This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32022R0879
Council Regulation (EU) 2022/879 of 3 June 2022 amending Regulation (EU) No 833/2014 concerning restrictive measures in view of Russia’s actions destabilising the situation in Ukraine
Регламент (ЕС) 2022/879 на Съвета от 3 юни 2022 година за изменение на Регламент (ЕС) № 833/2014 относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна
Регламент (ЕС) 2022/879 на Съвета от 3 юни 2022 година за изменение на Регламент (ЕС) № 833/2014 относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна
ST/8678/2022/INIT
OB L 153, 3.6.2022, p. 53–74
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
3.6.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 153/53 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/879 НА СЪВЕТА
от 3 юни 2022 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 833/2014 относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,
като взе предвид Решение (ОВППС) 2022/884 на Съвета от 3 юни 2022 г. за изменение на Решение 2014/512/ОВППС относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (1),
като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
На 31 юли 2014 г. Съветът прие Регламент (ЕС) № 833/2014 (2). |
(2) |
С Регламент (ЕС) № 833/2014 се привеждат в действие някои мерки, предвидени в Решение 2014/512/ОВППС на Съвета (3). |
(3) |
На 3 юни 2022 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2022/884 за изменение на Решение2014/512/ОВППС и за налагане на допълнителни ограничителни мерки в различни сектори. |
(4) |
С Решение (ОВППС) 2022/884 се разширява забраната за предоставяне на специализирани услуги за финансови съобщения, като в нейния обхват се включват три допълнителни руски кредитни институции. |
(5) |
С Решение (ОВППС) 2022/884 се разширява и списъкът на лицата, свързани с руската отбранителна и промишлена база, на които се налагат по-строги ограничения за износа на стоки и технологии с двойна употреба и на стоки и технологии, които могат да допринесат за технологичния напредък в сектора на отбраната и сигурността на Русия. |
(6) |
Счита се също така за целесъобразно да бъде разширен списъкът на контролираните изделия, които биха могли да допринесат за военния и технологичен напредък на Русия или за развитието на нейния сектор на отбраната и сигурността. |
(7) |
С Решение (ОВППС) 2022/884 се удължава преустановяването на лицензите за излъчване в Съюза на руски медии, които са под постоянния контрол на руското ръководство. |
(8) |
Руската федерация предприе системна международна кампания за медийна манипулация и изопачаване на фактите, за да засили стратегията си за дестабилизация на съседните ѝ държави и на Съюза и неговите държави членки. По-специално мишена на пропагандата многократно и последователно бяха европейски политически партии, особено по време на изборите, като мишена са и гражданското общество, лицата, търсещи убежище, руски етнически малцинства, полови малцинства, както и функционирането на демократичните институции в Съюза и неговите държави членки. |
(9) |
С цел да обоснове и подкрепи агресията си срещу Украйна, Руската федерация предприе продължителни и съгласувани пропагандни дейности, насочени към гражданското общество в Съюза и в съседните държави, като сериозно изопачава и манипулира фактите. |
(10) |
Тези пропагандни дейности се осъществяват чрез редица медии под постоянния пряк или непряк контрол на ръководството на Руската федерация. Подобни действия представляват съществена и пряка заплаха за обществения ред и сигурността на Съюза. Споменатите медии са от съществено значение и допринасят за обосноваването на агресията срещу Украйна и за подкрепата на тази агресия, както и за дестабилизирането на съседните на Украйна държави. |
(11) |
С оглед на сериозната обстановка и в отговор на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна, е необходимо в съответствие с основните права и свободи, признати в Хартата на основните права, по-специално с правото на свобода на изразяване на мнение и на свобода на информация, както е признато в член 11 от нея, да се въведат допълнителни ограничителни мерки за преустановяване на дейността по излъчване на такива медии в Съюза, или на излъчванията им, насочени към Съюза. Мерките следва да се запазят докато се сложи край на агресията срещу Украйна и докато Руската федерация и свързаните с нея медии престанат да извършват пропагандни действия срещу Съюза и неговите държави членки. |
(12) |
