v milimetrech)

< 16

16-31

32-69

35-69

70-89 (5)

≥ 90

Minimální procentní podíl cílových druhů

50 % (6)

50 % (6)

20 % (6)

50 % (6)

20 % (6)

20 % (7)

30 % (8)

žádný

Smáčkovití (Ammodytidae(3)

x

x

x

x

x

x

x

x

Smáčkovití (Ammodytidae(4)

 

x

 

x

x

x

x

x

Treska norská (Trisopterus esmarkii)

 

x

 

x

x

x

x

x

Treska modravá (Micromesistius poutassou)

 

x

 

x

x

x

x

x

Ostnatec veliký (Trachinus draco(1)

 

x

 

x

x

x

x

x

Měkkýši (kromě Sepia(1)

 

x

 

x

x

x

x

x

Jehlice rohozobá (Belone belone(1)

 

x

 

x

x

x

x

x

Sítník šedý (Eutrigla gurnardus(1)

 

x

 

x

x

x

x

x

Stříbrnice rodu (Argentina spp.)

 
 
 

x

x

x

x

x

Šprot obecný (Sprattus sprattus)

 

x

 

x

x

x

x

x

Úhoř říční (Anguilla anguilla)

 
 

x

x

x

x

x

x

Garnáti, krevety (Crangon spp., Palaemon adspersus(2)

 
 

x

x

x

x

x

x

Makrely rodu (Scomber spp.)

 
 
 

x

 
 

x

x

Kranasi rodu Trachurus (Trachurus spp.)

 
 
 

x

 
 

x

x

Sleď obecný (Clupea harengus)

 
 
 

x

 
 

x

x

Krevetka severní (Pandalus borealis)

 
 
 
 
 

x

x

x

Garnáti, krevety (Crangon spp., Palaemon adspersus(1)

 
 
 
 

x

 

x

x

Treska bezvousá (Merlangius merlangus)

 
 
 
 
 
 

x

x

Humr severský (Nephrops norvegicus)

 
 
 
 
 
 

x

x

Ostatní mořští živočichové

 
 
 
 
 
 
 

x

(1)   Pouze uvnitř oblasti 4 námořních mil od základních linií.

(2)   Mimo oblast 4 námořních mil od základních linií.

(3)   Od 1. března do 31. října ve Skagerraku a od 1. března do 31. července v Kattegatu.

(4)   Od 1. listopadu do posledního dne února ve Skagerraku a od 1. srpna do posledního dne února v Kattegatu.

(5)   Při používání této velikosti ok by kapsa zatahovací sítě a prodlužovací dílec měly být vyrobeny z dílce se čtvercovými oky s třídicím roštem.

(6)   Úlovek uchovávaný na palubě se nesmí sestávat z více než 10 % jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, makrely obecné, pakambaly průsvitné, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé a humra severského a humra.

(7)   Úlovek uchovávaný na palubě nesmí obsahovat více než 50 % následujících druhů: tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, sledě obecného, makrely obecné, pakambaly průsvitné, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé, humra severského a humra.

(8)   Úlovek uchovávaný na palubě nesmí obsahovat více než 60 % následujících druhů: tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, pakambaly průsvitné, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé a humra.




Dodatek 4 k příloze III

Kloubové řetězy vlečných sítí na garnáty: oblast NAFO

Kloubové řetězy jsou řetězy, lana nebo jejich kombinace, kterými se v různých odstupech připojují šlapnice ke šňůrám nebo „bolchline“. Pojmy „šňůra“ a „bolchline“ jsou zaměnitelné. Některá plavidla používají pouze jednu šňůru; jiná používají jak šňůru, tak i „bolchline“ jak je zobrazeno na náčrtku. Délka kloubového řetězu se měří od středu řetězu nebo drátu procházejícího přes šlapnici (přes její střed) ke spodní straně šňůry.

Tento nákres naznačuje, jak měřit délku kloubového řetězu.

NettingToggle ChainBolchlineFishing Line72 cmFootrope

▼M3




Dodatek 5 k příloze III

Seznam plavidel, u kterých NEAFC potvrdilo, že prováděla nedovolené, nehlášené a neregulované rybolovné činnosti



Jméno plavidla

Stát vlajky

FONTENOVA

Panama

IANNIS

Panama

LANNIS I

Panama

LISA

Dominické společenství

KERGUELEN

Togo

OKHOTINO

Dominické společenství

OLCHAN

Dominické společenství

OSTROE

Dominické společenství

OSTROVETS

Dominické společenství

OYRA

Dominické společenství

OZHERELYE

Dominické společenství

▼B




PŘÍLOHA IVa

INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLAV RÁMCI OBNOVY URČITÝCH POPULACÍ

Obecná ustanovení

1.

Podmínky stanovené v této příloze se vztahuje na rybářská plavidla Společenství, jejichž celková délka je alespoň 10 metrů.

2.

Pro účely této přílohy se použijí tyto zeměpisné oblasti:

Kattegat (divize ICES IIIa jih),

Skagerrak a Severní moře (divize ICES IVa,b,c, IIIa sever a IIa ES),

oblast západně od Skotska (divize ICES VIa),

východní část Lamanšského průlivu (divize ICES VIId),

Irské moře (divize ICES VIIa).

Pro plavidla, která byla oznámena Komisi jako plavidla vybavená náležitým systémem sledování plavidel podle článků 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003, se použije tato definice oblasti západně od Skotska:

Divize ICES VIa kromě části, která leží západně od linie spojující v uvedeném pořadí následující zeměpisné souřadnice:

60°00′ s. š., 04°00′ z. d.

59°45′ s. š., 05°00′ z. d.

59°30′ s. š., 06°00′ z. d.

59°00′ s. š., 07°00′ z. d.

58°30′ s. š., 08°00′ z. d.

58°00′ s. š., 08°00′ z. d.

58°00′ s. š., 08°30′ z. d.

56°00′ s. š., 08°30′ z. d.

56°00′ s. š., 09°00′ z. d.

55°00′ s. š., 09°00′ z. d.

55°00′ s. š., 10°00′ z. d.

54°30′ s. š., 10°00′ z. d.

3.

Pro účely této přílohy se dnem stráveným v oblasti a mimo přístav rozumí:

a) období 24 hodin mezi 00:00 kalendářního dne a 24:00 téhož kalendářního dne nebo každá část tohoto období, během níž je plavidlo přítomno v oblasti stanovené v bodě 2 a nebylo v přístavu, nebo

b) každé nepřetržité období 24 hodin zaznamenané v lodním deníku ES, během nějž bylo plavidlo přítomno v oblasti stanovené v bodě 2 a nebylo v přístavu, nebo jakákoli část téhož období.

Členský stát, který hodlá použít definici „dne stráveného v oblasti a mimo přístav“, jak je stanovena v písmenu b), oznámí Komisi do 1. února 2005 prostředky sledování činností plavidla použité za účelem zaručení dodržování podmínek stanovených v písmenu b).

4.

Pro účely této přílohy se použijí tyto kategorie lovných zařízení:

a) vlečné sítě pro lov při dně, nevody nebo podobná vlečná zařízení o velikosti ok alespoň 100 mm kromě vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích lodě pro všechny oblasti s výjimkou Kattegatu a Skagerraku, kde velikost ok musí být 90 mm nebo větší;

b) vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok alespoň 80 mm;

c) upevněné vlečné sítě včetně tenatových sítí, třístěnných tenatových sítí a zatahovacích sítí;

d) dlouhé lovné šňůry pro lov při dně;

e) vlečné sítě pro lov při dně, nevody nebo podobná vlečná zařízení o velikosti ok mezi 70 mm a 99 mm s výjimkou vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok mezi 80 mm a 99 mm pro všechny oblasti s výjimkou Kattegatu a Skagerraku, kde velikost ok musí být mezi 70 a 89 mm;

f) vlečné sítě pro lov při dně, nevody nebo podobná vlečná zařízení o velikosti ok mezi 16 mm a 31 mm s výjimkou vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla.

Intenzita rybolovu

5.

Každý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která plují pod jeho vlajkou nebo jsou registrována ve Společenství a mají na palubě jakékoli lovné zařízení definované v bodě 4, byla přítomna v oblasti a mimo přístav po počet dnů, který nepřesahuje počet dnů uvedený v bodě 6.

6.

a) Maximální počet dní každého kalendářního měsíce, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mimo přístav, pokud má na palubě lovná zařízení definovaná v bodě 4, je uveden v tabulce I.

Den, který plavidlo stráví mimo přístav a v oblasti stanovené v bodě 2 této přílohy, se také odečítá od celkového počtu dnů povolených pro oblast stanovenou v bodě 2 přílohy IVc pro plavidlo, které používá stejné kategorie lovných zařízení.

Pokud plavidlo v rámci rybářského výjezdu přejíždí mezi dvěma oblastmi, odečte se den od té oblasti, kde během daného dne strávilo více času.



Tabulka I — Maximální počet dní strávených v oblasti a mimo přístav podle jednotlivých lovných zařízení

Oblast definovaná v bodě 2:

Kategorie lovných zařízení uvedených v bodě:

4a

4b

4c

4d

4e

4f

Kattegat, Severní moře a Skagerrak, východní část Lamanšského průlivu, oblast západně od Skotska a Irské moře

9

13

13

16

21

19

Maximální počet dní v každém kalendářním měsíci, po který může být plavidlo přítomno v některé z následujících podoblastí a mimo přístav, pokud má na palubě lovné zařízení uvedené v bodě 4 písm. a), je:

i) oblast západně od Skotska: 8;

ii) Irské moře: 10.

b) Členský stát může dny během období řízení, kdy je přítomen v oblasti a je mimo přístav, uvedené v tabulce 1, uvádět úhrnně až do výše jedenácti kalendářních měsíců.

c) Dodatečný počet dnů, po které může plavidlo pobývat v oblasti a mimo přístav s lovnými zařízeními uvedenými v bodě 4 na palubě, může přidělit členským státům Komise na základě trvalého odstavení plavidel z rybolovné činnosti, které probíhá od 1. ledna 2002 v souladu s článkem 7 nařízení Rady (ES) č. 2792/1999 ze dne 17. prosince 1999 o pravidlech a podmínkách pro strukturální pomoc Společenství v odvětví rybolovu ( 34 ). Dodatečný počet dnů přidělený plavidlům v dané kategorii lovných zařízení bude přímo úměrný intenzitě rybolovu v roce 2001, měřené v kilowattdnech odstavených plavidel, která používají dotyčná zařízená, ve srovnání s poměrnou úrovní intenzity při provozu všech plavidel za použití takových zařízení v roce 2001. Jakákoli část dne vyplývající z tohoto výpočtu se zaokrouhlí na nejbližší celý den.

Členské státy, které hodlají využít těchto dodatečných dnů, podají Komisi žádost společně se zprávou s údaji o trvalém odstavení plavidel z dotyčné rybolovné činnosti.

Na základě uvedené žádosti může Komise po konzultaci s členskými státy změnit pro dotyčný členský stát počet dnů definovaný v písmenu a) postupem podle článku 30 nařízení (ES) č. 2370/2002. Dodatečný počet dnů přidělený Komisí členskému státu v roce 2004 v souladu s bodem 6 písm. c) přílohy V nařízení (ES) č. 2287/2003 bude přidělen i v roce 2005.

d) Za podmínek upřesněných v tabulce II mohou členské státy přidělit plavidlům odchylky od počtu dnů strávených v dané oblasti a mimo přístav, jak je definován v tabulce I.

Členské státy, které chtějí přidělit tyto dodatečné dny, zašlou Komisi podrobné informace o plavidlech, jimž mají být dny přiděleny, a o záznamech jejich úlovků alespoň za poslední dva týdny předtím, než jsou dodatečné dny přiděleny.



Tabulka II – Odchylky od počtu dní strávených v oblasti a mimo přístav uvedených v tabulce I a související podmínky

Oblast

Lovná zařízení definovaná v bodě 4

Záznam úlovků plavidla za rok 2002 (1)

Dny

Oblast uvedená v bodě 2

4a), 4e)

Méně než 5 % každého z těchto druhů: tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého

Bez omezení (2)

Oblast uvedená v bodě 2

4a), 4b)

Méně než 5 % tresky

100 až < 120 mm až 13 ≥ 120 mm až 14

Kattegat a Severní moře

4c) lovná zařízení o velikosti ok nejméně 220 mm

Méně než 5 % tresky obecné a více než 5 % pakambaly velké a hranáče šedého

Až 15 dnů

Kattegat a Skagerrak

4a) lovná zařízení s oknem se čtvercovými oky o velikosti 120 mm (3)

nepoužije se

12 dnů

Východní část Lamanšského průlivu

4c) třístěnné tenatové sítě o velikosti ok nejvýše 110 mm

Plavidla mimo přístav nejdéle 24 hodin

19 dnů

(1)   Ověřeno v lodním deníku ES – průměrná roční vykládka v živé hmotnosti.

(2)   Plavidlo může být v oblasti přítomno všechny dny v daném měsíci.

(3)   Plavidla, na která se vztahuje tato odchylka, musí splňovat podmínky stanovené v dodatku 1 k této příloze.

Je-li větší příděl dnů poskytnut plavidlu v důsledku nízkého procentního podílu záznamu úlovků určitých druhů, nesmí toto plavidlo v žádném okamžiku uchovávat na palubě větší procentní podíl těchto druhů, než je uvedeno v tabulce II, ani nesmí překládat žádné ryby na jiné plavidlo. Pokud plavidlo tuto podmínku nesplní, s okamžitým účinkem ztrácí na dodatečné dny nárok.

e) Jeden dodatečný den, během kterého se může plavidlo vyskytovat v oblasti a mimo přístav, přičemž má na palubě lovná zařízení uvedená v bodě 4 písm. a) o velikosti ok větší než 120 mm, může Komise přidělit členskému státu na základě žádosti od tohoto členského státu pod podmínkou, že dotyčný členský stát zavedl systém automatického pozastavení licencí k rybolovu v případě porušení pravidel. Během období řízení, kdy plavidlo používá toto ustanovení, nesmí plavidlo v žádném případě mít na palubě lovné zařízení o velikosti ok menší než 120 mm.

f) S ohledem na uzavření oblasti v Irském moři za účelem ochrany populací ryb, které se třou, a s ohledem na očekávané snížení úmrtnosti tresky obecné při rybolovu se plavidlům, která používají lovná zařízení kategorií 4a a 4b a která stráví více než polovinu přidělených dnů daného období řízení v Irském moři, dává k dispozici jeden dodatečný den.

