EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Икономическо и търговско споразумение между Канада и Европейския съюз

 

РЕЗЮМЕ НА:

Решение (ЕС) 2017/37 на Съвета за подписване, от името на Европейския съюз, на Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) между Канада, от една страна, и Европейския съюз (ЕС) и неговите държави членки, от друга страна

Решение (ЕС) 2017/38 на Съвета за временно прилагане на Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) между Канада, от една страна, и Европейския съюз и неговите държави членки, от друга страна

Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) между Канада и Европейския съюз

КАКВА Е ЦЕЛТА НА РЕШЕНИЯТА И НА СПОРАЗУМЕНИЕТО?

  • Решенията обхващат подписването и временното прилагане на споразумението за свободна търговия между Канада и Европейския съюз (ЕС), от една страна, и ЕС и неговите държави членки, от друга страна (ВИТС).
  • Споразумението цели да подпомогне растежа и работните места чрез подобрен достъп до пазара за стоки, услуги и инвестиции. С него се определят конкретните правила за търговия за лицата, занимаващи се със стопанска дейност. То има потенциала да поддържа ниски цени и да осигурява на потребителите по-голям избор от качествени продукти при спазване на стандартите и правилата в областта на безопасността на храните и продуктите, защитата на потребителите, здравеопазването, околната среда, социалните и трудовите норми и др.

ОСНОВНИ АСПЕКТИ

Споразумението започва с преамбюл, в който са посочени мотивите за споразумението и неговите цели, както и ангажиментите на страните по отношение на тези цели. Следват 30 глави, 3 протокола и над 1000 страници приложения.

Глава 1: Определения и обхват

В тази глава са обяснени понятията, използвани в споразумението, което позволява на канадските и европейските партньори да имат общо разбиране на езика, използван в него.

Глава 2: Третиране на национално ниво и достъп до пазара на стоки

  • С ВИТС ще бъдат премахнати повечето мита, данъци или други такси върху вноса на стоки, търгувани между ЕС и Канада, като това ще се случи или с влизането в сила на споразумението, или постепенно. Страните се договарят да третират стоките, които внасят една в друга, не по-малко благоприятно, отколкото стоките местно производство.
  • В тази глава се очертават и някои ограничения и механизми за контрол, които ВИТС ще въведе или ще продължи да прилага, като например защита на правата на двете страни като членове на Световната търговска организация (СТО) или гарантиране на произхода на внасяните стоки.

Глава 3: Търговски средства за защита

  • Партньорите потвърждават правата и ангажиментите си в рамките на правилата на СТО. Членовете на СТО могат да противодействат на отрицателните последици от нелоялни търговски практики за тяхната местна промишленост, ако например друга държава — членка на СТО, продава стоки на „дъмпингови цени“ на техните пазари под производствената им себестойност или субсидира производството на такива стоки.
  • Главата включва още:
    • правила за прозрачност, в т.ч.
      • разследвания на възможни случаи на нелоялни търговски практики,
      • предприети мерки за борба с тях;
    • механизми за консултация и споделяне на информация за предотвратяване на подобни практики.

Глава 4: Технически пречки за търговията

  • Партньорите се ангажират да работят в по-близко сътрудничество по отношение на техническите норми за изпитване и сертифициране на продуктите. Целта е да се даде възможност на регулаторните органи да:
    • споделят опит и информация;
    • установят области, в които биха могли да работят в по-близко сътрудничество.
  • Сътрудничеството е доброволно. Нито една от страните не се принуждава да снижи стандартите си.

Глава 5: Договорено действие по въпросите за санитарните и фитосанитарните мерки (Споразумение за санитарните и фитосанитарните мерки)

  • От 1998 г. между ЕС и Канада е в сила споразумение за ветеринарен контрол. То се прилага за животни и всякакви продукти с компоненти от животински произход. По силата на ВИТС главата за санитарните и фитосанитарните мерки заменя споразумението за ветеринарен контрол, но работата, осъществявана съгласно това споразумение, продължава.
  • Мерките от страна на всеки партньор за гарантиране на безопасността на храните и здравето на животните и растенията не трябва да създават неоправдани пречки за търговията, а по-скоро да я улесняват.

Глава 6: Улесняване на митническия контрол и търговията

Тази глава е предназначена за улесняване на митническите процедури и увеличава ефективността им. Тя гарантира:

  • прозрачност — напр. оповестяване на митническите изисквания и предоставяне на информация онлайн;
  • оптимизирани процедури, основани на риска — напр. управление на риска и обработка преди пристигане вместо изискване за проверка на всеки товар, предоставен за внос;
  • сигурност и предвидимост — напр. прозрачен и ефективен процес на обжалване, надеждни предварителни решения относно тарифното класиране.