Целесъобразно е на Съвета да се предоставят изпълнителни правомощия да решава чрез актове за изпълнение и след разглеждане на съответните факти дали ограничителните мерки да станат приложими на датата, посочена в настоящия регламент, по отношение на едно или няколко образувания, изброени в приложение VI към настоящия регламент. |
(13) |
В съответствие с основните права и свободи, признати в Хартата на основните права, и по-специално с правото на свобода на изразяване на мнение и свободата на информация, свободата на стопанска инициатива и правото на собственост, както са признати в членове 11, 16 и 17 от нея, тези мерки не пречат на въпросните медии и техния персонал да извършват в Съюза дейности, различни от излъчване, например проучвания и интервюта. По-специално тези мерки не променят задължението за зачитане на правата, свободите и принципите, посочени в член 6 от Договора за Европейския съюз, включително в Хартата на основните права, както и в конституциите на държавите членки, в рамките на съответното им приложно поле. |
(14) |
С Решение (ОВППС) 2022/884 се налага и забрана за рекламирането на продукти или услуги с всякакво съдържание, произведени или излъчени от руските медии, които са под постоянния контрол на руското ръководство в зависимост от преустановяването на лицензите за излъчване. |
(15) |
С Решение (ОВППС) 2022/884 също така се налагат забрани за закупуване, внос или трансфер в държавите членки, пряко или непряко, на суров нефт и на някои нефтопродукти с произход от Русия или изнасяни от Русия, както и за застраховане и презастраховане на морския транспорт на такива стоки до трети държави. За тази цел са предвидени подходящи преходни периоди. |
(16) |
Поради географското положение на няколко държави членки, което създава специфична зависимост от суровия нефт, внасян от Русия по тръбопровод, като в краткосрочен план липсва жизнеспособна алтернатива за доставки, забраните за внос на суров нефт от Русия следва временно да не се прилагат, докато Съветът реши друго, за вноса на суров нефт по тръбопровод от Русия в тези държави членки. Посочените държави членки следва да предприемат всички необходими мерки за получаване на алтернативни доставки, за да гарантират, че забраните за вноса по тръбопровод на суров нефт от Русия започват да се прилагат във възможно най-кратък срок. |
(17) |
Необходимо е да се забрани последващото прехвърляне, транспортиране или препродажба на суров нефт от Русия, доставен в държава членка по тръбопровод, на други държави членки или на трети държави, както и да се забрани, след изтичането на преходен период от осем месеца, по-нататъшното прехвърляне, транспортиране или препродажба на нефтопродукти, получени от такъв суров нефт, на други държави членки. Поради специфичната зависимост на Чехия от такива нефтопродукти следва да ѝ бъде предоставен допълнителен десетмесечен срок за получаване на алтернативни доставки. |
(18) |
Поради особената географска експозиция на България, за ограничен период от време следва да бъде предоставена специална дерогация от забраната за внос на суров нефт с морски транспорт („суров нефт, превозван по море“) и на нефтопродукти. Поради специфичната ситуация в Хърватия, свързана с необходимостта нейната рафинерия да осигурява редовни доставки на вакуумен газьол за функционирането си, следва да бъде възможно националният компетентен орган да разрешава закупуването, вноса или трансфера на руски вакуумен газьол за определен период от време при определени условия. |
(19) |
Ако доставката на суров нефт по тръбопровод от Русия за държава членка без излаз на море бъде прекъсната по причини извън контрола на тази държава членка, вносът на суров нефт по море от Русия в тази държава членка следва да бъде разрешен чрез извънредна временна дерогация до възобновяването на доставките по тръбопровод или докато Съветът реши, че забраната за внос на суров нефт, доставян по тръбопровод, следва да се прилага по отношение на тази държава членка. |
(20) |
В случай на внезапно прекъсване на доставките на нефт, независимо дали по тръбопровод или превозвани по море, държавите членки следва да действат в дух на солидарност и регионално сътрудничество, като включват както публичните органи, така и енергийните предприятия, в тясна координация в рамките на Групата за координация в областта на нефта, с оглед на евентуалното пускане в обращение на запаси от нефт, включително запаси от нефт за извънредни ситуации, и други мерки, включително снабдяването с подходяща смес, както е предвидено в техните национални планове за действие при извънредни ситуации или както е договорено в съответствие с Директива 2009/119/ЕО. Този ангажимент за солидарност и сътрудничество е от особено значение с оглед на агресията на Русия срещу Украйна и възможно прекъсване на доставките на руски суров нефт или рафинирани нефтопродукти в региона, по-специално за тръбопроводите или черноморските пристанища. Комисията ще наблюдава пазарите и сигурността на доставките и ще докладва редовно на Съвета, като при необходимост ще прави предложения за повишаване на сигурността на доставките. |