7.

Před prvním dnem každého období řízení oznámí velitel plavidla nebo jeho zástupce orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá použít v následujícím období řízení. Dokud oznámení neprovede, není plavidlo k rybolovu v oblastech definovaných v bodě 2 s lovnými zařízeními definovanými v bodě 4 oprávněno.

Oznámí-li velitel plavidla nebo jeho zástupce, že bude používat lovná zařízení dvou kategorií definovaných v bodě 4, nesmí celkový počet dnů k dispozici v následujícím období řízení přesáhnout polovinu celkového počtu dnů, které má plavidlo k dispozici pro každé lovné zařízení, zaokrouhleno dolů na nejbližší celý den. Používání daných lovných zařízení nebude povoleno po více dnů, než jak je pro příslušná zařízení stanoveno v tabulce I nebo ve třetím pododstavci bodu 6 písm. c) pro dotyčnou podoblast.

Možnost použít dvě lovná zařízení bude přidělena pouze tehdy, budou-li splněny následující dodatečné podmínky sledování:

 během daného výjezdu může mít rybářské plavidlo na palubě pouze jedno lovné zařízení uvedené v bodě 4;

 velitel plavidla nebo jeho zástupce musí před každým výjezdem předem oznámit příslušným orgánům typ lovného zařízení, které bude na palubě, kromě případů, kdy se typ zařízení od posledního oznámení nezměnil.

 Příslušné orgány budou provádět inspekce a sledování na moři a v přístavu, aby ověřily dodržování výše uvedených požadavků. Plavidlo, u nějž bude zjištěno, že dané požadavky nedodržuje, ztratí s okamžitým účinkem nárok na používání dvou kategorií lovných zařízení.

 Plavidlo, které chce kombinovaně využívat jedno nebo více lovných zařízení uvedených v bodě 4 (regulovaná zařízení) s jiným lovným zařízením neuvedeným v bodě 4 (neregulovaná zařízení), není omezováno ve využívání neregulovaného zařízení. Takové plavidlo musí předem oznámit, kdy bude využívat regulované zařízení. Pokud tak neučiní, nesmí mít na palubě žádné ze zařízení uvedených v bodě 4. Taková plavidla musí mít oprávnění a musí být vybavena pro provádění alternativních rybolovných činností.

8.

Plavidlo, které je přítomno v jedné z oblastí definovaných v bodě 2 a které použilo jedno z lovných zařízení definovaných v bodě 4, nesmí současně uchovávat na palubě jiná lovná zařízení definovaná v bodě 4.

9.

a) Plavidlo, které v daném období řízení vyčerpalo počet dnů strávených v oblasti a mimo přístav, na které má nárok, zůstane, pokud nepoužívá výhradně neregulovaná lovná zařízení popsaná v bodě 7, po zbytek období řízení v přístavu nebo mimo oblast uvedenou v bodě 2.

b) V jakémkoli daném období řízení může plavidlo provozovat činnosti, které nesouvisejí s rybolovem, aniž by se tento čas odečítal od počtu dnů, které mu byly přiděleny na základě bodu 6, pokud dané plavidlo nejprve informuje členský stát vlajky o tom, že hodlá takové činnosti provozovat, a o povaze takových činností a pokud na tuto dobu odevzdá licenci k rybolovu. Takové plavidlo nesmí mít v této době na palubě žádné lovné zařízení.

10.

a) Členský stát může povolit kterémukoli svému rybářskému plavidlu, aby převedlo dny strávené v oblasti a mimo přístav, na něž má nárok, na jiné z jeho plavidel pro totéž období řízení v rámci téže oblasti, pokud je výsledný počet dnů získaný plavidlem vynásobený výkonem jeho motoru v kilowattech (kilowattdnech) roven nebo menší výslednému počtu dnů převedených dárcovským plavidlem vynásobenému výkonem motoru tohoto plavidla v kilowattech. Výkon motoru plavidel v kilowattech je výkon, který je pro jednotlivá plavidla zaznamenán v rejstříku rybářského loďstva Společenství.

b) Celkový počet dnů strávených v oblasti a mimo přístav převedených na základě písmene a) vynásobený výkonem motoru dárcovského plavidla v kilowattech nesmí být vyšší než záznam dárcovského plavidla o průměrném počtu dní za rok v dané oblasti, jak je ověřen v lodním deníku ES v letech 2001, 2002 a 2003, vynásobený výkonem motoru tohoto plavidla v kilowattech. Pokud dárcovské plavidlo používá jiné vymezení oblasti západně od Skotska, jak je uvedeno v bodě 2, zakládá se výpočet záznamů zakládat na této definici.

c) Převod dnů, jak je popsán v písmenu a), je povolen pouze mezi plavidly, která vykonávají činnost v rámci stejných kategorií lovných zařízení a oblastí uvedených v bodě 6 písm. a), a během téhož období řízení. Členský stát může povolit převod dnů, pokud oprávněné dárcovské plavidlo dočasně přerušilo svou činnost bez veřejné podpory.

d) Plavidla, na něž se vztahuje přidělení podle bodu 6 písm. d) a bodu 7, nesmějí převádět žádné dny.

e) Na žádost Komise předloží členský stát zprávu o provedených převodech dnů.

11.

Plavidlo, které nemá žádný záznam odlovu v jedné z oblastí definovaných v bodě 2, může přes tyto oblasti přeplout, pokud to předem oznámí příslušným orgánům. Během pobytu tohoto plavidla v oblastech definovaných v bodě 2 musí být všechna lovná zařízení na palubě přivázána a uskladněna v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.

12.

Členský stát zakáže rybolov pomocí lovných zařízení definovaných v bodě 4 v oblastech definovaných v bodě 2 všem svým plavidlům, která v této oblasti neprovozovala rybolovné činnosti v letech 2001, 2002, 2003 nebo 2004, pokud nezajistí, že bude v dotyčné oblasti upravené předpisy zamezeno rybolovu toutéž kapacitou, měřeno v kilowattech.

Avšak plavidlo se záznamem o používání zařízení definovaného v bodě 4 může být oprávněno využívat jiné lovné zařízení definované v bodě 4 za předpokladu, že počet dnů přidělených tomuto druhému uvedenému zařízení je vyšší nebo roven počtu dnů přidělených prvnímu lovnému zařízení.

13.

Členský stát neodčítá dny přidělené na základě této přílohy kterémukoli ze svých plavidel v případě, kdy bylo plavidlo mimo přístav, ale nebylo schopno lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu v nouzi, ani v případě, kdy bylo plavidlo mimo přístav, ale nebylo schopno lovit, protože přepravovalo zraněného člena posádky, který potřeboval rychlou lékařskou pomoc. Členský stát do jednoho měsíce předloží Komisi odůvodnění veškerých rozhodnutí přijatých v těchto situacích a odůvodnění doplní důkazy o daném stavu nouze od příslušných orgánů.

Povinnosti podávat zprávy

14.

Členské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu mimo přístav a přítomnosti v oblastech, jak jsou vymezeny v této příloze, sdělí za každý kalendářní rok během jednoho měsíce po skončení daného kalendářního roku Komisi informace o intenzitě rybolovu plavidel používajících různé typy lovných zařízení v oblastech uvedených v tabulce IV.

15.

Členské státy sdělí údaje uvedené v bodě 14 Komisi ve formátu kontrolní tabulky tak, že ji zašlou na odpovídající adresu, kterou Komise členským státům sdělí.



Tabulka IV — Formát podávání zpráv

Země

CFR (Rejstřík rybářského loďstva Společenství)

Vnější označení

Oblast rybolovu

Délka období řízení

Oznámený typ (typy) lovného zařízení

Dny, po které je povoleno toto zařízení používat

Dny používání typu zařízení 1

Dny používání typu zařízení 2

Převody dnů

1)

2)

3)

4)

5)

6)

7)

8)

9)

10)



Tabulka V — Formát údajů

Název oblasti

Maximální počet číslic/znaků

Definice a připomínky

1) Země

3

Členský stát (3-alpha ISO kód), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení (ES) č. 2371/2002.

Vždy země, která podává zprávy.

2) CFR

12

(Číslo v rejstříku rybářského loďstva Společenství).

Specifické identifikační číslo rybářského plavidla.

Členský stát (3-alpha ISO kód) následovaný identifikační sérií (9 znaků). Pokud má série méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly.

3) Vnější označení

14

Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87.

4) Oblast

1

►C1  Uveďte, zda plavidlo loví v oblasti uvedené v bodě 2 této přílohy. ◄

5) Délka období řízení

2

►C1  Označení od 1-11 délky každého období řízení přiděleného příslušnému plavidlu. Jednotlivá období řízení, během nichž byly oznámeny stejné kategorie lovných zařízení nebo jejich kombinace, v souladu s bodem 7 této přílohy, mohou být uvedena úhrnně. ◄

6) Typ (typy) oznámeného lovného zařízení

2

►C1  Označení od 4a) do 4f) typů zařízení oznámených v souladu s bodem 4 této přílohy. ◄

7) Dny, po které je povoleno používat toto/tato zařízení

3

Počet dnů, po které toto plavidlo mělo na základě této přílohy možnost výběru lovných zařízení a délka oznámeného období řízení.

8) Dny používání typu zařízení 1

3

Počet dnů, kdy plavidlo skutečně nebylo v přístavu a bylo přítomno v oblasti podle této přílohy a používalo typ zařízení 1.

9) Dny používání typu zařízení 2

3

Případný počet dnů, kdy plavidlo skutečně nebylo v přístavu a bylo přítomno v oblasti podle této přílohy a používalo typ zařízení 2.

10) Převod dnů

3

Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dnů“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dnů“.




Dodatek 1 k příloze IVa

1. Jakékoli plavidlo používající tento typ zařízení musí mít zvláštní povolení k rybolovu v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94.

2. Kopie zvláštních povolení uvedených v bodě 1 musí být stále na palubě rybářského plavidla.

3. Pokud je plavidlo držitelem zvláštního povolení k rybolovu, bude toto plavidlo mít na palubě a používat pouze vlečnou síť s únikovým oknem, jak je uvedeno v bodě 4. Zařízení musí být před započetím rybolovu schváleno inspektory příslušných členských států.

4. 

a) Okno se vloží do nezúžené části s nejméně 80 otevřenými oky po obvodu. ►M1  Okno se vloží do vrchního panelu. ◄ Okno musí být umístěno do 6 metrů od zatahovací šňůry. Vzor pro spojení ok bude dvě kosočtvercová oka na jedno obdélníkové oko.

b)  ►C1  Okno má délku nejméně tři metry. Oka mají minimální velikost otevření 120 milimetrů. ◄ Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina musí být upevněna tak, aby oka byly navzájem paralelní a pravoúhlá ke kapse zatahovací sítě.

c) Síťovina dílce s obdélníkovými oky je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů. Okno se vloží tak, aby v každém okamžiku rybolovu zůstala oka plně otevřená. Okno nebude ucpáno vnitřními ani vnějšími přídavnými díly.




PŘÍLOHA IVb

INTENZITA RYBOLOVU PRO RYBÁŘSKÁ PLAVIDLA V SOUVISLOSTI S OBNOVOU NĚKTERÝCH POPULACÍ ŠTIKOZUBCE NOVOZÉLANDSKÉHO A HUMRŮ

Obecná ustanovení

1.

Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na rybářská plavidla Společenství, jejichž celková délka je alespoň 10 metrů.

2.

Pro účely této přílohy se použije tato zeměpisná oblast:

Iberský poloostrov, pobřeží Atlantského oceánu (divize ICES VIIIc a IXa) s výjimkou Cádizského zálivu.

3.

Pro účely této přílohy se „dnem stráveným v oblasti a mimo přístav“ rozumí:

a) období 24 hodin mezi 00:00 kalendářního dne a 24:00 téhož kalendářního dne nebo každá část tohoto období, během níž bylo plavidlo přítomno v oblasti definované v bodě 2 a nebylo v přístavu, nebo

b) každé nepřetržité období 24 hodin zaznamenané v lodním deníku Společenství, během nějž bylo plavidlo přítomno v oblasti definované v bodě 2 a nebylo v přístavu, nebo jakákoli část téhož období.

Členský stát, který hodlá použít definici „dne stráveného v oblasti a mimo přístav“, jak je stanovena v písmenu b), oznámí Komisi do 1. února 2005 prostředky kontroly činností plavidla použité za účelem zaručení dodržování podmínek stanovených v písmenu b).

4.

Pro účely této přílohy se použijí tyto kategorie lovných zařízení:

a) vlečné sítě pro lov při dně o velikosti ok >55 mm

b) dlouhé lovné šňůry pro lov při dně

c) tenatové sítě na chytání za žábry s oky o velikosti >60 mm

d) tenatové sítě na chytání za žábry s oky o velikosti 80 mm nebo vyšší

e) vlečná zařízení o velikosti ok mezi 31 mm a 54 mm

Intenzita rybolovu

5.

Každý členský stát zajistí, aby byla rybářská plavidla, která plují pod jeho vlajkou nebo jsou registrována ve Společenství a mají na palubě jakékoli lovné zařízení definované v bodě 4, přítomna v oblasti a mimo přístav po počet dnů, který nepřesahuje počet dnů uvedený v bodě 6.

6.

a) Počet dnů každého kalendářního měsíce, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mimo přístav, pokud má na palubě lovná zařízení definovaná v bodě 4, je uveden v tabulce I.



