This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01999R1722-20000301
Council Regulation (EC) No 1722/1999 of 29 July 1999 on the import of bran, sharps and other residues of the sifting, milling or other working of certain cereals originating in Algeria, Morocco and Egypt and the import of durum wheat originating in Morocco
Consolidated text: Nařízení Rady (ES) č. 1722/1999 ze dne29. července 1999 o dovozu otrub, krupičných otrub a jiných zbytků vzniklých proséváním, mletím nebo jiným způsobem zpracování některých obilovin pocházejících z Alžírska, Maroka a Egypta a o dovozu pšenice tvrdé pocházející z Maroka
Nařízení Rady (ES) č. 1722/1999 ze dne29. července 1999 o dovozu otrub, krupičných otrub a jiných zbytků vzniklých proséváním, mletím nebo jiným způsobem zpracování některých obilovin pocházejících z Alžírska, Maroka a Egypta a o dovozu pšenice tvrdé pocházející z Maroka
No longer in force
)
1999R1722 — CS — 01.03.2000 — 001.001
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1722/1999 ze dne29. července 1999 (Úř. věst. L 203, 3.8.1999, p.16) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
No |
page |
date |
||
L 75 |
44 |
24.3.2000 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1722/1999
ze dne29. července 1999
o dovozu otrub, krupičných otrub a jiných zbytků vzniklých proséváním, mletím nebo jiným způsobem zpracování některých obilovin pocházejících z Alžírska, Maroka a Egypta a o dovozu pšenice tvrdé pocházející z Maroka
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dohody o spolupráci a prozatímní dohody uzavřené v letech 1976 a 1977 mezi Evropským hospodářským společenstvím na jedné straně a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou, Egyptskou arabskou republikou a Marockým královstvím na straně druhé o dovozu otrub, krupičných otrub a jiných zbytků vzniklých proséváním, mletím nebo jiným způsobem zpracování obilovin do Společenství stanovují preferenční režimy založené na snížení nebo osvobození od pohyblivých dávek. |
(2) |
Dohoda o spolupráci a prozatímní dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Marockým královstvím o zvláštním režimu pro dovoz pšenice tvrdé stanoví snížení pohyblivých dávek. |
(3) |
Nařízení Rady (EHS) č. 1519/76 ze dne 24. června 1976 o dovozech otrub, krupičných otrub a jiných zbytků vzniklých proséváním, mletím nebo jiným způsobem zpracování některých obilovin pocházejících z Alžírska ( 1 ), nařízení Rady (EHS) č. 1526/76 ze dne 24. června 1976 o dovozech otrub, krupičných otrub a jiných zbytků vzniklých proséváním, mletím nebo jiným způsobem zpracování některých obilovin pocházejících z Maroka ( 2 ), nařízení Rady (EHS) č. 1251/77 ze dne 17. května 1977 o dovozech otrub, krupičných otrub a jiných zbytků vzniklých proséváním, mletím nebo jiným způsobem zpracování některých obilovin pocházejících z Egyptské arabské republiky ( 3 ) a nařízení rady (EHS) č. 1520/76 ze dne 24. června 1976 o dovozu pšenice tvrdé pocházející z Maroka ( 4 ) stanovují pro uvedený režim prováděcí pravidla. |
(4) |
Evropsko-středozemské dohody o přidružení jsou nyní projednávány nebo uzavírány s Alžírskou demokratickou a lidovou republikou, Marockým královstvím a Egyptskou arabskou republikou. Dohody o spolupráci podle nařízení (EHS) č. 1519/76, (EHS) č. 1520/76, (EHS) č. 1526/76 a (EHS) č. 1251/77 zatím nadále zůstávají použitelné. |
(5) |