(21) |
В съответствие с принципа за свободно транзитно преминаване забраните за закупуване, внос или трансфер на суров нефт, превозван по море, и на някои нефтопродукти от Русия следва да не засягат закупуването, вноса или трансфера на такива стоки, които са с произход от трета държава и само преминават транзитно през Русия. По-специално, тези забрани не следва да се прилагат в случаите, когато Русия е посочена като държава на износ в митническите декларации, ако държавата на произход на суровия нефт и другите нефтопродукти е посочена в тези декларации като трета държава. |
(22) |
Националните органи следва да извършват необходимите проверки, за да гарантират, че транзитът на стоки от трети държави не води до заобикаляне на забраните. Ако има достатъчно доказателства, че вносът на стоки от трети държави води до заобикаляне на забраната, този внос следва да се забрани. |
(23) |
Освен това с Решение (ОВППС) 2022/884 се налагат забрани за предоставянето на Русия на консултантски услуги, свързани със счетоводство, одит, данъци и водене на счетоводни книги, както и на консултантски услуги по управление и стопанска дейност и връзки с обществеността. |
(24) |
За да се гарантира гладкото прилагане на член 5м от Регламент (ЕС) № 833/2014, е целесъобразно срокът за прекратяване на дейностите, предвиден в параграфи 2 и 3 от посочения член, да бъде удължен от 10 май 2022 г. до 5 юли 2022 г. |
(25) |
Целесъобразно е да се поясни, че с настоящия регламент не се възпрепятства получаването на плащания от юридическо лице, образувание или орган, регистрирани или учредени съгласно правото на държава членка, от техния руски партньор съгласно договори, свързани със стоките и технологиите, изброени в приложение X към Регламент (ЕС) № 833/2014, сключени преди 26 февруари 2022 г. и изпълнени от съответното юридическо лице, образувание или орган преди 27 май 2022 г. |
(26) |
Като взе предвид приложение II към Регламент (ЕО) № 184/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 12 януари 2005 г. относно статистиката на Общността относно платежния баланс, международната търговия с услуги и преките чуждестранни инвестиции (4), консултантските услуги, свързани със счетоводство, одит, данъци и водене на счетоводни книги, обхващат отчитането на търговските сделки за предприятията и за други лица; услуги по проверка на счетоводните записи и финансовите извлечения; данъчно планиране и консултации на предприятията; и подготовка на данъчна документация. Консултантските услуги по управление и стопанска дейност и връзки с обществеността обхващат консултиране, ориентиране и практическа помощ, насочени към предприятията с оглед на стопанската им политика и стратегия, както и във връзка с цялостното планиране, структуриране и контрол в рамките на дадена организация. Включени са такси за управление, одит на управлението; управление на пазари, човешки ресурси, управление на производството и консултиране по управление на проекти; и услуги по консултиране, ориентиране и практическа помощ, свързани с подобряване на общественото мнение за клиентите и техните отношения с широката общественост и с други институции. |
(27) |
За да се гарантира правилното прилагане на мерките, предвидени в Регламент (ЕС) № 833/2014, е целесъобразно да се разшири обхватът на освобождаването от забраната за превоз на стоки от предприятия за автомобилни превози, установени в Русия, като в него бъдат включени всички дипломатически представителства и консулски служби в Русия. Целесъобразно е също така да се разшири обхватът на някои освобождавания от забраните за приемане на депозити и относно формите на доверителна собственост, както и да се пояснят и засилят разпоредбите относно националните санкции в случай на нарушаване на мерките съгласно посочения регламент. |
(28) |
Тези мерки попадат в обхвата на Договора и следователно е необходим нормативен акт на равнището на Съюза, по-специално с оглед осигуряване на еднаквото им прилагане във всички държави членки. |
(29) |
Поради това Регламент (ЕС) № 833/2014 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕС) № 833/2014 се изменя, както следва:
1) |
В член 2е се добавя следният параграф: „3. Забранява се рекламирането на продукти или услуги с всякакво съдържание, произведени или излъчени от юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение XV, включително чрез предаване или разпространение чрез какъвто и да е способ, посочен в параграф 1.“ |