Tabulka I — Maximální počet dnů přítomnosti v oblasti a mimo přístav podle lovného zařízení

Oblast definovaná v bodě:

Kategorie lovných zařízení uvedených v bodě:

4a

4b

4c

4d

4e

4f

2.  Iberský poloostrov, pobřeží Atlantského oceánu (divize ICES VIIIc a IXa)

22

22

22

22

22

22

b) Členský stát může dny během období řízení, kdy je přítomen v oblasti a je mimo přístav, uvedené v tabulce 1, uvádět úhrnně až do výše jedenácti kalendářních měsíců.

c) Dodatečný počet dnů, po které může plavidlo pobývat v oblasti a mimo přístav s lovnými zařízeními uvedenými v bodě 4 na palubě, může přidělit členským státům Komise na základě trvalého odstavení plavidel z rybolovné činnosti, které probíhá od 1. ledna 2004 v souladu s článkem 7 nařízení Rady (ES) č. 2792/1999. Vzata v úvahu mohou být také jakákoli plavidla, která byla prokazatelně s konečnou platností odstavena z oblasti uvedené v bodě 2. Dodatečný počet dnů přidělený plavidlům v dané kategorii lovných zařízení bude přímo úměrný intenzitě rybolovu v roce 2003, měřené v kilowattdnech odstavených plavidel, která používají dotyčná zařízená, ve srovnání s poměrnou úrovní intenzity při provozu všech plavidel za použití takových zařízení v roce 2003. Jakákoli část dne vyplývající z tohoto výpočtu se zaokrouhlí na nejbližší celý den.

Členské státy, které hodlají využít těchto dodatečných dnů, podají Komisi žádost společně se zprávou s údaji o trvalém odstavení plavidel z dotyčné rybolovné činnosti.

Na základě uvedené žádosti může Komise po konzultaci s členskými státy změnit pro příslušný členský stát počet dnů definovaný v písmenu a) postupem podle článku 30 nařízení (ES) č. 2371/2002.

d) Za podmínek upřesněných v tabulce II mohou členské státy přidělit plavidlům odchylky od počtu dnů strávených v dané oblasti a mimo přístav, jak je definován v tabulce I.

Členské státy, které chtějí přidělit tyto dodatečné dny, zašlou Komisi podrobné informace o plavidlech, jimž mají být dny přiděleny, a o záznamech jejich úlovků alespoň za poslední dva týdny předtím, než jsou dodatečné dny přiděleny.



Tabulka II — Odchylky od počtu dnů přítomnosti v oblasti a mimo přístav, jak je uveden v tabulce I, a související podmínky

Oblast definovaná v bodě 2

Lovné zařízení definované v bodě 4

Záznam úlovků plavidla za rok 2001, 2002 a 2003 (1)

Dny

2

4a) až 4f)

Méně než 5 tun štikozubce za všechny roky

žádné omezení dnů (2)

(1)   Ověřeno v lodním deníku ES – průměrná roční vykládka v živé hmotnosti.

(2)   Plavidlo může být v oblasti přítomno všechny dny v příslušném měsíci.

Je-li větší příděl dnů poskytnut plavidlu v důsledku nízkého záznamu úlovků štikozubce, vykládka plavidla v roce 2005 nepřesáhne 5 tun živé váhy štikozubce, ani nesmí překládat žádné ryby na jiné plavidlo. Pokud plavidlo tuto podmínku nesplní, s okamžitým účinkem ztrácí na dodatečné dny nárok.

7.

Před prvním dnem každého období řízení oznámí velitel plavidla nebo jeho zástupce orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá použít v následujícím období řízení. Dokud oznámení neprovede, není plavidlo k rybolovu v oblasti definované v bodě 2 s lovnými zařízeními definovanými v bodě 4 oprávněno.

Plavidlo, které chce kombinovaně využívat jedno nebo více lovných zařízení uvedených v bodě 4 (regulovaná zařízení) s jiným lovným zařízením neuvedeným v bodě 4 (neregulovaná zařízení), není omezováno ve využívání neregulovaného zařízení. Takové plavidlo musí předem oznámit, kdy bude využívat regulované zařízení. Pokud tak neučiní, nesmí mít na palubě žádné ze zařízení uvedených v bodě 4. Taková plavidla musí mít oprávnění a musí být vybavena pro provádění alternativních rybolovných činností.

8.

a) Plavidlo, které v daném období řízení vyčerpalo počet dnů strávených v oblasti a mimo přístav, na které má nárok, zůstane, pokud nepoužívá výhradně neregulovaná lovná zařízení popsaná v bodě 7, po zbytek období řízení v přístavu nebo mimo oblast uvedenou v bodě 2.

b) V jakémkoli daném období řízení může plavidlo provozovat činnosti, které nesouvisejí s rybolovem, aniž by se tento čas odečítal od počtu dnů, které mu byly přiděleny na základě bodu 6, pokud dané plavidlo nejprve informuje členský stát o tom, že hodlá takové činnosti provozovat, a o povaze takových činností a pokud na tuto dobu odevzdá licenci k rybolovu. Takové plavidlo nesmí mít v této době na palubě žádné lovné zařízení.

9.

a) Členský stát může povolit kzterémukoli svému rybářskému plavidlu, aby převedlo dny strávené v oblasti a mimo přístav, na něž má nárok, na jiné z jeho plavidel pro totéž období řízení v rámci oblasti, pokud je výsledný počet dnů získaný plavidlem vynásobený výkonem jeho motoru v kilowattech (kilowattdnech) roven nebo menší výslednému počtu dnů převedených dárcovským plavidlem vynásobenému výkonem motoru tohoto plavidla v kilowattech. Výkon motoru plavidel v kilowattech je výkon, který je pro jednotlivá plavidla zaznamenán v rejstříku rybářského loďstva Společenství.

b) Celkový počet dnů strávených v oblasti a mimo přístav převedených na základě písmene a) vynásobený výkonem motoru dárcovského plavidla v kilowattech nesmí být vyšší než záznam dárcovského plavidla o průměrném počtu dní za rok, jak je ověřen v lodním deníku ES v letech 2001, 2002 a 2003, vynásobený výkonem motoru tohoto plavidla v kilowattech.

c) Převod dnů, jak je popsán v písmenu a), je povolen pouze mezi plavidly, která vykonávají činnost v rámci stejných kategorií lovných zařízení uvedených v bodě 6 písm. a), a během téhož období řízení.

d) Plavidla, na něž se vztahuje přidělení podle bodu 6 písm. d), nesmějí převádět žádné dny.

e) Na žádost Komise předloží členský stát zprávu o provedených převodech dnů.

10.

Plavidlo, které nemá žádný záznam odlovu v oblasti definované v bodě 2, může přes tuto oblast přeplout, pokud to předem oznámí příslušným orgánům. Během pobytu tohoto plavidla v oblasti definované v bodě 2 musí být všechna lovná zařízení na palubě přivázána a uskladněna v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.

11.

Členský stát zakáže rybolov pomocí lovných zařízení definovaných v bodě 4 v oblasti definované v bodě 2 všem svým plavidlům, která v této oblasti neprovozovala rybolovné činnosti v letech 2002, 2003 nebo 2004, pokud nezajistí, že bude v dané oblasti upravené předpisy zamezeno rybolovu toutéž kapacitou, měřeno v kilowattech.

Plavidlo se záznamem o používání zařízení definovaného v bodě 4 však může být oprávněno využívat jiné lovné zařízení definované v bodě 4 za předpokladu, že počet dnů přidělených tomuto druhému uvedenému zařízení je vyšší nebo roven počtu dnů přidělených prvnímu lovnému zařízení.

12.

Členský stát neodčítá dny přidělené na základě této přílohy kterémukoli ze svých plavidel v případě, kdy bylo plavidlo mimo přístav, ale nebylo schopno lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu v nouzi, ani v případě, kdy bylo plavidlo mimo přístav, ale nebylo schopno lovit, protože přepravovalo zraněného člena posádky, který potřeboval rychlou lékařskou pomoc. Členský stát do jednoho měsíce předloží Komisi odůvodnění veškerých rozhodnutí přijatých v těchto situacích a odůvodnění doplní důkazy o daném stavu nouze od příslušných orgánů.

Sledování, inspekce, dohled

13.

Na plavidla mající na palubě lovná zařízení definovaná v bodě 4 a vykonávající činnost v oblasti vymezené v bodě 2 se bez ohledu na článek 19a nařízení (EHS) č. 2847/93 použijí jeho články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k. Plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 nebo plavidla vykonávající činnost v rámci definice dne, jak je vymezen v bodě 3 písm. a), jsou od těchto zpravodajských povinností osvobozena.

14.

Členské státy mohou zavést alternativní kontrolní opatření v zájmu plnění závazků uvedených v bodě 13 této přílohy, která jsou stejně účinná a transparentní jako uvedené zpravodajské povinnosti. Taková alternativní opatření je před jejich zavedením nutno oznámit Komisi.

15.

Velitel rybářského plavidla Společenství nebo jeho zástupce, kteří chtějí přeložit jakékoli množství ryb, které zůstalo na palubě, nebo je vyložit v některém přístavu nebo zařízení třetí země, předají příslušným orgánům členského státu vlajky informace uvedené v článku 19b nařízení (EHS) č. 2847/93 nejpozději 24 hodin před překládkou nebo vykládkou v třetí zemi.

16.

Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení Komise (EHS) č. 2807/83 je povolená odchylka v odhadu množství ryb v kilogramech na palubě lodi podle bodu 13 stanovena ve výši 14,8 % množství zapsaného v lodním deníku. V případě, že právo Společenství nestanoví žádné přepočítací koeficienty, použijí se přepočítací koeficienty členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje.

17.

Příslušné orgány členského státu zajistí, aby bylo veškeré množství štikozubce novozélandského přesahující 300 kg nebo 150 kg humra severského ulovené v oblasti uvedené v bodě 2 zváženo před prodejem na váhách aukční místnosti.

18.

Pokud je na palubě uskladněno množství štikozubců převyšující 50 kg, je na palubě rybářského plavidla zakázána jakákoli nádoba obsahující jakékoli množství štikozubce novozélandského nebo humra severského smíchané s jakýmikoli jinými druhy mořských organismů. Velitelé rybářských plavidel Společenství jsou inspektorům členských států nápomocni, aby bylo možné navzájem zkontrolovat množství deklarované v lodním deníku a úlovky štikozubce novozélandského a humra severského nacházející se na palubě.

19.

Příslušné orgány členského státu mohou požadovat, aby bylo každé množství štikozubce novozélandského přesahující 300 kg nebo humra severského přesahující 150 kg ulovené v oblasti definované v bodě 2, které je v tomto členském státě vykládáno poprvé, zváženo za přítomnosti kontrolorů před přepravou z místa první vykládky.

20.

Odchylně od článku 13 nařízení (EHS) č. 2847/93 musí být veškerá množství větší než 50 kg kteréhokoli druhu v rámci rybolovu podle článku 12 tohoto nařízení, která jsou přepravována na místo jiné než místo vykládky nebo dovozu, doprovázena kopií jednoho z prohlášení stanovených v čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 vztahujícího se na množství těchto přepravovaných druhů. Výjimka stanovená v čl. 13 odst. 4 písm. b) nařízení (EHS) č. 2847/93 se nepoužije.

▼C1

21.

Odchylně od čl. 34c odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 mohou konkrétní programy sledování štikozubce novozélandského nebo humra severského v rámci rybolovu uvedeného v této příloze trvat déle než dva roky od vstupu daného programu v platnost.

▼B

Povinnost podávat zprávy

22.

Členské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu mimo přístav a přítomnosti v oblasti, jak je vymezena v této příloze, sdělí za každý kalendářní rok během jednoho měsíce po skončení daného kalendářního roku Komisi informace o intenzitě rybolovu plavidel používajících různé typy lovných zařízení v oblasti uvedené v tabulce IV.

23.

Členské státy sdělí údaje uvedené v bodě 22 Komisi ve formátu kontrolní tabulky tak, že ji zašlou na odpovídající adresu, kterou Komise členským státům sdělí.



Tabulka IV — Formát podávání zpráv

Země

CFR (Rejstřík rybářského loďstva Společenství)

Vnější označení

Oblast rybolovu

Délka období řízení

Oznámený typ (typy) lovného zařízení

Dny, po které je povoleno toto zařízení používat

Dny používání tohoto zařízení

Převody dnů

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)



Tabulka V — Formát údajů

Název oblasti

Maximální počet číslic/znaků

Definice a připomínky

(1) Země

3

Členský stát (3-alpha ISO kód), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení (ES) č. 2371/2002.

Vždy země, která podává zprávy.

(2) CFR

12

(Číslo rejstříku rybářského loďstva Společenství).

Specifické identifikační číslo rybářského plavidla.

Členský stát (3-alpha ISO kód) následovaný identifikační sérií (9 znaků). Pokud má série méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly.

(3) Vnější označení

14

Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87.

(4) Oblast

1

Uveďte, zda plavidlo loví v oblasti 2(a) nebo 2(b) této přílohy.

(5) Délka období řízení

2

Označení od 1-12 délky každého období řízení přiděleného příslušnému plavidlu. Jednotlivá období řízení, během nichž byly oznámeny stejné kategorie lovných zařízení nebo jejich kombinace, v souladu s bodem 7 této přílohy, mohou být uvedena úhrnně.

(6) Typ (typy) oznámeného lovného zařízení

2

Označení od 4a) po 4g) typů zařízení oznámených v souladu s bodem 4 této přílohy.

(7) Dny, po které je povoleno používat toto zařízení

3

Počet dnů, po které toto plavidlo mělo na základě této přílohy možnost výběru lovných zařízení a délka oznámeného období řízení.

(8) Dny používání tohoto zařízení

3

Počet dnů, kdy plavidlo skutečně nebylo v přístavu a bylo přítomno v oblasti podle této přílohy.

(9) Převod dnů

3

Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dnů“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dnů“.




PŘÍLOHA IVc

INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVY POPULACÍ JAZYKA OBECNÉHO V ZÁPADNÍ ČÁSTI LAMANŠSKÉHO PRŮLIVU

Obecná ustanovení

1.

Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na rybářská plavidla Společenství, jejichž celková délka je alespoň 10 metrů.

2.

Pro účely této přílohy se použije tato zeměpisná oblast:

západní část Lamanšského průlivu (divize ICES VIIe).

3.