Глава 7: Субсидии

  • Страните трябва да:
    • се уведомяват помежду си, ако субсидират производството на стоки;
    • предоставят допълнителна информация за всякакви субсидии, които дават на дружества, предоставящи услуги, ако ответната страна поиска такава информация.
  • Определен е и механизъм, позволяващ на страните да се консултират помежду си относно субсидии, които може да имат отрицателно въздействие върху търговията между тях, и да намират решения, ако бъде установена такава субсидия. Страните се договарят също така да не субсидират износ на земеделски продукти към съответните си пазари.

Глава 8: Инвестиции

  • В тази глава се определят мерките, предназначени за насърчаване на инвестиции между страните и за защита на инвеститорите и гарантиране на справедливо отношение към тях от страна на правителствата.
  • Той:
    • премахва пречките пред чуждестранните инвестиции, като напр. ограничения за чуждестранен капитал или изисквания за ефективност;
    • позволява на инвеститорите от ЕС да прехвърлят капитала си от Канада в ЕС, и обратно;
    • установява прозрачни, стабилни и предвидими правила, регулиращи инвестициите;
    • гарантира справедливо отношение към чуждестранните инвеститори от страна на правителствата;
    • установява нова съдебна система в областта на инвестициите (ССИ), която да позволява на инвеститорите да разрешават инвестиционни спорове с правителствата бързо и справедливо;
    • потвърждава правото за регулиране на всички нива на управление.

Глава 9: Трансгранична търговия на услуги

  • Тази глава улеснява физическите и юридическите лица при предоставянето на услуги на клиенти в Канада, и обратно. Той обхваща:
    • услуги, като например правните услуги, счетоводството, транспортните и телекомуникационните услуги;
    • услуги, като например туризма, при които клиент от Канада трябва да се придвижи физически от Канада до ЕС, за да се ползва от тази услуга, и обратно.
  • Страните се ангажират да гарантират справедлив и равен достъп съответно до своите пазари на услуги.
  • В определени сектори на услугите страните са направили изключения, например защото въпросните услуги — аудиовизуални услуги, определени въздухоплавателни услуги, са от поверително естество. Споразумението изцяло поддържа възможността правителствата да регулират и предоставят услуги, които са от обществен интерес.

Глава 10: Временно влизане и престой на работници в границите на другата държава или търговски блок

Тази глава предоставя правна сигурност на квалифицираните работници, които временно влизат на територията на ЕС или Канада с цел осъществяване на икономическа дейност. В главата се посочват:

  • обхванатите типове професионалисти и секторите, в които могат да оперират;
  • максималната продължителност на престоя;
  • това, че специалистите от ЕС ще получават равно третиране в Канада, и обратно.

Глава 11: Взаимно признаване на професионалните квалификации

В тази глава се създават договорености, позволяващи на Канада да признава професионални квалификации, добити в ЕС, и обратно. Споразумението:

  • позволява специалисти от двете страни на Атлантическия океан да практикуват на територията на другите държави;
  • оставя в прерогативите на съответните органи или професионални организации в ЕС и Канада възможността да договорят предложение за съвместно признаване, което след това да бъде интегрирано във ВИТС.

Глава 12: Вътрешни разпоредби

  • За да се гарантира, че вътрешните разпоредби във всяка от териториите не играят ролята на нелоялна пречка за търговията, всички приети разпоредби трябва да са обществено достъпни, лесно разбираеми и основателни.
  • В някои случаи властите в ЕС или Канада може да дадат разрешение на юридическо или физическо лице да предоставя услуга или да се занимава с определена икономическа дейност. В други случаи те може да наложат изисквания за квалификация.
  • Има изключения за някои случаи, подлежащи на регулиране, като например водоснабдяването или други обществени услуги.

Глава 13: Финансови услуги

  • Тази глава позволява на финансови институции в ЕС и Канада да се възползват от справедлив и равен достъп до своите пазари. Прилагат се определени условия и правилата отговарят напълно на приетите благоразумни и нормативни стандарти в ЕС и Канада. Освен това фирмите, предоставящи финансови услуги, могат да предлагат услугите си на другата страна само в ограничен брой сектори, например определени застрахователни и банкови услуги.
  • Комитет по финансови услуги ще помага на страните при надзора и регулирането на сектора. Те имат право да защитават съответно сигурността и целостта на своите финансови системи. Изключени са области като пенсионното и социалното осигуряване.