2) |
В член 3, параграф 3 буква а) се заменя със следното:
|
3) |
В член 3а, параграф 2 буква а) се заменя със следното:
|
4) |
В член 3да, параграф 5 буква а) се заменя със следното:
|
5) |
В член 3л, параграф 4 буква а) се заменя със следното:
|
6) |
В член 3л, параграф 4 буква г) се заменя със следното:
|
7) |
Вмъкват се следните членове: „Член 3м 1. Забранява се закупуването, вносът или трансферът, пряко или непряко, на суров нефт или на нефтопродукти, изброени в приложение XXV, ако те са с произход от Русия или се изнасят от Русия. 2. Забранява се прякото или непрякото предоставяне на техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ или всякакви други услуги, свързани с посочената в параграф 1 забрана. 3. Забраните по параграфи 1 и 2 не се прилагат:
4. Ако доставките на суров нефт по тръбопровод от Русия за държава членка без излаз на море бъде прекъсната по причини извън контрола на тази държава членка, чрез извънредна временна дерогация от параграфи 1 и 2 в тази държава членка може да бъде внесен суров нефт, превозван по море от Русия, класиран в код по КН 2709 00, докато доставките не бъдат възобновени или докато решението на Съвета, посочено в параграф 3, буква г), се прилага по отношение на тази държава членка, в зависимост от това кое от двете събития настъпи по-рано. 5. Считано от 5 декември 2022 г. и чрез дерогация от параграфи 1 и 2, компетентните органи на България могат да разрешат изпълнението до 31 декември 2024 г. на договори, сключени преди 4 юни 2022 г., или на допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори, за закупуването, вноса или трансфера на суров нефт, превозван по море, и на нефтопродукти, изброени в приложение XXV, с произход от Русия или изнасяни от Русия. 6. Считано от 5 февруари 2023 г. и чрез дерогация от параграфи 1 и 2, компетентните органи на Хърватия могат да разрешават до 31 декември 2023 г. закупуването, вноса или трансфера на вакуумен газьол, класиран в код по КН 2710 19 71, с произход от Русия или изнасян от Русия, ако са изпълнени следните условия:
7. Стоките, внасяни вследствие на дерогация, предоставена от компетентен орган съгласно параграф 5 или 6, не се продават на купувачи, разположени в друга държава членка или в трета държава. 8. Забранява се трансферът или транспортирането на суров нефт, доставян по тръбопровод до държавите членки, съгласно предвиденото в параграф 3, буква г), до други държави членки или до трети държави, или продажбата му на купувачи в други държави членки или в трети държави. Всички пратки и контейнери с такъв суров нефт носят ясно обозначение „REBCO: износът забранен“. Считано от 5 февруари 2023 г., когато суров нефт се доставя по тръбопровод в държава членка, съгласно предвиденото в параграф 3, буква г), се забранява трансферът или транспортирането на нефтопродукти, класирани в код по КН 2710, които са получени от такъв суров нефт, до други държави членки или трети държави, както и продажбата на такива нефтопродукти на купувачи в други държави членки или трети държави. Чрез временна дерогация забраните, посочени в трета алинея, се прилагат от 5 декември 2023 г. за вноса и трансфера в Чехия, както и за продажбата на купувачи в Чехия на нефтопродукти, получени от суров нефт, доставен по нефтопровод в друга държава членка, съгласно предвиденото в параграф 3, буква г). Ако Чехия получи достъп до алтернативни доставки на такива нефтопродукти преди тази дата, Съветът прекратява тази временна дерогация. В периода до 5 декември 2023 г. обемът на тези нефтопродукти, внесени в Чехия от други държави членки, не надхвърлят средния обем, внесен в Чехия от тези други държави членки за същия период през последните пет години. 9. Забраните в параграф 1 не се прилагат за закупуване в Русия на стоките, изброени в приложение XXV, които са необходими за задоволяване на основните нужди на купувача в Русия или на хуманитарни проекти в Русия. 