Pro účely této přílohy se „dnem stráveným v oblasti a mimo přístav“ rozumí:

a) období 24 hodin mezi 00:00 kalendářního dne a 24:00 téhož kalendářního dne nebo každá část tohoto období, během níž je plavidlo přítomno v oblasti definované v bodě 2 a nebylo v přístavu, nebo

b) každé nepřetržité období 24 hodin zaznamenané v lodním deníku ES, během nějž bylo plavidlo přítomno v oblasti definované v bodě 2 a nebylo v přístavu, nebo jakákoli část téhož období.

Členský stát, který hodlá použít definici „dne stráveného v oblasti a mimo přístav“, jak je stanovena v písmenu b), oznámí Komisi do 1. února 2005 prostředky sledování činností plavidla použité za účelem zaručení dodržování podmínek stanovených v písmenu b).

4.

Pro účely této přílohy se použijí tyto kategorie lovných zařízení:

a) vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok alespoň 80 mm;

b) upevněné vlečné sítě včetně tenatových sítí, třístěnných tenatových sítí a zatahovacích sítí.

Intenzita rybolovu

5.

Každý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která plují pod jeho vlajkou nebo jsou registrována ve Společenství a mají na palubě jakékoli lovné zařízení definované v bodě 4, byla přítomna v oblasti a mimo přístav po počet dnů, který nepřesahuje počet dnů uvedený v bodě 6.

6.

►M1  

a) Maximální počet dnů každého kalendářního měsíce, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mimo přístav, pokud má na palubě lovná zařízení uvedená v bodě 4, je uveden v tabulce I.

Pokud plavidlo v rámci rybářského výjezdu přejíždí mezi dvěma oblastmi, odečte se den od té oblasti, kde během daného dne strávilo více času.

Počet dnů, během kterých je plavidlo přítomno v celkové oblasti, jež se skládá z oblastí definovaných v bodě 2 této přílohy a v bodě 2 přílohy IVa, nesmí překročit počet uvedený v tabulce I této přílohy. Počet dnů, během kterých je plavidlo přítomno v oblastech definovaných v bodě 2 přílohy IVa, však nesmí překročit maximální počet stanoveným v souladu s přílohou IVa.



Tabulka I – Maximální počet dnů strávených v oblasti a mimo přístav podle jednotlivých lovných zařízení

Oblast definovaná v bodě 2:

Kategorie lovných zařízení uvedených v bodě:

4a

4b

2.  západní část Lamanšského průlivu (divize ICES VIIe).

20

20

 ◄

b) Členský stát může dny během období řízení, kdy je přítomen v oblasti a je mimo přístav, uvedené v tabulce 1, uvádět úhrnně až do výše jedenácti kalendářních měsíců.

c) Dodatečný počet dnů, po které může plavidlo pobývat v oblasti a mimo přístav s lovnými zařízeními uvedenými v bodě 4 na palubě, může přidělit členským státům Komise na základě výsledků programu vyřazování plavidel z provozu, který probíhá od 1. ledna 2004, v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2792/1999. Tento dodatečný počet dnů přidělený plavidlům v příslušných kategoriích lovných zařízení bude přímo úměrný snížení rybolovné kapacity v roce 2003 v kilowattdnech, které je výsledkem programu vyřazování plavidel používajících dotyčné lovné zařízení z provozu, v porovnání se srovnatelnou úrovní intenzity všech plavidel používajících takové zařízení v roce 2003, zaokrouhlený na nejbližší celý den.

Členské státy, které hodlají využít těchto dodatečných dnů, podají Komisi žádost společně se zprávou s údaji o dokončených programech vyřazování plavidel z provozu.

Na základě uvedené žádosti může Komise po konzultaci s členskými státy změnit pro příslušný členský stát počet dnů definovaný v písmenu a) postupem podle článku 30 nařízení (ES) č. 2371/2002.

7.

Před prvním dnem každého období řízení oznámí velitel plavidla nebo jeho zástupce orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá použít v následujícím období řízení. Dokud oznámení neprovede, není plavidlo k rybolovu v oblastech definovaných v bodě 2 s lovnými zařízeními definovanými v bodě 4 oprávněno.

8.

▼C1

a) Plavidlo, které v daném období řízení vyčerpalo počet dnů strávených v oblasti a mimo přístav, na které má nárok, zůstane, pokud nepoužívá výhradně jiné kategorie lovných zařízení než popsané v bodě 4 (neregulovaná lovná zařízení), po zbytek období řízení v přístavu nebo mimo oblast uvedenou v bodě 2.

▼B

b) V jakémkoli daném období řízení může plavidlo provozovat činnosti, které nesouvisejí s rybolovem, aniž by se tento čas odečítal od počtu dnů, které mu byly přiděleny na základě bodu 6, pokud dané plavidlo nejprve informuje členský stát vlajky o tom, že hodlá takové činnosti provozovat, a o povaze takových činností a pokud na tuto dobu odevzdá licenci k rybolovu. Takové plavidlo nesmí mít v této době na palubě žádné lovné zařízení.

9.

a) Členský stát může povolit kterémukoli svému rybářskému plavidlu, aby převedlo dny strávené v oblasti a mimo přístav, na něž má nárok, na jiné z jeho plavidel pro totéž období řízení v rámci příslušné oblasti, pokud je výsledný počet dnů získaný plavidlem vynásobený výkonem jeho motoru v kilowattech (kilowattdnech) roven nebo menší výslednému počtu dnů převedených dárcovským plavidlem vynásobenému výkonem motoru tohoto plavidla v kilowattech. Výkon motoru plavidel v kilowattech je výkon, který je pro jednotlivá plavidla zaznamenán v rejstříku rybářského loďstva Společenství.

b) Celkový počet dnů strávených v příslušné oblasti a mimo přístav převedených na základě písmene a) vynásobený výkonem motoru dárcovského plavidla v kilowattech nesmí být vyšší než průměrný počet dnů dárcovského plavidla za rok, jak je ověřen v lodním deníku ES v letech 2001, 2002 a 2003, vynásobený výkonem motoru tohoto plavidla v kilowattech.

c) Převod dnů, jak je popsán v písmenu a), je povolen pouze mezi plavidly, která vykonávají činnost v rámci stejných kategorií lovných zařízení uvedených v bodě 6 písm. a), a během téhož období řízení.

d) Na žádost Komise předloží členský stát zprávu o provedených převodech dnů.

10.

Plavidlo, které nemá žádný záznam odlovu v oblasti definované v bodě 2, může přes tuto oblast přeplout, pokud to předem oznámí příslušným orgánům. Během pobytu tohoto plavidla v oblasti definované v bodě 2 musí být všechna lovná zařízení na palubě přivázána a uskladněna v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.

11.

Členský stát zakáže rybolov pomocí lovných zařízení definovaných v bodě 4 v oblasti definované v bodě 2 všem svým plavidlům, která v této oblasti neprovozovala rybolovné činnosti v letech 2002, 2003 a 2004, pokud nezajistí, že bude v dané oblasti upravené předpisy zamezeno rybolovu toutéž kapacitou, měřeno v kilowattech.

Avšak plavidlo se záznamem o používání zařízení definovaného v bodě 4 může být oprávněno využívat jiné lovné zařízení definované v bodě 4 za předpokladu, že počet dnů přidělených tomuto druhému uvedenému zařízení je vyšší nebo roven počtu dnů přidělených prvnímu lovnému zařízení.

12.

Členský stát neodčítá dny přidělené na základě této přílohy kterémukoli ze svých plavidel v případě, kdy bylo plavidlo mimo přístav, ale nebylo schopno lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu v nouzi, ani v případě, kdy bylo plavidlo mimo přístav, ale nebylo schopno lovit, protože přepravovalo zraněného člena posádky, který potřeboval rychlou lékařskou pomoc. Členský stát do jednoho měsíce předloží Komisi odůvodnění veškerých rozhodnutí přijatých v těchto situacích a odůvodnění doplní důkazy o daném stavu nouze od příslušných orgánů.

Sledování, inspekce a dohled

13.

Na plavidla mající na palubě lovná zařízení definovaná v bodě 4 a vykonávající činnost v oblasti vymezené v bodě 2 se bez ohledu na článek 19a nařízení (EHS) č. 2847/93 použijí jeho články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k. Plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 nebo plavidla vykonávající činnost v rámci definice dne, jak je vymezen v bodě 3 písm. a), jsou od těchto zpravodajských povinností osvobozena.

14.

Členské státy mohou zavést alternativní kontrolní opatření v zájmu plnění závazků uvedených v bodě 13 této přílohy, která jsou stejně účinná a transparentní jako uvedené zpravodajské povinnosti. Taková alternativní opatření je před jejich zavedením nutno oznámit Komisi.

15.

Velitel rybářského plavidla Společenství nebo jeho zástupce, kteří chtějí přeložit jakékoli množství ryb, které zůstalo na palubě, nebo je vyložit v některém přístavu nebo zařízení třetí země, předají příslušným orgánům členského státu vlajky informace uvedené v článku 19b nařízení (EHS) č. 2847/93 nejpozději 24 hodin před překládkou nebo vykládkou v třetí zemi.

16.

Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení Komise (EHS) č. 2807/83 je povolená odchylka v odhadu množství ryb v kilogramech na palubě lodi podle bodu 13 stanovena ve výši 8 % množství zapsaného v lodním deníku. V případě, že právo Společenství nestanoví žádné přepočítací koeficienty, použijí se přepočítací koeficienty členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje.

17.

Pokud je na palubě uskladněno množství jazyka obecného převyšující 50 kg, je na palubě rybářského plavidla zakázána jakákoli nádoba obsahující jakékoli množství jazyka obecného smíchané s jakýmikoli jinými druhy mořských organismů. Velitelé rybářských plavidel Společenství jsou inspektorům členských států nápomocni, aby bylo možné navzájem zkontrolovat množství deklarované v lodním deníku a úlovky jazyka obecného nacházející se na palubě.

18.

Příslušné orgány členského státu zajistí, aby bylo veškeré množství jazyka obecného přesahující 300 kg ulovené v oblasti definované v bodě 2 před prodejem zváženo na váhách aukční místnosti.

19.

Příslušné orgány členského státu mohou požadovat, aby bylo veškeré množství jazyka obecného přesahující 30 kg ulovené v oblasti definované v bodě 2, které je v tomto členském státě vyloženo poprvé, zváženo za přítomnosti kontrolorů před přepravou z místa první vykládky.

20.

Odchylně od článku 13 nařízení (EHS) č. 2847/93 musí být veškerá množství větší než 50 kg kteréhokoli druhu v rámci rybolovu podle článku 12 tohoto nařízení, která jsou přepravována na místo jiné než místo vykládky nebo dovozu, doprovázena kopií jednoho z prohlášení stanovených v čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 vztahujícího se na množství těchto přepravovaných druhů. Výjimka stanovená v čl. 13 odst. 4 písm. b) nařízení (EHS) č. 2847/93 se nepoužije.

▼C1

21.

Odchylně od čl. 34c odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 mohou konkrétní programy sledování jazyka obecného v rámci rybolovu uvedeného v této příloze trvat déle než dva roky od vstupu daného programu v platnost.

▼B

Povinnosti podávat zprávy

22.

Členské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu mimo přístav a přítomnosti v oblasti, jak je vymezena v této příloze, sdělí za každý kalendářní rok během jednoho měsíce po skončení daného kalendářního roku Komisi informace o intenzitě rybolovu plavidel používajících různé typy lovných zařízení v oblasti uvedené v tabulce IV.

23.

Členské státy sdělí údaje uvedené v bodě 22 Komisi ve formátu kontrolní tabulky tak, že ji zašlou na odpovídající adresu, kterou Komise členským státům sdělí.



Tabulka IV — Formát podávání zpráv

Země

CFR (Rejstřík rybářského loďstva Společenství)

Vnější označení

Oblast rybolovu

Délka období řízení

Oznámený typ (typy) lovného zařízení

Dny, po které je povoleno toto zařízení používat

Dny používání tohoto zařízení

Převody dnů

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)



Tabulka V — Formát údajů

Název oblasti

Maximální počet číslic/znaků

Definice a připomínky

(1) Země

3

Členský stát (3-alpha ISO kód), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení (ES) č. 2371/2002.

Vždy země, která podává zprávy.

(2) CFR

12

(Číslo v rejstříku rybářského loďstva Společenství).

Specifické identifikační číslo rybářského plavidla.

Členský stát (3-alpha ISO kód) následovaný identifikační sérií (9 znaků). Pokud má série méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly.

(3) Vnější označení

14

Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87.

(4) Oblast

1

Uveďte, zda plavidlo loví v oblasti 2(a) nebo 2(b) této přílohy.

(5) Délka období řízení

2

Označení od 1-12 délky každého období řízení přiděleného příslušnému plavidlu. Jednotlivá období řízení, během nichž byly oznámeny stejné kategorie lovných zařízení nebo jejich kombinace, v souladu s bodem 7 této přílohy, mohou být uvedena úhrnně.

(6) Oznámený typ lovného zařízení

2

Označení od 4a) po 4g) typů zařízení oznámených v souladu s bodem 4 této přílohy.

(7) Dny, po které je povoleno toto zařízení používat

3

Počet dnů, po které toto plavidlo mělo na základě této přílohy možnost výběru lovných zařízení a délka oznámeného období řízení.

(8) Dny používání tohoto zařízení

3

Počet dnů, kdy plavidlo skutečně nebylo v přístavu a bylo přítomno v oblasti podle této přílohy.

(9) Převod dnů

3

Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dnů“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dnů“.




PŘÍLOHA V

INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA, KTERÁ LOVÍ SMÁČKOVITÉ V SEVERNÍM MOŘI A VE SKAGERRAKU

1.

Od 1. ledna do 31. prosince 2005 se podmínky stanovené v této příloze vztahují na rybářská plavidla Společenství, která loví v Severním moři a ve Skagerraku pomocí vlečných sítí pro lov při dně, košelkových nevodů a podobných lovných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm.

2.

Pro účely této přílohy se dnem mimo přístav rozumí:

a) období 24 hodin mezi 00:00 kalendářního dne a 24:00 téhož kalendářního dne nebo jakákoli část tohoto období; nebo;

b) jakékoli nepřetržité období 24 hodin, zaznamenané v lodním deníku ES, mezi datem a hodinou odjezdu a datem a hodinou příjezdu nebo jakákoli část tohoto období.