Podle Dohody o zemědělství uzavřené v rámci Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání se Společenství zavázalo, že pevně stanoví sazby pohyblivých dávek a od 1. července 1995 je nahradí cly. Toto nahrazení by mohlo zamezit fungování zvláštních režimů, které jsou založeny na pohyblivých dávkách, a proto musely být do uzavření nových dohod s Alžírskem, Marokem a Egyptem stanoveny dočasné odchylky od nařízení (EHS) č. 1519/76, (EHS) č. 1520/76, (EHS) č. 1526/76 a (EHS) č. 1251/77, které nemají vliv na podstatu těchto režimů. Přechodná ustanovení pro úpravu těchto nařízení jsou na základě článku 3 nařízení (ES) č. 3290/94 ( 5 ) stanovena nařízeními (ES) č. 1710/95 ( 6 ) a (ES) č. 1711/95 ( 7 ), a to do 30. června 1999. |
(6) |
Výhody poskytnuté v rámci dohod týkajících se dovozů otrub, krupičných otrub a jiných zbytků vzniklých proséváním, mletím nebo jiným způsobem zpracování některých obilovin se tak přepočtou na cla, přičemž pro Alžírsko a Maroko se stanoví paušální snížení cel podle společného celního sazebníku o 7,25 EUR/t pro koncesi, která se týká pevně stanovené složky cla, a tato snížená celní sazba se dále sníží o 60 % pro koncesi, která se týká pohyblivé složky, a pro Egypt se celní sazba sníží o 60 %. |
(7) |
Až do ukončení probíhajících jednání nebo uzavření dohod je pro zajištění nepřetržitého obchodu se Společenstvím nezbytné opatření, které prodlouží přechodný režim, který je v platnosti. |
(8) |
Při uzavření nových dohod s příslušnými třetími zeměmi bude nezbytné toto nařízení upravit. Mělo by být stanoveno, že Komise může přijmout tyto změny postupem podle článku 23 nařízení Rady (EHS) č. 1766/92 ze dne 30. června 1992 o společné organizaci trhu s obilovinami ( 8 ), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Tímto nařízením se stanoví ustanovení použitelná pro zvláštní režimy pro dovoz otrub, krupičných otrub a jiných zbytků vzniklých proséváním, mletím nebo jiným způsobem zpracování některých obilovin pocházejících z Alžírska a Egypta.
Článek 2
Celní sazby použitelné pro dovoz otrub, krupičných otrub a jiných zbytků vzniklých proséváním, mletím nebo jiným způsobem zpracování některých obilovin kódů KN 2302 30 10 až 2302 40 90 pocházejících z Alžírska do Společenství se rovnají 40 % částek stanovených ve společném celním sazebníku, následně snížených o 7,25 EUR/t.
Článek 3
Celní sazby použitelné pro dovoz otrub, krupičných otrub a jiných zbytků vzniklých proséváním, mletím nebo jiným způsobem zpracování některých obilovin kódů KN 2302 10 10 až 2302 10 90, 2302 20 10, 2302 20 90 a 2302 30 10 až 2302 40 90 pocházejících z Egypta do Společenství se rovnají 40 % částek stanovených ve společném celním sazebníku.
Článek 4
Články 2 a 3 se použijí pro všechny dovozy, u nichž dovozce prokáže, že vývozní dávka byla vybrána v Alžírsku a v Egyptě v souladu s článkem 21 dohody o spolupráci s Alžírskem a článkem 20 dohody o spolupráci s Egyptem.
▼M1 —————
Článek 6
V případě uzavření nových dohod se třetími zeměmi uvedenými v tomto nařízení přijme Komise postupem podle článku 23 nařízení (EHS) č. 1766/92 nezbytné úpravy tohoto nařízení, které z těchto nových dohod vyplynou.
Článek 7
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Použije se ode dne 1. července 1999.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
( 1 ) Úř. věst. L 169, 28.6.1976, s. 40.
( 2 ) Úř. věst. L 169, 28.6.1976, s. 56.
( 3 ) Úř. věst. L 146, 14.6.1977, s. 11.
( 4 ) Úř. věst. L 169, 28.6.1976, s. 42.
( 5 ) Úř. věst. L 163, 14.7.1995, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2622/98 (Úř. věst. L 329, 5.12.1998, s. 16).
( 6 ) Úř. věst. L 163, 14.7.1995, s. 3. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1616/98 (Úř. věst. L 209, 25.7.1998, s. 31).
( 7 ) Úř. věst. L 349, 31.12.1994, s. 105. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1340/98 (Úř. věst. L 184, 27.6.1998, s. 1).
( 8 ) Úř. věst. L 181, 1.7.1992, s. 21. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2547/98 (Úř. věst. L 318, 27.11.1998, s. 41).