10. Държавите членки докладват на Комисията не по-късно от 8 юни 2022 г. и след това на всеки три месеца за количествата суров нефт, класиран в код по КН 2709 00, внесени по тръбопроводи, съгласно предвиденото в параграф 3, буква г). Данните за вноса следва да бъдат разбити по тръбопроводи. В случай че извънредната временна дерогация, посочена в параграф 4, се прилага по отношение на държава членка без излаз на море, тази държава членка докладва на Комисията на всеки три месеца за количествата суров нефт, превозван по море, който тя внася от Русия и който е класиран в код по КН 2709 00, докато се прилага дерогацията. В периода до 5 декември 2023 г., посочен в параграф 8, четвърта алинея, държавите членки докладват на Комисията на всеки три месеца за изнасяните от тях в Чехия количества нефтопродукти, класирани в код по КН 2710 и получени от суров нефт, доставен по нефтопровод, съгласно превдивеното в параграф 3, буква г). Член 3н 1. Забранява се прякото или непрякото предоставяне на техническа помощ, брокерски услуги или финансиране или финансова помощ, свързани с транспортирането, включително чрез прехвърляния между плавателни съдове, към трети държави на суров нефт и нефтопродукти, изброени в приложение XXV, които са с произход от Русия или които са били изнесени от Русия. 2. Забраната по параграф 1 не се прилага по отношение на:
|
8) |
Член 5аа се изменя, както следва:
|
9) |
Член 5в се заменя със следното: „Член 5в 1. Чрез дерогация от член 5б, параграфи 1 и 2 компетентните органи могат да разрешат приемането на такъв депозит или предоставянето на портфейл, сметка или услуга за доверително пазене при условия, които сметнат за подходящи, след като установят, че приемането на такъв депозит или предоставянето на портфейл, сметка или услуга за доверително пазене е:
2. Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено съгласно параграф 1, буква а), б), в) или д), в двуседмичен срок от предоставянето му.“ |
10) |
В член 5е параграф 2 се заменя със следното: „2. Параграф 1 не се прилага за гражданите на държава членка, на държава — членка на Европейското икономическо пространство, или на Швейцария, или за физическите лица, притежаващи разрешение за временно или постоянно пребиваване в държава членка, в държава — членка на Европейското икономическо пространство, или в Швейцария.“ |
11) |
Член 5з се заменя със следното: „Член 5з 1. Забранява се предоставянето на специализирани услуги за финансови съобщения, които се използват за обмен на финансови данни, на юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение XIV, или на всяко юридическо лице, образувание или орган, установени в Русия, в които над 50% от правото на собственост се притежават пряко или непряко от образувание, посочено в приложение XIV. 2. За всички юридически лица, образувания или органи, изброени в приложение XIV, тази забрана се прилага, считано от датата, посочена за нея това приложение. Забраната се прилага, считано от същата дата, за всяко юридическо лице, образувание или орган, установени в Русия, в които над 50% от правото на собственост се притежават пряко или непряко от образувание, посочено в приложение XIV.“ |
12) |
В член 5к, параграф 2 буква д) се заменя със следното:
|
13) |
Член 5м се заменя със следното: „Член 5м 1. Забранява се регистрирането, предоставянето на седалище, търговски или административен адрес, както и предоставянето на услуги по управление, на доверителна собственост или друга подобна правна договореност, в която доверител или бенефициер са:
2. Считано от 5 юли 2022 г. се забранява да се действа или да се договаря друго лице да действа като доверителен собственик, подставен акционер, директор, секретар или подобна длъжност в доверителна собственост или подобна правна форма, посочена в параграф 1. 3. Параграфи 1 и 2 не се прилагат за операции, които са строго необходими за прекратяването до 5 юли 2022 г. на договори, които не са в съответствие с настоящия член, сключени преди 9 април 2022 г., или на допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори. 4. Параграфи 1 и 2 не се прилагат, когато доверителят или бенефициерът е гражданин на държава членка или физическо лице, притежаващо разрешение за временно или постоянно пребиваване в държава членка. 5. Чрез дерогация от параграф 2 компетентните органи могат да разрешат при условия, които сметнат за уместни, услугите, посочени в параграф 2, да продължат и след 5 юли 2022 г.:
6. Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи могат да разрешат предоставянето на услугите, посочени в тези параграфи, при условията, които сметнат за подходящи, след като установят, че това е необходимо за:
7. В двуседмичен срок от предоставянето на разрешение съгласно параграф 5 или 6, предоставилата го държава членка уведомява Комисията за това.“ |
14) |
Вмъква се следният член: „Член 5н 1. Забранява се предоставянето, пряко или непряко, на консултантски услуги, свързани със счетоводство, одит, включително задължителен одит, данъци или водене на счетоводни книги, или на консултантски услуги по управление и стопанска дейност или връзки с обществеността на:
2. Параграф 1 не се прилага за предоставянето на услуги, които са строго необходими за прекратяването до 5 юли 2022 г. на договори, които не са в съответствие с настоящия член, сключени преди 4 юни 2022 г., или на допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори. 3. Парaаграф 1 не се прилага за предоставянето на услуги, които са строго необходими за упражняването на правото на защита в съдебно производство или на правото на ефективни правни средства за защита. 4. Параграф 1 не се прилага за предоставянето на услуги, предназначени за изключително ползване от юридически лица, образувания или органи, установени в Русия, които са притежавани или контролирани изцяло или съвместно от юридическо лице, образувание или орган, регистрирани или учредени съгласно правото на държава членка. 5. Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи могат да разрешат посочените в тях услуги при условия, които сметнат за подходящи, след като установят, че това е необходимо за:
|
15) |
В член 8 параграф 1 се заменя със следното: „1. Държавите членки установяват правила относно санкциите, включително по целесъобразност наказателно-правните санкции, приложими за нарушение на разпоредбите на настоящия регламент, и вземат всички необходими мерки, за да осигурят тяхното прилагане. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи. Държавите членки предвиждат и подходящи мерки за конфискация на облагите от тези нарушения.“ |
16) |
Приложение IV се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент. |
17) |
Приложение VII се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент. |
18) |
Приложение VIII се изменя в съответствие с приложение III към настоящия регламент. |
19) |
Приложение XII се изменя в съответствие с приложение IV към настоящия регламент. |
20) |
Приложение XIV се заменя с текста, съдържащ се в приложение V към настоящия регламент. |
21) |
Приложение XV се изменя в съответствие с приложение VI към настоящия регламент. Тази точка се прилага по отношение на едно или няколко образувания, посочени в приложение VI към настоящия регламент, считано от 25 юни 2022 г. и при условие че Съветът, след като разгледа съответните случаи, вземе такова решение с акт за изпълнение. |
22) |
Приложение XXI се изменя в съответствие с приложение VII към настоящия регламент. |
23) |
Добавя се приложение XXV в съответствие с приложение VIII към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 3 юни 2022 година.
За Съвета
Председател
C. COLONNA
(1) ОВ L 153, 3.6.2022 г., стр. .
(2) Регламент на Съвета (ЕС) № 833/2014 от 31 юли 2014 г. относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 229, 31.7.2014 г., стр. 1).
(3) Решение 2014/512/ОВППС на Съвета от 31 юли 2014 г. относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 229, 31.7.2014 г., стр. 13).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
В приложение IV към Регламент (ЕС) № 833/2014 се добавят следните физически или юридически лица, образувания или органи:
„46th TSNII Central Scientific Research Institute
Alagir Resistor Factory
All-Russian Research Institute of Optical and Physical Measurements
All-Russian Scientific-Research Institute Etalon JSC
Almaz JSC
Arzam Scientific Production Enterprise Temp Avia
Automated Procurement System for State Defense Orders, LLC
Dolgoprudniy Design Bureau of Automatics (DDBA JSC)
Electronic Computing Technology Scientific-Research Center JSC
Electrosignal JSC
Energiya JSC
Engineering Center Moselectronproekt
Etalon Scientific and Production Association
Evgeny Krayushin
Foreign Trade Association Mashpriborintorg
Ineko LLC
Informakustika JSC
Institute of High Energy Physics
Institute of Theoretical and Experimental Physics
Inteltech PJSC
ISE SO RAN Institute of High-Current Electronics
Kaluga Scientific-Research Institute of Telemechanical Devices JSC
Kulon Scientific-Research Institute JSC
Lutch Design Office JSC
Meteor Plant JSC
Moscow Communications Research Institute JSC
Moscow Order of the Red Banner of Labor Research Radio Engineering Institute JSC
NPO Elektromechaniki JSC
Omsk Production Union Irtysh JSC
Omsk Scientific-Research Institute of Instrument Engineering JSC
Optron, JSC
Pella Shipyard OJSC
Polyot Chelyabinsk Radio Plant JSC
Pskov Distance Communications Equipment Plant
Radiozavod JSC
Razryad JSC
Research Production Association Mars
Ryazan Radio-Plant
Scientific Production Center Vigstar JSC
Scientific Production Enterprise ‘Radiosviaz’
Scientific Research Institute Ferrite-Domen
Scientific Research Institute of Communication Management Systems
Scientific-Production Association and Scientific-Research Institute of Radio-Components
Scientific-Production Enterprise ‘Kant’
Scientific-Production Enterprise ‘Svyaz’