3.

Každý členský stát vypracuje nejpozději do 1. března 2005 databázi pro Severní moře a Skagerrak, pro jednotlivé roky 2002, 2003 a 2004 a pro jednotlivá plavidla, která plují pod jejich vlajkou nebo jsou registrována ve Společenství a která lovila pomocí vlečných sítí pro lov při dně, košelkových nevodů a podobných lovných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm, a tato databáze bude obsahovat následující údaje:

a) jméno a vnitřní registrační číslo plavidla;

b) výkon vestavěného motoru plavidla v kilowattech, měřeno v souladu s článkem 5 nařízení (EHS) č. 2930/86

c) počet dnů strávených mimo přístav, během kterých byl provozován rybolov pomocí vlečných sítí pro lov při dně, košelkových nevodů a podobných lovných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm;

d) kilowattdny jako násobek počtu dnů strávených mimo přístav a výkonu vestavěného motoru plavidla v kilowattech.

4.

Pro jednotlivé členské státy se vypočtou tato množnství:

a) celkový počet kilowattdnů pro každý rok jako součet kilowattdnů vypočtených podle bodu 3 písm. d);

b) průměrný počet kilowattdnů pro období let 2002 až 2004.

5.

Každý členský stát zajistí, aby počet kilowattdnů v roce 2005 pro plavidla plující pod jeho vlajkou nebo registrovaná ve Společenství nepřesáhl 40 % počtu vypočteného pro rok 2004 v souladu s bodem 4 písm. a).

6.

Komise co nejdříve, avšak nejpozději do 15. května 2005, přezkoumá maximální počet kilowattdnů uvedený v bodě 5 na základě stanoviska Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství (VTHVR) týkajícího se velikosti smáčkovitých v Severním moři v roce 2004 a v souladu s těmito pravidly:

a) pokud VTHVR odhadne populaci smáčkovitých v Severním moři v roce 2004 na alespoň 500 000 milionů jedinců ve stáří 0 let, nepoužije se po zbytek roku 2005 žádné omezení kilowattdnů;

b) pokud VTHVR odhadne populaci smáčkovitých v Severním moři v roce 2004 na počet mezi 300 000 miliony a 500 000 miliony jedinci ve stáří 0 let, počet kilowattdnů nepřesáhne úroveň roku 2003, vypočtenou v souladu s bodem 4 písm. a);

c) pokud VTHVR odhadne populaci smáčkovitých v Severním moři na méně než 300 000 milionů jedinců ve stáří 0 let, bude po zbytek roku 2005 rybolov pomocí vlečných sítí pro lov při dně, košelkových nevodů a podobných tažených zařízení o velikosti ok menší než 16 mm zakázán. Bude však povolen omezený rybolov pro účely kontroly populací smáčkovitých v Severním moři a ve Skagerraku a pro účely posouzení účinků ukončení rybolovu. Dotyčné členské státy za tímto účelem ve spolupráci s Komisí vypracují plán kontroly rybolovu.




PŘÍLOHA VI

▼M1

ČÁST I

OMEZENÍ POČTU LICENCÍ A POVOLENÍ K RYBOLOVU PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ VE VODÁCH TŘETÍCH ZEMÍ



Rybolovná oblast

Rybolovná oblast

Počet licencí

Rozdělení licencí mezi členskými státy

Maximální počet trvale přítomných plavidel

Vody Norska a rybolovná oblast kolem ostrova Jan Mayen

Sleď obecný, severně od 62° 00’ s.š.

75

DK: 26, DE: 5, FR: 1, IRL: 7, NL: 9, SW: 10, UK: 17

55

Druhy žijící při mořském dně, severně od 62° 00’ s.š.

80

FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1

50

Makrela obecná, jižně od 62° 00’ s.š., rybolov košelkovými nevody

11

DE: 1 (1), DK: 26 (1), FR: 2 (1), NL: 1 (1)

nepoužije se

Makrela obecná, jižně od 62° 00’ s.š., rybolov vlečnými sítěmi

19

 

nepoužije se

Makrela obecná, severně od 62° 00’ s.š., rybolov košelkovými nevody

11 (2)

DK: 11

nepoužije se

průmyslové druhy, jižně od 62° 00’ s.š.

480

DK: 450, UK: 30

150

Vody Faerských ostrovů

Lov všech druhů ryb pomocí vlečných sítí prováděný plavidly, jejichž délka nepřesahuje 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů

26

BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18

13

Cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné pomocí sítí o minimální velikosti ok 135 mm, omezený na oblast jižně od 62° 28' s.š. a východně od 6° 30' z.d.

(3)

 

4

Rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil. od základních linií Faerských ostrovů. V období od 1. března do 31. května a od 1. října do 31. prosince smějí tato plavidla operovat v oblasti mezi 61° 20' s.š. a 62° 00' s.š. a v pásmu mezi 12 a 21 mílemi od základních linií.

70

BE:0, DE: 10, FR: 40, UK: 20

26

Lov mníka modrého pomocí sítí o minimální velikosti ok 100 mm v oblasti jižně od 61° 30' s.š. a západně od 9° 00' z.d. a v oblasti mezi 7° 00' z.d. a 9° 00' z.d. jižně od 60° 30' s.š. a v oblasti jihozápadně od linie spojující bod o souřadnicích 60° 30' s. š, 7° 00' z.d. s bodem o souřadnicích 60° 00' s.š., 6° 00' z.d.

70

DE: 8 (4), FR: 12 (4), UK: 0 (4)

20 (5)

Cílený lov tresky tmavé pomocí vlečných sítí o minimální velikosti ok 120 mm a s možností používat kruhové popruhy kolem kapsy zatahovací sítě.

70

 

22 (5)

Lov tresky modravé. Celkový počet licencí může být zvýšen o 4 plavidla, aby plavidla vytvořila dvojice, pokud by orgány Faerských ostrovů zavedly zvláštní pravidla vstupu do oblasti nazvané „hlavní oblast lovu tresky modravé“

34

DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5

20

Lov pomocí lovné šňůry

10

UK: 10

6

Lov makrely obecné

12

DK: 12

12

Lov sledě obecného severně od 62° s.š.

21

DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3

21

Island

Všechny druhy rybolovu

18

 

5

Vody Ruské federace

Všechny druhy rybolovu

pm

 

pm

Lov tresky obecné

(6)

 

pm

Lov šprota obecného

pm

 

pm

(1)   Toto rozdělení platí pro rybolov košelkovými nevody a pro rybolov vlečnými sítěmi.

(2)   Vybere se z 11 licencí pro rybolov makrely obecné jižně od 62° 00’ s.š. pomocí košelkových nevodů.

(3)   Podle schváleného záznamu z roku 1999 jsou počty pro cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné zahrnuty do počtů pro „veškerý rybolov prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů“.

(4)   Tyto počty se týkají maximálního počtu trvale přítomných plavidel.

(5)   Tyto počty jsou zahrnuty do počtů pro „rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil od základních linií Faerských ostrovů“.

(6)   Platí pouze pro plavidla plující pod lotyšskou vlajkou.

▼B

ČÁST II

OMEZENÍ POČTU LICENCÍ A POVOLENÍ K RYBOLOVU PRO PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ, KTERÁ LOVÍ VE VODÁCH SPOLEČENSTVÍ



Stát vlajky

Rybolov

Počet licencí

Maximální počet trvale přítomných plavidel

Norsko

Sleď obecný, severně od 62°00′ s. š.

18

18

Faerské ostrovy

Makrela obecná, VIa (severně od 56°30′ s. š.), VIIe, f, h, kranas obecný, IV, VIa (severně od 56°30′ s. š.), VIIe, f, h; sleď obecný, VIa (severně od 56°30′ s. š.)

14

14

Sleď obecný severně od 62°00′ s. š.

21

21

Sleď obecný, IIIa

4

4

Průmyslový rybolov tresky norské a šprota obecného, IV, VIa (severně od 56°30′ s. š.); smáčkovitých, IV (včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků tresky modravé)

15

15

Mník mořský a mníkovec bělolemý

20

10

Treska modravá, VIa (severně od 56°30′ s. š.), VIb, VII (západně od 12°00′ z. d.)

20

20

Mník modrý

16

16

Žralok nosatý (všechny oblasti kromě NAFO 3PS)

3

3

Ruská federace

Sleď obecný, IIId (vody Švédska)

pm

pm

Sleď obecný, IIId (vody Švédska, mateřská plavidla neprovádějící rybolov)

pm

pm

Šprot obecný

(1)

pm

Barbados

Krevety rodu Penaeus (2) (vody Francouzské Guayany)

5

pm (3)

Chňapalovití (4) (vody Francouzské Guayany)

5

pm

Guyana

Krevety rodu Penaeus (5) (vody Francouzské Guayany)

pm

pm (6)

Surinam

Krevety rodu Penaeus (5) (vody Francouzské Guayany)

5

pm (7)

Trinidad a Tobago

Krevety rodu Penaeus (5) (vody Francouzské Guayany)

8

pm (8)

Japonsko

Tuňák (9) (vody Francouzské Guayany)

pm

 

Korea

Tuňák (10) (vody Francouzské Guayany)

pm

pm (5)

Venezuela

Chňapalovití (5) (vody Francouzské Guayany)

41

pm

Žraloci (5) (vody Francouzské Guayany)

4

pm

(1)   Platí pouze pro oblast Lotyšska v rámci vod ES.

(2)   Licence týkající se lovu krevet ve vodách francouzského departementu Guayany se vydává na základě plánu rybolovu předloženého orgánům v příslušné třetí zemi a schváleného Komisí. Doba platnosti každé takové licence bude omezena na období rybolovu uvedeného v plánu rybolovu, na jehož základě je licence vydávána.

(3)   Roční počet dnů na moři je omezen na 200.

(4)   Určené k odlovu výhradě pomocí dlouhých lovných šňůr nebo vězenců (chňapalovití) nebo dlouhých lovných šňůr či sítí o minimální velikosti ok 100 mm v hloubkách větších než 30 m (žraloci). K vydání těchto licencí musí být předložen důkaz, že existují platné smlouvy mezi vlastníkem plavidla, který žádá o licenci, a zpracovatelským podnikem nacházejícím se ve Francouzské Guayaně, a že tyto smlouvy obsahují rovněž závazek vyložit nejméně 75 % všech ulovených chňapalovitých, nebo 50 % všech ulovených žraloků z dotčeného plavidla v tomto území, aby mohly být tyto úlovky zpracovány v závodě daného zpracovatelského podniku.

(5)   Platí od 1. ledna do 30. dubna 2005.

(6)   Do ukončení jednání o rybolovu s Norskem pro rok 2005.

(7)   Roční počet dnů na moři je omezen na pm.

(8)   Roční počet dnů na moři je omezen na 350.

(9)   Určeno k odlovu výhradně pomocí dlouhých lovných šňůr.

(10)   Z čehož v jakémkoliv okamžiku nejvýše 10 pro plavidla lovící tresky tenatovými sítěmi.

ČÁST III

PROHLÁŠENÍ PODLE ČL. 15 ODST. 2

(1) Jednu kopii si ponechá velitel plavidla, jednu kopii si ponechá úředník provádějícího kontrolu a jedna kopie bude zaslána Komisi Evropských společenství.PROHLÁŠENÍ O VYKLÁDCE (1)Jméno plavidla:Registrační číslo:Jméno velitele plavidla:Jméno zástupce:Podpis velitele plavidla:Plavba zdoPřístav vykládky:Množství vyložených krevet (živá hmotnost)Krevety bez hlavy:kgnebo ( × 1,6) =kg (krevety s hlavou)Krevety s hlavou:kgTuňákovití (Thunnidae):kgChňapalovití (Lutjanidae):kgŽraloci:kgJiné druhy:kg




PŘÍLOHA VII

ČÁST I

INFORMACE, KTERÉ BUDOU ZAPSÁNY DO LODNÍHO DENÍKU

Pokud plavidlo provozuje rybolov v pásmu 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu, je nutno do lodního deníku okamžitě po níže uvedených činnostech zaznamenat tyto údaje:

Po každém vytažení sítě:

1.1.

množství ryb (v kilogramech živé hmotnosti) každého uloveného druhu;

1.2.

datum a čas vytažení sítě;

1.3.

zeměpisnou polohu, ve které byly úlovky odloveny;

1.4.

použitou metodu rybolovu.

Po každé překládce úlovku na jiné plavidlo nebo z něho:

2.1.

údaj „převzato z“ nebo „přeloženo na“;

2.2.

množství ryb (v kilogramech živé hmotnosti) každého uloveného druhu;

2.3.

jméno, vnější identifikační písmena a čísla plavidla, na které nebo ze kterého byl náklad přeložen;

2.4.

překládka tresky obecné není povolena.

Po každé vykládce v přístavu Společenství:

3.1.

jméno přístavu;

3.2.

množství ryb (v kilogramech živé hmotnosti) každého uloveného druhu.

Po každém předání informací Komisi Evropských společenství:

4.1.

datum a čas předání informací;

4.2.

druh zprávy: IN, OUT, ICES, WKL nebo 2 WKL;

4.3.

při přenosu zpráv rádiem název radiostanice.

ČÁST II

VZOR LODNÍHO DENÍKU

FICHE DE PÊCHELOG SHEETNom du navireVessel nameNationNo d'immatriculationOfficial NoNo de licence ZEEFishing licence NoNom du capitaineCaptain's nameNbre équipageNo in crewDépart deDepart fromDateDébarquement àLanded atDateMois/MonthJour/DayZone noSondeDepthJour ou nuitDay or night(D or N)Nombre de fois où les engins ont été mis à l'eau/Number of times gear is shotTotal heures de pècheHours fishedQueues de crevette«Head-off» shrimp(kg)Crevettes entières«Head-on» shrimp(kg)Crevettes conservées à bordShrimps retained on boardPenaeus: subtilis brasiliensisXyphopenaeus KroyeriiVivaneauxSnapperRequinsSharkThonidésTunaDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDNDN




PŘÍLOHA VIII

OBSAH A PRAVIDLA PŘEDÁVÁNÍ INFORMACÍ KOMISI

Komisi Evropských společenství jsou předávány následující informace podle níže uvedeného časového rozpisu:

1.1.