Глава 14: Международни услуги, свързани с морски транспорт

Тази глава:

  • определя правилата за пазара на морския транспорт между страните;
  • включва мерки за гарантиране на справедлив и равен достъп до пристанища и пристанищни услуги за търговски плавателни съдове;
  • предоставя определения с цел яснота на ангажиментите на страните.

Глава 15: Телекомуникации

Страните се ангажират да осигуряват на дружествата, опериращи на техните територии, справедлив и равен достъп до обществените телекомуникационни мрежи и услуги. Правилата потвърждават правото на клиентите да:

  • запазват номера си при смяна на доставчици;
  • получават телекомуникационни услуги в отдалечени райони.

Глава 16: Електронна търговия

  • Тази глава обхваща всички икономически дейности, извършвани електронно (напр. онлайн пазаруване).
  • Тя включва правила за гарантиране, че личните данни в Интернет са защитени и че онлайн услугите не включват мита;
  • Страните поемат ангажимент да си сътрудничат по въпроси, свързани с електронната търговия, например при борбата срещу нежеланите съобщения (спам).

Глава 17: Политика в областта на конкуренцията

Страните се съгласяват да:

  • забранят и санкционират практики, които нарушават конкуренцията и търговията (картели, злоупотреба с господстващо положение на пазара или антиконкурентни сливания);
  • спазват правила за гарантиране, че действат справедливо и прозрачно при прилагането на техните закони за конкуренцията и при извършването на разследвания на дружества, които може би ги нарушават;
  • отчитат важността на сътрудничеството между съответните органи за защита на конкуренцията.

Глава 18: Държавни дружества, монополи и предприятия, получили специални права или привилегии

  • Страните се съгласяват да не се намесват във или евентуално да нарушават конкуренцията на частните дружества. Двете страни ще гарантират, че държавните дружества, монополите и предприятията със специални права няма да дискриминират стоки, услуги или инвестиции на другата страна.
  • Това гарантира, че няма да има отрицателно въздействие върху конкуренцията между частните и държавните дружества. Правилата гарантират, че двете страни ще имат пълна свобода на избор за начина, по който предоставят обществени услуги на гражданите си.

Глава 19: Правителствени обществени поръчки

Тази глава указва областите, в които предприятия от ЕС и Канада могат да предоставят стоки и услуги на съответните правителства на всяко ниво на управление — национално, регионално, областно и местно. За целта предприятията трябва да отговарят на конкретни изисквания относно:

  • стойността на съответните стоки, услуги или поръчки;
  • това кой е клиентът;
  • стоките и услугите, които са допустими (в допълнението).

Глава 20: Интелектуална собственост

Тази глава:

  • надгражда съществуващите международни закони относно интелектуална собственост, като цели разработване на разпоредби и стандарти, които са съвместими между страните;
  • оформя процедури за защита срещу нарушения на правата на интелектуална собственост;
  • определя области, в които двете страни могат допълнително да си сътрудничат.

Глава 21: Регулаторно сътрудничество

  • Тази глава:
    • надгражда съществуващите договорености между страните относно регулаторното сътрудничество;
    • насърчава регулиращите органи да обменят натрупан опит и информация и да установят области, в които биха могли да си сътрудничат.
  • Всяко сътрудничество е на доброволна основа и регулиращите органи в ЕС и Канада си запазват съответните правомощия за приемане на законодателство.

Глава 22: Търговия и устойчиво развитие

В тази глава страните:

  • признават, че икономическият растеж, социалното развитие и опазването на околната среда са взаимосвързани;
  • се съгласяват да гарантират, че икономическият растеж ще подпомага техните социални и екологични цели;
  • създават Съвместен комитет по търговия и устойчиво развитие;
  • се ангажират да насърчават форуми с групи по интереси.

Глава 23: Търговия и трудова заетост

  • Страните се ангажират да спазват трудовите норми, установени от Международната организация по труда (МОТ) и да ратифицират и прилагат основните конвенции на МОТ.
  • Тази глава:
    • защитава правото на всяка от страните да регулира въпросите в сферата на трудовата заетост;
    • не позволява някоя от страните да пренебрегва или занижава трудовите стандарти с цел стимулиране на търговията;
    • гарантира, че неправителствените организации ще бъдат включени в прилагането на правилата, установени в тази глава;
    • насърчава сътрудничеството с МОТ;
    • установява механизъм за гарантиране, че двете страни прилагат на практика правилата по тази глава (механизъм за прилагане).