Scientific-Production Enterprise Almaz JSC
Scientific-Production Enterprise Salyut JSC
Scientific-Production Enterprise Volna
Scientific-Production Enterprise Vostok JSC
Scientific-Research Institute ‘Argon’
Scientific-Research Institute and Factory Platan
Scientific-Research Institute of Automated Systems and Communications Complexes Neptune JSC
Special Design and Technical Bureau for Relay Technology
Special Design Bureau Salute JSC
Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‘Salute’
Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‘State Machine Building Design Bureau ‘Vympel’ By Name I.I.Toropov’
Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‘URALELEMENT’
Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‘Plant Dagdiesel’
Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‘Scientific Research Institute of Marine Heat Engineering’
Tactical Missile Company, Joint Stock Company PA Strela
Tactical Missile Company, Joint Stock Company Plant Kulakov
Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo
Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo-service
Tactical Missile Company, Joint Stock Company Saratov Radio Instrument Plant
Tactical Missile Company, Joint Stock Company Severny Press
Tactical Missile Company, Joint-Stock Company ‘Research Center for Automated Design’
Tactical Missile Company, KB Mashinostroeniya
Tactical Missile Company, NPO Electromechanics
Tactical Missile Company, NPO Lightning
Tactical Missile Company, Petrovsky Electromechanical Plant ‘Molot’
Tactical Missile Company, PJSC ‘MBDB ‘ISKRA’ ’
Tactical Missile Company, PJSC ANPP Temp Avia
Tactical Missile Company, Raduga Design Bureau
Tactical Missile Corporation, ‘Central Design Bureau of Automation’
Tactical Missile Corporation, 711 Aircraft Repair Plant
Tactical Missile Corporation, AO GNPP ‘Region’
Tactical Missile Corporation, AO TMKB ‘Soyuz’
Tactical Missile Corporation, Azov Optical and Mechanical Plant
Tactical Missile Corporation, Concern ‘MPO – Gidropribor’
Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company ‘KRASNY GIDROPRESS’
Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Avangard
Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Concern Granit-Electron
Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Elektrotyaga
Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company GosNIIMash
Tactical Missile Corporation, RKB Globus
Tactical Missile Corporation, Smolensk Aviation Plant
Tactical Missile Corporation, TRV Engineering
Tactical Missile Corporation, Ural Design Bureau ‘Detal’
Tactical Missile Corporation, Zvezda-Strela Limited Liability Company
Tambov Plant (TZ) ‘October’
United Shipbuilding Corporation ‘Production Association Northern Machine Building Enterprise’
United Shipbuilding Corporation '5th Shipyard'“.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Приложение VII към Регламент (ЕС) № 833/2014 се изменя, както следва:
1) |
В подкатегория X.A.I.003 от категория I — Електроника, буква а. се заменя със следното:
|
2) |
Добавят се следните категории: „Категория IX — Специални материали и свързано с тях оборудване
Категория X — Обработка на материали
|
ПРИЛОЖЕНИЕ III
В приложение VIII към Регламент (ЕС) № 833/2014 се добавят следните партньорски държави:
„ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО
ЮЖНА КОРЕЯ“.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
В приложение XII към Регламент (ЕС) № 833/2014 заглавието се заменя със следното:
„Списък на юридическите лица, образуванията и органите, посочени в член 5, параграф 2“.
ПРИЛОЖЕНИЕ V
Приложение XIV към Регламент (ЕС) № 833/2014 се заменя със следното:
„ПРИЛОЖЕНИЕ XIV
СПИСЪК НА ЮРИДИЧЕСКИТЕ ЛИЦА, ОБРАЗУВАНИЯТА И ОРГАНИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 5з
Наименование на юридическото лице, образувание или орган |
Дата на прилагане |
Bank Otkritie |
12 март 2022 г. |
Novikombank |
12 март 2022 г. |
Promsvyazbank |
12 март 2022 г. |
Bank Rossiya |
12 март 2022 г. |
Sovcombank |
12 март 2022 г. |
VNESHECONOMBANK (VEB) |
12 март 2022 г. |
VTB BANK |
12 март 2022 г. |
Sberbank |
14 юни 2022 г. |
Credit Bank of Moscow |
14 юни 2022 г. |
Joint Stock Company Russian Agricultural Bank, JSC Rosselkhozbank |
14 юни 2022 г. |
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
В приложение XV към Регламент (ЕС) № 833/2014 се добавят следните образувания:
„Rossiya RTR / RTR Planeta
Rossiya 24 / Russia 24
TV Centre International“.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
Приложение XXI към Регламент (ЕС) № 833/2014 се заменя със следното:
„ПРИЛОЖЕНИЕ XXI