Pokaždé, když plavidlo vpluje do pásma 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu:

a) informace uvedené v bodě 1.5;

b) množství (v kilogramech) jednotlivých druhů ryb v nákladním prostoru plavidla:

c) datum a číslo divize ICES, kde velitel plavidla hodlá zahájit rybolov.

Pokud rybolovné činnosti vyžadují, aby plavidlo vplulo do uvedených oblastí během daného dne více než jednou, stačí předat informace při prvním vplutí.

1.2.

Pokaždé, když plavidlo opustí oblast uvedenou v bodě 1.1:

a) informace uvedené v bodě 1.5;

b) množství (v kilogramech živé hmotnosti) jednotlivých druhů ryb v nákladním prostoru plavidla;

c) množství (v kilogramech živé hmotnosti) jednotlivých druhů ryb ulovených od předchozího předání informací;

d) číslo divize ICES, ve které byly úlovky odloveny;

e) množství (v kilogramech živé hmotnosti) jednotlivých druhů ryb přeložených na jiné plavidlo nebo z jiného plavidla od okamžiku, kdy plavidlo vplulo do dané oblasti, a identifikační údaje o plavidle, na které byl úlovek přeložen;

f) množství (v kilogramech živé hmotnosti) jednotlivých druhů vyložených v přístavu Společenství od okamžiku, kdy plavidlo vplulo do oblasti.

Pokud rybolovné činnosti vyžadují, aby plavidlo vplulo do oblastí uvedených v bodě 1.1 během daného dne více než jednou, stačí předat informace při posledním opuštění oblasti.

1.3.

Ve třídenních odstupech počínaje třetím dnem poté, co plavidlo poprvé vplulo do oblastí uvedených v bodě 1.1 při lovu sledě obecného a makrely obecné, a v týdenních odstupech počínaje sedmým dnem poté, co plavidlo poprvé vplulo do oblastí uvedených v bodě 1.1 při lovu všech ostatních druhů s výjimkou sledě obecného a makrely obecné:

a) informace upvedené v bodě 1.5;

b) množství (v kilogramech živé hmotnosti) jednotlivých druhů ryb ulovených od předchozího předání informací;

c) číslo divize ICES, ve které byly úlovky odloveny.

1.4.

Pokaždé, když se plavidlo přesune z jedné divize ICES do jiné:

a) informace uvedené v bodě 1.5;

b) množství (v kilogramech živé hmotnosti) jednotlivých druhů ryb ulovených od předchozího předání informací;

c) číslo divize ICES, ve které byly úlovky odloveny.

1.5.

a) Jméno, volací značka, vnější identifikační písmena a čísla plavidla a jméno jeho velitele;

b) v případě potřeby číslo licence;

c) pořadové číslo zprávy pro příslušnou plavbu;

d) identifikace druhu zprávy;

e) datum, čas a zeměpisná poloha plavidla.

2.1.

Informace uvedené v bodě 1 jsou předávány Komisi Evropských společenství v Bruselu prostřednictvím telexu (SAT COM C 240599543 FISH), elektronickou poštou (FISHERIES-telecom@cec.eu.int) nebo prostřednictvím rádiových stanic, které jsou uvedeny níže v bodě 3, a v podobě uvedené v bodě 4.

2.2.

Jestliže plavidlo nemůže z důvodů vyšší moci zprávu předat, může ji jeho jménem předat jiné plavidlo.

3.



Název radiostanice

Volací značka radiostanice

Lyngby

OXZ

Land's End

GLD

Valentia

EJK

Malin Head

EJM

Torshavn

OXJ

Bergen

LGN

Farsund

LGZ

Florø

LGL

Rogaland

LGQ

Tjøme

LGT

Ålesund

LGA

Ørlandet

LFO

Bodø

LPG

Svalbard

LGS

Blåvand

OXB

Gryt

GRYT RADIO

Göteborg

SOG

Turku

OFK

4.

Forma sdělování údajů

Informace uvedené v bodě 1 budou obsahovat v následujícím pořadí tyto údaje:

 jméno plavidla;

 volací značku;

 vnější identifikační písmena a čísla;

 pořadové číslo zprávy pro danou plavbu;

 identifikaci typu zprávy podle následujícího kódu:

 

 zpráva při vplutí do některé z oblastí uvedených v bodě 1.1: „IN“,

 zpráva při opuštění některé z oblastí uvedených v bodě 1.1: „OUT“,

 zpráva při přesunu z jedné divize ICES do jiné: „ICES“,

 týdenní zpráva: „WKL“,

 třídenní zpráva: „2 WKL“,

 datum, čas a zeměpisnou polohu;

 divize/podoblasti ICES, kde se předpokládá zahájení rybolovu;

 datum předpokládaného zahájení rybolovu;

 množství (v kilogramech živé hmotnosti) jednotlivých druhů ryb v nákladním prostoru plavidla prostřednictvím kódů uvedených v bodě 5;

 množství (v kilogramech živé hmotnosti) jednotlivých druhů ryb ulovených od předchozího předání informací prostřednictvím kódů uvedených v bodě 5;

 čísla divizí/podoblastí ICES, ve kterých byly úlovky odloveny;

 množství (v kilogramech živé hmotnosti) jednotlivých druhů ryb přeložených na jiné plavidlo nebo z jiného plavidla od předchozího předání informací;

 jméno a volací značku plavidla, na které nebo ze kterého byl úlovek přeložen;

 množství (v kilogramech živé hmotnosti) jednotlivých druhů ryb vyložených v přístavu Společenství od předchozího předání informací;

 jméno velitele.

5.

Kód, který se použije při identifikaci jednotlivých druhů ryb na palubě, jak je uvedeno v bodě 1.4:



Pilonoši rodu Beryx (Beryx spp.),

ALF

Platýs drsný (Hippoglossoides platessoides),

PLA

Sardel obecná (Engraulis encrasicolus),

ANE

Ďasové rodu Lophius (Lophius spp.),

MNZ

Stříbrnice atlantská (Argentina silus),

ARG

Pražma obecná (Brama brama),

POA

Žralok veliký (Cetorinhus maximus),

BSK

Tkaničnice tmavá (Aphanopus carbo),

BSF

Mník modrý (Molva dypterygia),

BLI

Treska modravá (Micromesistius poutassou),

WHB

(Xyphopenaeus kroyerii),

BOB

Treska obecná (Gadus morhua),

COD

Garnát obecný (Crangon crangon),

CSH

Oliheň rodu Loligo (Loligo spp.),

SQC

Ostroun obecný (Squalus acanthias),

DGS

Tresky rodu Phycis (Phycis spp.),

FOR

Platýs černý (Reinhardtius hippoglossoides),

GHL

Treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus),

HAD

Štikozubec obecný (Merluccius merluccius),

HKE

Platýs obecný (Hippoglossus hippoglossus),

HAL

Sleď obecný (Clupea harengus),

HER

Kranas obecný (Trachurus trachurus),

HOM

Mník mořský (Molva molva),

LIN

Makrela obecná (Scomber scombrus),

MAC

Pakambaly rodu Lepidorhombus (Lepidorhombus spp.),

LEZ

Krevetka severní (Pandalus borealis),

PRA

Humr severský (Nephrops norvegicus),

NEP

Treska norská (Trisopterus esmarkii),

NOP

(Hoplostethus atlanticus)

ORY

Jiné druhy,

OTH

Platýs velký (Pleuronectes platessa),

PLE

Treska pollak (Pollachius pollachius),

POL

Žralok nosatý (Lamma nasus),

POR

Okouníci rodu Sebastes (Sebastes spp.),

RED

Ružicha šedá (Pagellus bogaraveo),

SBR

Hlavoun tuponosý (Coryphaenoides rupestris),

RNG

Treska tmavá (Pollachius virens),

POK

Losos obecný (Salmo salar),

SAL

Smáčci rodu Ammodytes (Ammodytes spp.),

SAN

Sardinka obecná (Sardina pilchardus),

PIL

Žralok (Selachii, Pleurotremata),

SKH

Krevetovití (Penaeidae),

PEZ

Šprot obecný (Sprattus sprattus),

SPR

Kalmaři rodu Illex (Illex spp.),

SQX

Tuňákovití (Thunnidae),

TUN

Mníkovec bělolemý (Brosme brosme),

USK

Treska bezvousá (Merlangus merlangus),

WHG

Platýs zlatý (Limanda ferruginea),

YEL




PŘÍLOHA IX

SEZNAM DRUHŮ



Obecný český název

Vědecké názvosloví

3-alpha kód

Hlubinné druhy ryb

Treska obecná

Gadus morhua

COD

Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

HAD

Okouník rodu Sebastes

Sebastes spp.

RED

Okouník mořský

Sebastes marinus

REG

Okouník bradatý

Sebastes mentella

REB

nemá český název

Sebastes fasciatus

REN

Štikozubec americký

Merluccius bilinearis

HKS

Mníkovec červenavý (1)

Urophycis chuss

HKR

Treska tmavá

Pollachius virens

POK

Platýs drsný

Hippoglossoides platessoides

PLA

Platýs šedohnědý

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

Platýs zlatý

Limanda ferruginea

YEL

Platýs černý

Reinharditius hippoglossoides

GHL

Platýs obecný

Hippoglossus hippoglossus

HAL

Platýs americký

Pseudopleuronectes americanus

FLW

Platýsovec tmavoskvrnný

Paralichthys dentatus

FLS

Pakambala – nemá český název

Scophthalmus aquosus

FLD

Řád platýsi (blíže neurčeno)

Pleuronectiformes

FLX

Ďas americký

Lophius americanus

ANG

Štítník rodu Prionotus

Prionotus spp.

SRA

Treska tomkod

Microgadus tomcod

TOM

Morida nosatá

Antimora rostrata

ANT

Treska modravá

Micromesistius poutassou

WHB

Pyskoun – nemá český název

Tautogolabrus adspersus

CUN

Mníkovec bělolemý

Brosme brosme

USK

Treska grónská

Gadus ogac

GRC

Mník modrý

Molva dypterygia

BLI

Mník mořský

Molva molva

LIN

Hranáč šedý

Cyclopterus lumpus

LUM

Smuha – nemá český název

Menticirrhus saxatilis

KGF

Čtverzubec skvrnitý

Sphoeroides maculatus

PUF

Slimule rodu Lycodes

Lycodes spp.

ELZ

Slimule americká

Macrozoarces americanus

OPT

Treska polární

Boreogadus saida

POC

Hlavoun tuponosý

Coryphaenoides rupestris

RNG

Hlavoun severní

Macrourus berglax

RHG

Smáček rodu Ammodytes

Ammodytes spp.

SAN

Vranka rodu Myoxocephalus

Myoxocephalus spp.

SCU

Mořan – nemá český název

Stenotomus chrysops

SCP

Pyskoun tautoga

Tautoga onitis

TAU

Štíhlice – nemá český název

Lopholatilus chamaeleonticeps

TIL

Mníkovec štíhlý (1)

Urophycis tenuis

HKW

Vlkouš rodu Anarhicas (blíže neurčeno)

Anarhicas spp.

CAT

Vlkouš obecný

Anarhichas lupus

CAA

Vlkouš skvrnitý

Anarhichas minor

CAS

Hlubinné druhy ryb (blíže neurčeno)

 

GRO

Pelagické

Sleď obecný

Clupea harengus

HER

Makrela obecná

Scomber scombrus

MAC

Pestroun zářivý

Peprilus triacanthus

BUT

Menhaden atlantský

Brevoortia tyrannus

MHA

Rohoretka ještěří

Scomberesox saurus

SAU

Sardel Mitchillova

Anchoa mitchilli

ANB

Lufara dravá

Pomatomus saltatrix

BLU

Kranas dvouskrvnný

Caranx hippos

CVJ

Tuňák nepravý

Auxis thazard

FRI

Makrelovec kavala

Scomberomourus cavalla

KGM

Makrela španělská

Scomberomourus maculatus

SSM

Plachetník atlantský

Istiophorus platypterus

SAI

Plachetník bílý

Tetrapturus albidus

WHM

Marlín modrý

Makaira nigricans

BUM

Mečoun obecný

Xiphias gladius

SWO

Tuňák křídlatý

Thunnus alalunga

ALB

Pelamida obecná

Sarda sarda

BON

Tunec atlantický

Euthynnus alletteratus

LTA

Tuňák velkooký

Thunnus obesus

BET

Tuňák obecný

Thunnus thynnus

BFT

Tuňák pruhovaný

Katsuwonus pelamis

SKJ

Tuňák žlutoploutvý

Thunnus albacares

YFT

Makrelovití (blíže neurčeno)

Scombridae

TUN

Pelagické ryby (blíže neurčeno)

 

PEL

Bezobratlí

Oliheň šelfová

Loligo pealei

SQL

Kalmar tryskový

Illex illecebrosus

SQI

Olihňovití, kalmarovití (blíže neurčeno)

Loliginidae, Ommastrephidae

SQU

Břitka atlantská

Ensis directus

CLR

Chionka jedlá

Mercenaria mercenaria

CLH

Arktika islandská

Arctica islandica

CLQ

Rozchlipka písečná

Mya arenaria

CLS

Dížovka jedlá

Spisula solidissima

CLB

Dížovka arktická

Spisula polynyma

CLT

Mlži – nemá český název (blíže neurčeno)

Prionodesmacea, Teleodesmacea

CLX

Hřebenatka atlantská

Argopecten irradians

SCB

Hřebenatka – nemá český název

Argopecten gibbus

SCC

Hřebenatka islandská

Chylamys islandica

ISC

Hřebenatka obrovská

Placopecten magellanicus

SCA

Hřebenatkovití (blíže neurčeno)

Pectinidae

SCX

Ústřice atlantická

Crassostrea virginica

OYA

Slávka jedlá

Mytilus edulis

MUS

Surmovky rodu Busycon (blíže neurčeno)

Busycon spp.

WHX

Břeženky rodu Littorina (blíže neurčeno)

Littorina spp.