Глава 24: Търговия и околна среда

  • Страните се съгласяват да прилагат на практика международните споразумения за околната среда.
  • Споразумението:
    • защитава правото на всяка от страните да урежда въпросите в сферата на околната среда;
    • изисква от всяка страна да прилага своите вътрешни закони в областта на околната среда;
    • не позволява която и да е от страните да отслабва своите закони с цел стимулиране на търговията;
    • насърчава опазването и устойчивото управление на горите и рибарството;
    • гарантира включването на неправителствени групи.

Глава 25: Двустранен диалог и сътрудничество

  • Страните се съгласяват да работят в тясно сътрудничество в области, като науката и лесовъдството.
  • Съществуващите споразумения относно диалога и сътрудничеството по търговски и икономически въпроси са инкорпорирани във ВИТС, така че всички действия в тази връзка имат една и съща основа.

Глава 26: Административни и институционални мерки

Тази глава обхваща начините, по които страните организират отделните комитети, определени от споразумението за управление и прилагане на ВИТС, както и правното естество на техните решения.

Глава 27: Прозрачност

Страните се съгласяват да:

  • публикуват законите, разпоредбите, процедурите и административните решения по въпроси, обхванати от ВИТС, и да ги направят достъпни за заинтересованите лица;
  • своевременно да споделят информация и да отговарят на въпроси относно мерки, влияещи върху начина, по който те прилагат ВИТС;
  • си сътрудничат с международни организации за насърчаване на прозрачността по отношение на международната търговия и инвестициите.

Глава 28: Изключения

Страните имат правото да изключват определени области от конкретни глави на ВИТС или от цялото споразумение поради различни причини (напр. за да гарантират обществената безопасност, да предотвратят избягването на данъци или да насърчат културната идентичност).

Глава 29: Разрешаване на спорове

  • Тази глава предоставя система за разрешаване на спорове между страните относно начина, по който те прилагат или интерпретират ВИТС. Ако възникнат разногласия, двете страни трябва първо да комуникират ясно и своевременно помежду си, за да се опитат да ги разрешат бързо. Трябва също така да се консултират и с експерти по въпроса. Само в случай че тези усилия са безрезултатни, те могат да се насочат към официалната процедура, установена в тази глава.
  • В нея са определени и процедурите, които трябва да спазват двете страни, за да разрешат официален спор. Дава се възможност на страните да използват независим посредник, който да наблюдава процеса.

Глава 30: Окончателни мерки

Тази глава определя правилата за влизането в сила на споразумението, включването на нови държави-членки на ЕС в него след подписването му и измененията или прекратяването на споразумението.

ОТКОГА СЕ ПРИЛАГАТ РЕШЕНИЯТА И СПОРАЗУМЕНИЕТО?

Решения (ЕС) 2017/37 и (ЕС) 2017/38 се прилагат от 28 октомври 2016 г.

ВИТС ще може да влезе изцяло и окончателно в сила само когато всички страни членки на ЕС ратифицират споразумението съгласно техните съответни вътрешни конституционални изисквания.

ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

ОСНОВНИ ДОКУМЕНТИ

Решение (ЕС) 2017/37 на Съвета от 28 октомври 2016 г. за подписване, от името на Европейския съюз, на Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) между Канада, от една страна, и Европейския съюз и неговите държави членки, от друга страна (ОВ L 11, 14.1.2017 г., стр. 1—2)

Решение (ЕС) 2017/38 на Съвета от 28 октомври 2016 г. за временно прилагане на Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) между Канада, от една страна, и Европейския съюз и неговите държави членки, от друга страна (ОВ L 11, 14.1.2017 г., стр. 1080—1081)

Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) между Канада, от една страна, и Европейския съюз и неговите държави членки, от друга страна (ОВ L 11, 14.1.2017 г., стр. 23—1079)

СВЪРЗАНИ ДОКУМЕНТИ

Известие относно временното прилагане на Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) между Канада, от една страна, и Европейския съюз и неговите държави членки, от друга страна (ОВ L 238, 16.9.2017 г., стр. 9—1081)

Известие във връзка с временното прилагане на Споразумението за стратегическо партньорство между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Канада, от друга страна (ОВ L 89, 1.4.2017 г., стр. 1)

последно актуализация 09.09.2021

Top