СПИСЪК НА СТОКИТЕ И ТЕХНОЛОГИИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 3и
Код по КН |
Наименование на стоката |
0306 |
Ракообразни, дори без черупки, живи, пресни, охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; пушени ракообразни, дори без черупки, дори топло пушени; ракообразни с черупките, варени във вода или на пара, дори охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура |
16043100 |
Хайвер |
16043200 |
Заместители на хайвер |
2208 |
Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем под 80 % vol; дестилати, ликьори и други спиртни напитки |
2303 |
Остатъци от производството на нишесте или скорбяла и подобни остатъци, резенки от цвекло, остатъци от захарна тръстика и други отпадъци от производството на захар, отпадъци и остатъци от пивоварни или от спиртоварни, дори агломерирани под формата на гранули |
2523 |
Видове хидравличен цимент (включително циментов клинкер), дори оцветени |
ex ex2825 |
Хидразин и хидроксиламин и техните неорганични соли; други неорганични основи; други оксиди, хидроксиди и пероксиди на металите, с изключение на кодове по КН 2825 20 00 и 2825 30 00 |
ex ex2835 |
Фосфинати (хипофосфити), фосфонати (фосфити) и фосфати; полифосфати, с определен или неопределен химичен състав, с изключение на код по КН 2835 26 00 |
ex ex2901 |
Ациклени въглеводороди, с изключение на код по КН 2901 10 00 |
2902 |
Циклени въглеводороди |
ex ex2905 |
Ациклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни, с изключение на код по КН 2905 11 00 |
2907 |
Феноли; фенолни алкохоли |
2909 |
Етери, етер-алкохоли, етер-феноли, етер-алкохол-феноли, алкохолни пероксиди, етерни пероксиди, ацетални и хемиацетални пероксиди, кетонни пероксиди (с определен или с неопределен химичен състав) и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни |
310420 |
Калиев хлорид |
310520 |
Минерални или химични торове, съдържащи трите подхранващи елемента: азот, фосфор и калий |
310560 |
Минерални или химични торове, съдържащи двата подхранващи елемента: фосфор и калий |
ex ex31059020 |
Други торове, съдържащи калиев хлорид |
ex ex31059080 |
Други торове, съдържащи калиев хлорид |
3902 |
Полимери на пропилена или на други олефини в първични форми |
4011 |
Пневматични гуми от каучук, нови |
44 |
Дървен материал и изделия от дървен материал; дървени въглища |
4705 |
Дървесна маса, получена при съчетанието на механична и химична обработка |
4804 |
Крафтхартии и крафткартони, непромазани, на роли или на листове, различни от тези в № 4802 или 4803 |
6810 |
Изделия от цимент, от бетон или от изкуствен камък, дори армирани |
7005 |
Флоат стъкло и стъкло, шлифовано или полирано върху едната или двете страни, на плочи или листове, дори с абсорбиращ, отразяващ или неотразяващ слой, но необработено по друг начин |
7007 |
Предпазно стъкло, състоящо се от закалено (темперирано) стъкло или формирано от залепени листове (слоесто стъкло) |
7010 |
Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне от стъкло |
7019 |
Стъклени влакна (включително стъклената вата) и изделия от тези материали (например прежди, ровинг, тъкани) |
7106 |
Сребро (включително позлатеното сребро и платинираното сребро), в необработени или полуобработени форми, или на прах |
7606 |
Ламарини, листове и ленти от алуминий, с дебелина, превишаваща 0,2 mm |
7801 |
Необработено олово |
ex ex8411 |
Турбореактивни двигатели, турбовитлови двигатели и други газови турбини с изключение на части от турбореактивни двигатели или турбовитлови двигатели с код по КН 8411 91 00 |
8431 |
Части, изключително или главно предназначени за машините или апаратите от № 8425 до 8430 |
8901 |
Пътнически и туристически кораби, фериботи, товарни кораби, шлепове и подобни кораби за транспорт на хора или стоки |
8904 |
Влекачи и тласкачи |
8905 |
Кораби-фарове, кораби-помпи, кораби-драги, плаващи кранове и други кораби, за които корабоплаването има второстепенно значение по отношение на главното им предназначение; плаващи докове; сондажни или производствени платформи, плаващи или потопяеми |
9403 |
Други мебели и техните части |
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
Добавя се следното приложение:
„ПРИЛОЖЕНИЕ XXV
СПИСЪК НА ПРОДУКТИТЕ ОТ СУРОВ НЕФТ И НЕФТОПРОДУКТИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕНОВЕ 3м И 3н
Код по КН |
Описание |
2709 00 |
Сурови нефтени масла и сурови масла от битуминозни минерали |
2710 |
Нефтени масла или масла от битуминозни минерали, различни от суровите; неупоменати, нито включени другаде препарати, съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла от битуминозни минерали, които масла са основен компонент на тези препарати; отпадъчни масла |