PER

Mořští měkkýši (blíže neurčeno)

Mollusca

MOL

Krab – nemá český název

Cancer irroratus

CRK

Krab modrý

Callinectes sapidus

CRB

Krab pobřežní

Carcinus maenas

CRG

Krab jonah

Cancer borealis

CRJ

Krab sněžný

Chionoecetes opilio

CRQ

Krab – nemá český název

Geryon quinquedens

CRR

Krab severní

Lithodes maia

KCT

Krabi (podřád) (blíže neurčeno)

Reptantia

CRA

Humr americký

Homarus americanus

LBA

Krevetka severní

Pandalus borealis

PRA

Krevetka růžová

Pandalus montagui

AES

Krevety rodu Penaeus (blíže neurčeno)

Penaeus spp.

PEN

Krevetky rodu Pandalus

Pandalus spp.

PAN

Mořští korýši (blíže neurčeno)

Crustacea

CRU

Ježovky rodu Strongylocentrotus

Strongylocentrotus spp.

URC

Mnohoštětinatci

Polycheata

WOR

Ostrorep americký

Limulus polyphemus

HSC

Mořští bezobratlí (blíže neurčeno)

Invertebrata

INV

Jiné ryby

Placka velkooká

Alosa pseudoharengus

ALE

Kranas rodu Seriola

Seriola spp.

AMX

Úhořovec americký

Conger oceanicus

COA

Úhoř americký

Anguilla rostrata

ELA

Sliznatka cizopasná

Myxine glutinosa

MYG

Placka chutná

Alosa sapidissima

SHA

Stříbrnice rodu Argentina (blíže neurčeno)

Argentina spp.

ARG

Smuha kalifornská

Micropogonias undulatus

CKA

Jehlice – nemá český název

Strongylura marina

NFA

Losos obecný

Salmo salar

SAL

nemá český název

Menidia menidia

SSA

Herink vláknoploutvý

Opisthonema oglinum

THA

Uzlatka Bairdova

Alepocephalus bairdii

ALC

Smuha vousatá

Pogonias cromis

BDM

Kanic bělopruhý

Centropristis striata

BSB

Placka americká

Alosa aestivalis

BBH

Huňáček severní

Mallotus villosus

CAP

Siveni rodu Salvelinus (blíže neurčeno)

Salvelinus spp.

CHR

Kranasovec štíhlý

Rachycentron canadum

CBA

Vidlatka karolínská

Trachinotus carolinus

POM

Dorosoma dlouhoploutvá

Dorosoma cepedianum

SHG

Chrochtalovití (blíže neurčeno)

Pomadasyidae

GRX

Placka prostřední

Alosa mediocris

SHH

nemá český název

Notoscopelus spp.

LAX

Cípalovití (blíže neurčeno)

Mugilidae

MUL

Pestroun – nemá český název

Peprilus alepidotus (=paru)

HVF

nemá český název

Orthopristis chrysoptera

PIG

Koruška americká

Osmerus mordax

SMR

Smuha červená

Sciaenops ocellatus

RDM

Pražman obecný

Pagrus pagrus

RPG

Kranas – nemá český název

Trachurus lathami

RSC

nemá český název

Diplectrum formosum

PES

Mořan pruhovaný

Archosargus probatocephalus

SPH

Smuha – nemá český název

Leiostomus xanthurus

SPT

Smuha skvrnitá

Cynoscion nebulosus

SWF

Smuha – nemá český název

Cynoscion regalis

STG

Mořčák pruhovaný

Morone saxatilis

STB

Jeseterovití (blíže neurčeno)

Acipenseridae

STU

Tarpon atlantický

Tarpon (= Megalops) atlanticus

TAR

Pstruzi rodu Salmo (blíže neurčeno)

Salmo spp.

TRO

Mořčák americký

Morone americana

PEW

Pilonoši rodu Beryx (blíže neurčeno)

Beryxspp.

ALF

Ostroun obecný

Squalus acantias

DGS

Ostrounovití (blíže neurčeno)

Squalidae

DGX

Žralok písečný

Odontaspis taurus

CCT

Žralok nosatý

Lamna nasus

POR

Žralok mako

Isurus oxyrinchus

SMA

Žralok velrybář

Carcharhinus obscurus

DUS

Žralok modravý

Prionace glauca

BSH

Ostrouni (blíže neurčeno)

Squaliformes

SHX

Žralok kanadský

Rhizoprionodon terraenova

RHT

Světloun grónský

Centroscyllium fabricii

CFB

Žralok malohlavý

Sonmnousus microcephalus

GSK

Žralok veliký

Cetorhinus maximus

BSK

Rejnoci rodu Raja (blíže neurčeno)

Raja spp.

SKA

Rejnok bodlinatý

Leucoraja erinacea

RJD

Rejnok tmavobřichý

Amblyraja hyperborea

RJG

Rejnok lesklý

Dipturus laevis

RJL

Rejnok okatý

Leucoraja ocellata

RJT

Rejnok hvězdnatý

Amblyraja radiata

RJR

Rejnok hladkoocasý

Malcoraja senta

RJS

Rejnok trnoocasý

Bathyraja spinicauda

RJO

Kostnaté ryby (blíže neurčeno)

 

FIN

(1)   V souladu s doporučením přijatým STACRES na výročním zasedání 1970 (Červená kniha ICNAF 1970, část I, s. 67.), jsou mníkovci rodu Urophycis pro účely statistických zpráv označeni takto: a) mníkovci v podoblastech 1, 2 a 3 a v divizích 4R, S, T a V se označují jako mníkovec štíhlý, Urophycis tenuis; b) mníkovci chycení na lovné šňůry a mníkovci, kteří přesahují standardní délku 55 cm, bez ohledu na to, jak jsou odloveni, z divizí 4W a X, podoblasti 5 a statistické oblasti 6 se označují jako mníkovec štíhlý, Urophycis tenuis; c) kromě mníkovců uvedených v písmenu b) se jiní mníkovci rodu Urophycis odlovení v divizích 4W a X, podoblasti 5 a statistické oblasti 6 označují jako mníkovec červenavý, Urophycis chuss.




PŘÍLOHA X

POVOLENÉ PŘÍDAVNÉ VRCHNÍ DÍLY ZABRANUJÍCÍ PRODŘENÍ SÍTĚ

1.   Přídavný vrchní a postranní díl typu ICNAF

Přídavný vrchní a postranní díl typu ICNAF je obdélníkový kus síťoviny připevněný k horní straně kapsy zatahovací sítě, který omezuje či zabraňuje poškození sítě a splňuje tyto podmínky:

a) síťovina nesmí mít oka o velikosti menší, než jaká je určena pro kapsu zatahovací sítě v článku 10;

b) síťovina může být ke kapse připevněna pouze předním a postranním okrajem, a to takovým způsobem, že dosahuje před dělicí popruh nejvíce o čtyři oka a končí nejméně čtyři oka před okem na konci kapsy; pokud se dělicí popruh nepoužije, nesmí síťovina dosahovat dále než do jedné třetiny kapsy, měřeno od té řady ok, která je nejméně čtyři řady před očkem zatahovací sítě;

c) počet ok na šířku síťoviny musí být nejméně jeden a půlkrát větší než počet ok na šířku té části kapsy zatahovací sítě, kterou tento přídavný díl síťoviny kryje, přičemž obě tyto vzdálenosti se měří v pravém úhlu k podélné ose kapsy.

Topside chafing gear (netting only permitted) must be 11/2 times width of top of codendTo headlineAttached not less than 4 meshes ahead of codline meshSplitting strapMay not be attached more than 4 meshes ahead of splitting strapNothing permitted to cover forward part of netCodlineChafing gear: Any material may be used to protect the bottom of codend

2.   Přídavný vrchní a postranní díl skládající se z několika „chlopní“

Přídavný vrchní a postranní díl skládající se z několika „chlopní“ je definován jako více kusů síťoviny, které mají ve všech částech oka, která nejsou v suchém ani mokrém stavu menší než oka kapsy zatahovací sítě, k níž jsou připevněny, přičemž:

i) každý kus síťoviny:

a) je připevněn pouze svým předním okrajem napříč kapsy v pravých úhlech k podélné ose kapsy;

b) je nejméně stejně široký jako kapsa (tato šířka se měří v pravých úhlech k podélné ose kapsy v místě připevnění);

c) není více než 10 ok dlouhý;

ii) souhrnná délka všech takto připevněných přídavných kusů síťoviny nepřesahuje dvě třetiny délky kapsy zatahovací sítě.

Flap chafersMouth of netCodendTopside of codendFlap chafers attached by leading edge onlyUnderside of codend

POLSKÝ TYP PŘÍDAVNÉHO DÍLU SÍŤOVINY

3.   Přídavný vrchní díl síťoviny s velkými oky (modifikovaný polský typ)

Přídavný vrchní díl síťoviny s velkými oky je obdélníkový kus síťoviny ze stejného krouceného materiálu jako kapsa zatahovací sítě, případně z jednoduchého, silného, krouceného materiálu bez uzlů, který je připevněn k zadnímu kusu horního dílu kapsy a kryje buď celý horní díl kapsy nebo jakoukoli jeho část, přičemž ve všech svých částech má tento přídavný díl oka dvakrát větší nežli kapsa, měřeno v mokrém stavu, když je tento díl připevněn ke kapse pouze na předním, postranním a zadním okraji tak, aby se každé oko přesně krylo se čtyřmi oky kapsy.

image




PŘÍLOHA XI



MINIMÁLNÍ VELIKOST RYB (1)

Druh

Vyvržené a očištěné ryby, stažené či nikoli; čerstvé nebo chlazené, zmrazené či nasolené

Celé

Bez hlavy

Bez hlavy a ocasu

Bez hlavy a dělené

Treska obecná

41 cm

27 cm

22 cm

27/25 cm (2)

Platýs černý

30 cm

nepoužije se

nepoužije se

nepoužije se

Platýs drsný

25 cm

19 cm

15 cm

nepoužije se

Platýs zlatý

25 cm

19 cm

15 cm

nepoužije se

(1)   Velikost ryb odkazuje na délku vidlice u tresky obecné a na celkovou délku u jiných druhů.

(2)   Nižší velikost platí pro čerstvě nasolené ryby.




PŘÍLOHA XII

ZAZNAMENÁVÁNÍ ÚLOVKŮ V LODNÍM DENÍKU

ZÁPISY V LODNÍM DENÍKU PRO RYBOLOV



Údaj

Standardní kód

Jméno plavidla

01

Státní příslušnost plavidla

02

Registrační číslo plavidla

03

Rejstříkový přístav

04

Typ použitého lovného zařízení (zaznamenávat každý typ samostatně)

10

Typ lovného zařízení

 

Datum

 

— den

20

— měsíc

21

— rok

22

Poloha

 

— zeměpisná šířka

31

— zeměpisná délka

32

— statistická oblast

33

Počet vytažení sítě za dobu 24 hodin (1)

40

Počet hodin rybolovu s lovným zařízením za dobu 24 hodin (1)

41

Názvy druhů (příloha II)

 

Denní úlovky jednotlivých druhů (v tunách živé hmotnosti)

50

Denní úlovky jednotlivých druhů pro lidskou spotřebu

61

Denní úlovky jednotlivých druhů určených pro rybí moučku

62

Množství vyhozená denně do moře podle jednotlivých druhů

63

Místo překládky

70

Datum překládky

71

Podpis velitele

80

(1)   Při použití dvou nebo více různých typů lovného zařízení v období 24 hodin se zapisují údaje pro každý typ lovného zařízení zvlášť.

KÓDY LOVNYCH ZAŘÍZENÍ



Kategorie lovných zařízení

Standardní zkratka kód

Kruhové zátahové sítě

S uzavíracími šňůrami (košelkový nevod)

PS

— Košelkový nevod ovládaný z 1 plavidla

PS1

— Košelkový nevod ovládaný ze 2 plavidel

PS2

Bez uzavíracích šňůr

LA

Zátahové sitě-nevody

Lodní nebo plavidlové nevody

SV

— Dánské nevody

SDN

— Skotské nevody

SSC

— Párové nevody

SPR

Zátahové sítě (blíže neurčeno)

SX

Vlečné sítě

Vrše

FPO

Vlečné sítě pro lov při dně

 

— Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích lodě

TBB

— Vlečné sítě s rozpěrnými deskami (1)

OTB

— Párové vlečné sítě

PTB

— Vlečné sítě na humry

TBN

— Vlečné sítě na garnáty

TBS

— Vlečné sítě pro lov při dně (blíže neurčeno)

TB

Pelagické vlečné sítě

 

— Pelagické vlečné sítě s rozpěrnými deskami

OTM

— Pelagické párové vlečné sítě

PTM

— Pelagické vlečné sítě na garnáty

TMS

— Pelagické vlečné sítě (blíže neurčeno)

TM

Zdvojené vlečné sítě s rozpěrnými deskami

OTT

Vlečné sítě s rozpěrnými deskami (blíže neurčeno)

OT

Párové vlečné sítě (blíže neurčeno)

PT

Ostatní vlečné sítě (blíže neurčeno)

TX

Drapáky

Lodní drapáky

DRB

Ruční drapáky

DRH

Čeřeny

Přenosné čeřeny

LNP

Čeřeny ovládané z plavidla

LNB

Čeřeny ovládané stabilním zařízením na břehu

LNS

Čeřeny (blíže neurčeno)

LN

Vrhací lovné nářadí

Vrhací sítě

FCN

Vrhací lovné nářadí (blíže neurčeno)

FG

Tenatové sítě na chytání ryb za žábry a tenatové sítě

Stavitelné tenatové sítě na chytání ryb za žábry (ukotvené)

GNS

Unášené tenatové sítě na chytání ryb za žábry

GND

Kruhové zatahovací tenatové sítě na chytání ryb za žábry

GNC

Upevněné tenatové sítě na chytání ryb za žábry (na kolících)

GNF

Třístěnné tenatové sítě

GTR

Tenatové sítě na chytání ryb za žábry kombinované s třístěnnými tenatovými sítěmi

GTN

Tenatové sítě na chytání ryb za žábry a tenatové sítě (blíže neurčeno)

GEN

Tenatové sítě na chytání ryb za žábry (blíže neurčeno)

GN

Vězence

Stabilní odkryté lapadlové sítě

FPN

Vězence s obručí

FYK

Stavitelné sítě do proudu

FSN

Zátarasy, ploty, přepadla atd.

FWR

Vzdušné vězence

FAR

Vězence (blíže neurčeno)

FIX

Háčky a šňůry

Ruční šňůry a udice s prutem (ručně ovládané) (2)

LHP

Ruční šňůry a udice s prutem (mechanizované) (2)

LHM

Nástražné dlouhé lovné šňůry

LLS

Unášené dlouhé lovné šňůry

LLD

Dlouhé lovné šňůry (blíže neurčeno)

LL

Vlečné šňůry

LTL

Háčky a šňůry (blíže neurčeno) (3)

LX

Hákování a zařízení

Harpuny

HAR

Odlovná mechanizovaná zařízení

Čerpadla

HMP

Mechanizované drapáky

HMD

Odlovná mechanizovaná zařízení (blíže neurčeno)

HMX

Různá lovná zařízení (4)

MIS

Rekreační lovná zařízení

RG

Neznámá nebo blíže neurčená lovná zařízení

NK

(1)   Rybářské agentury mohou vlečené sítě pro lov při dně na bocích nebo na zádi plavidla a pelagické vlečné sítě na bocích nebo na zádi plavidla označit jako OTB-1 i OTB-2, i OTM-1 i OTM-2, v uvedeném pořadí.

(2)   Včetně namočených lovných šňůr.

(3)   Kód LDV pro lovná zařízení ovládaná ze člunu s plochým dnem bude uchován pro účely starších údajů.

(4)   Tato položka zahrnuje: ruční a vykládací šňůry, vjezdové šňůry, ruční sběr pomocí jednoduchého náčiní nebo bez potápěčského vybavení, jedy, výbušniny, cvičená zvířata, rybolov pomocí elektrického proudu.

KÓDY RYBÁŘSKYCH PLAVIDEL

A.   Hlavní typy plavidel



Kód FAO

Typ plavidla

BO

Ochranné plavidlo

CO

Cvičné rybářské plavidlo

DB

Plavidlo, které loví pomocí drapáků (nesouvisle)

DM

Plavidlo, které loví pomocí drapáků (nepřetržitě)

DO

Plavidlo, které loví vlečnými sítěmi vlečenými pomocí výložníků na bocích plavidla

DOX

Plavidlo, které loví pomocí drapáků JN

FO

Nákladní rybářské plavidlo

FX

Rybářské plavidlo JN

GO

Plavidlo, které loví pomocí tenatových sítí na chytání ryb za žábry

HOX

Mateřské plavidlo JN

HSF

Mateřské zpracovatelské plavidlo JN

KO

Nemocniční plavidlo

LH

Plavidlo, které loví pomocí ručních šňůr

LL

Plavidlo, které loví pomocí dlouhých lovných šňůr

LO

Plavidlo, které loví pomocí lovných šňůr

LP

Plavidlo, které loví pomocí udic a lovných šňůr

LT

Plavidlo, které loví pomocí vlečných šňůr

MO

Víceúčelové plavidlo

MSN

Plavidlo, které loví pomocí nevodů a ručních šňůr

MTG

Plavidlo, které loví pomocí unášených vlečných sítí

MTS

Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí a nevodů

NB

Plavidlo, které loví pomocí jediného čeřenu

NO

Plavidlo, které loví pomocí čeřenů

NOX

Plavidlo, které loví pomocí čeřenů JN

PO

Plavidlo, které používá čerpadlo

SN

Plavidlo, které loví pomocí zátahových sítí pro lov při dně

SO

Plavidlo, které loví pomocí zátahových sítí

SOX

Plavidlo, které loví pomocí zátahových sítí JN

SP

Plavidlo, které loví pomocí košelkových nevodů

SPE

Plavidlo, které loví pomocí košelkových nevodů evropského typu

SPT

Plavidlo, které loví tuňáka pomocí zátahových sítí

TO

Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí

TOX

Plavidla, která loví pomocí vlečných sítí JN

TS

Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na boku plavidla

TSF

Chladírenské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na boku plavidla

TSW

Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí

TT

Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla

TTF

Chladírenské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla

TTP

Zpracovatelské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla

TU

Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí a výložníků

WO

Plavidlo, které klade vězence

WOP

Plavidlo, které klade vrše

WOX

Plavidlo, které klade vězence JN

ZO

Plavidlo, které loví pomocí unášených sítí

DRN

Plavidlo pro lov pomocí unášených sítí

JN = Jinde neuvedeno

B.   Hlavní rybolovné činnosti



Kód Alfa

Kategorie

ANC

Kotvení

DRI

Lov mocí unášených sítí

FIS

Rybolov

HAU

Vytažení sítí

PRO

Zpracování

STE

Paření

TRX

Překládka (nakládka nebo vykládka)

OTH

Jiné, které budou určeny




PŘÍLOHA XIII

OBLAST NAFO

Následující seznam je částečný seznam populací, které podléhají hlášení v souladu s čl. 31 odst. 2



ANG/N3NO.

Lophius americanus

Ďas americký

CAA/N3LMN.

Anarhichas lupus

Vlkouš obecný

CAP/N3LM.

Mallotus villosus

Huňáček severní

CAT/N3LMN.

Anarhichas spp.

Vlkouši rodu Anarhichas

HAD/N3LNO.

Melanogrammus aeglefinus

Treska jednoskvrnná

HAL/N23KL.

Hippoglossus hippoglossus

Platýs obecný

HAL/N3M.

Hippoglossus hippoglossus

Platýs obecný

HAL/N3NO.

Hippoglossus hippoglossus

Platýs obecný

HER/N3L.

Clupea harengus

Sleď obecný

HKR/N2J3KL.

Urophycis chuss

Mníkovec červenavý

HKR/N3MNO.

Urophycis chuss

Mníkovec červenavý

HKS/N3NLMO.

Merlucius bilinearis

Štikozubec americký

RNG/N23.

Coryphaenoides rupestris

Hlavoun tuponosý

HKW/N2J3KL.

Urophycis tenuis

Mníkovec štíhlý

POK/N3O.

Pollachius virens

Treska tmavá

RHG/N23.

Macrourus berglax

Hlavoun severní

SKA/N2J3KL.

Raja spp.

Rejnoci rodu Raja

SKA/N3M.

Raja spp.

Rejnoci rodu Raja

SQI/N56.

Illex illecebrosus

Kalmar tryskový

VFF/N3LMN.

Ryby nevytříděné, neidentifikované

WIT/N3M.

Glyptocephalus cynoglossus

Platýs šedohnědý

YEL/N3M.

Limanda ferruginea

Platýs zlatý




PŘÍLOHA XIV

ZÁKAZ CÍLENÉHO RYBOLOVU V OBLASTI CCAMLR



Cílový druh

Oblast

Období zákazu

Notothenia rossii

FAO 48.1 Antarktida, v oblasti Antarktického poloostrova

Celý rok

FAO 48.2 Antarktida, v okolí Jižních Orknejí

FAO 48.3 Antarktida, v okolí ostrova Jižní Georgie

Kostnaté ryby

FAO 48.1 Antarktida (1)

Celý rok

FAO 48.2 Antarktida (1)

Gobionotothen gibberifrons

FAO 48.3

Celý rok

Chaenocephalus aceratus

Pseudochaenichthys georgianus

Lepidonotothen squamifrons

Patagonotothen guntheri

Dissostichus spp.

FAO 48.5 Antarktida

1.12.2004 to 30.11.2005

Dissostichus spp.

FAO 88.3 Antarktida (1)

Celý rok

FAO 58.5.1 Antarktidac (1) (2)

FAO 58.5.2 Antarktida východně od 79°20′ v. d. a mimo výlučnou hospodářskou oblast západně od 79°20′ v. d (1)

FAO 88.2 Antarktida severně od 65° j. š. (1)

FAO 58.4.4 Antarktida (1)

FAO 58.6 Antarktida (1)

FAO 58.7 Antarktida (1)

Lepidonotothen squamifrons

FAO 58.4.4 (1)

Celý rok

Všechny druhy kromě Champsocephalus gunnari a Dissostichus eleginoides

FAO 58.5.2 Antarktida

1.12.2004 až 30.11.2005

Dissostichus mawsoni

FAO 48.4 Antarktida (1)

Celý rok

(1)   Kromě rybolovu pro vědecké účely.

(2)   Kromě vod podléhajících národní jurisdikci (VHO).




PŘÍLOHA XV

OMEZENÍ ODLOVŮ A VEDLEJŠÍCH ÚLOVKŮ PRO NOVÝ A PRŮZKUMNÝ RYBOLOV V OBLASTI CCAMLR V ROCE 2004/2005



Podoblast/ Divize

Oblast

Období

SSRU

Omezení odlovu Dissostichus spp.

(v tunách)

Omezení odlovu a vedlejších úlovků

(v tunách)

Rejnoci

Macrourus spp.

Jiné druhy

58.4.1

Celá divize

od 1.12.2004 do 30.11.2005

A

0

Celá divize:

50

Celá divize:

96

Celá divize:

20

B

0

C

200

D

0

E

200

F

0

G

200

H

0

Podoblast celkem

600

58.4.2

Celá divize

od 1.12.2004 do 30.11.2005

A

260

Celá divize:

50

Celá divize:

124

Celá divize:

20

B

0

C

260

D

0

E

260

Podoblast celkem

780

58.4.3. a)

Celá divize mimo oblasti národní jurisdikce

od 1.5. do 31.8.2005

s. š./A

250

Celá divize:

50

Celá divize:

26

Celá divize:

20

58.4.3. b)

Celá divize mimo oblasti národní jurisdikce

od 1.5. do 31.8.2005

s. š./A

300

Celá divize:

50

Celá divize:

159

Celá divize:

20

88.1

Celá pooblast

1.12.2004 do 31.8.2005

A

0

 (1)

 (1)

0

B

80

 (1)

 (1)

20

C

223

 (1)

 (1)

20

D

0

 (1)

 (1)

0

E

57

 (1)

 (1)

20

F

0

 (1)

 (1)

0

G

83

 (1)

 (1)

20

H

786

 (1)

 (1)

20

I

776

 (1)

 (1)

20

J

316

 (1)

 (1)

20

K

749

 (1)

 (1)

20

L

180

 (1)

 (1)

20

Podoblast celkem

3 250

163

520

 

(1)   Pravidla pro omezení odlovu druhů ulovených jako vedlejší úlovek na malou výzkumnou jednotku (SSRU), použitelná v rámci celkového omezení vedlejších úlovků na jednu podoblast.

Rejnoci: 5 % omezení odlovu pro Dissostichus spp. nebo 50 tun podle toho, které množství je větší.

Macrourus spp.: 16 % omezení odlovu pro Dissostichus spp.

Jiné druhy: 20 tun na SSRU.

V příloze I, strana 57, se za tabulku pro „Druh: Jazyk obecný / Solea solea“, „Oblast: VIIb,c“ vkládají tyto dvě nové tabulky:



Druh: Jazyk obecný

Solea solea

Oblast: VIId

SOL/07D.

Belgie

1 535

 

Francie

3 069

 

Spojené království

1 096

 

ES

5 700

 

TAC

5 700

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



Druh: Jazyk obecný

Solea solea

Oblast: VIIe

SOL/07E.

Belgie

31

 

Francie

326

 

Spojené království

508

 

ES

865

 

TAC

865

Analytický TAC, na který se vztahují články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.



( 1 ) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.

( 2 ) Úř. věst. L 70, 9.3.2004, s. 8.

( 3 ) Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 1.

( 4 ) Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3.

( 5 ) Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 48.

( 6 ) Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 12.

( 7 ) Úř. věst. L 29, 1.2.1985, s. 9.

( 8 ) Úř. věst. L 137, 19.5.2001, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 831/2004 (Úř. věst. L 127, 29.4.22004, s. 33).

( 9 ) Úř. věst. L 132, 21.5.1987, s. 9.

( 10 ) Úř. věst. L 276, 10.10.1983 s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1965/2001 (Úř. věst. L 268, 9.10.2001, s. 23).

( 11 ) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1954/2003 (Úř. věst. L 289, 7.11.2003, s. 1).

( 12 ) Úř. věst. L 171, 6.7.1994, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 813/2004 (Úř. věst. L 150, 30.4.2004, č. 32).

( 13 ) Úř. věst. L 171, 6.7.1994, s. 7.

( 14 ) Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 16.

( 15 ) Úř. věst. L 9, 15.1.1998, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 812/2004 (Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 12).

( 16 ) Úř. věst. L 125, 27.4.1998, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 602/2004 (Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 30).

( 17 ) Úř. věst. L 191, 7.7.1998, s. 10.

( 18 ) Úř. věst. L 70, 9.3.2004, s. 8.

( 19 ) Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 17.

( 20 ) Úř. věst. L 274, 25.9.1986, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 3259/94 (Úř. věst. L 339, 29.12.1994, s. 11).

( 21 ) Úř. věst. L 137, 19.5.2001, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 831/2004 (Úř. věst. L 127, 29.4.2004, s. 33).

( 22 ) Úř. věst. L 351, 28.12.2002, s. 6.

( 23 ) Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 4.

( 24 ) Úř. věst. L 365, 31.12.1991, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).

( 25 ) Úř. věst. L 270, 13.11.1995, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003.

( 26 ) Úř. věst. L 186, 28.7.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003.

( 27 ) Úř. věst. L 344, 31.12.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1928/2004 (Úř. věst. L 332, 6.11.2004, s. 5).

( 28 ) Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 25.

( 29 ) Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 1.

( 30 ) Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 32. Nařízení ve znění aktu o přistoupení z roku 2003.

( 31 ) Úř. věst. L 145, 13.6.1977, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/66/ES (Úř. věst. L 168, 1.5.2004, s. 35).

( 32 ) Úř. věst. L 41, 13.2.2002, s. 1.

( 33 ) Pro ryby, které jsou na farmě chovány déle než 1 rok, by se měly použít jiné metody odběru vzorků.

( 34 ) Úř. věst. L 337, 30.12.1999, s. 10.

Top