Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022R0879

Регламент (ЕС) 2022/879 на Съвета от 3 юни 2022 година за изменение на Регламент (ЕС) № 833/2014 относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна

ST/8678/2022/INIT

OB L 153, 3.6.2022, p. 53–74 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/879/oj

3.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 153/53


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/879 НА СЪВЕТА

от 3 юни 2022 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 833/2014 относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,

като взе предвид Решение (ОВППС) 2022/884 на Съвета от 3 юни 2022 г. за изменение на Решение 2014/512/ОВППС относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (1),

като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

На 31 юли 2014 г. Съветът прие Регламент (ЕС) № 833/2014 (2).

(2)

С Регламент (ЕС) № 833/2014 се привеждат в действие някои мерки, предвидени в Решение 2014/512/ОВППС на Съвета (3).

(3)

На 3 юни 2022 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2022/884 за изменение на Решение2014/512/ОВППС и за налагане на допълнителни ограничителни мерки в различни сектори.

(4)

С Решение (ОВППС) 2022/884 се разширява забраната за предоставяне на специализирани услуги за финансови съобщения, като в нейния обхват се включват три допълнителни руски кредитни институции.

(5)

С Решение (ОВППС) 2022/884 се разширява и списъкът на лицата, свързани с руската отбранителна и промишлена база, на които се налагат по-строги ограничения за износа на стоки и технологии с двойна употреба и на стоки и технологии, които могат да допринесат за технологичния напредък в сектора на отбраната и сигурността на Русия.

(6)

Счита се също така за целесъобразно да бъде разширен списъкът на контролираните изделия, които биха могли да допринесат за военния и технологичен напредък на Русия или за развитието на нейния сектор на отбраната и сигурността.

(7)

С Решение (ОВППС) 2022/884 се удължава преустановяването на лицензите за излъчване в Съюза на руски медии, които са под постоянния контрол на руското ръководство.

(8)

Руската федерация предприе системна международна кампания за медийна манипулация и изопачаване на фактите, за да засили стратегията си за дестабилизация на съседните ѝ държави и на Съюза и неговите държави членки. По-специално мишена на пропагандата многократно и последователно бяха европейски политически партии, особено по време на изборите, като мишена са и гражданското общество, лицата, търсещи убежище, руски етнически малцинства, полови малцинства, както и функционирането на демократичните институции в Съюза и неговите държави членки.

(9)

С цел да обоснове и подкрепи агресията си срещу Украйна, Руската федерация предприе продължителни и съгласувани пропагандни дейности, насочени към гражданското общество в Съюза и в съседните държави, като сериозно изопачава и манипулира фактите.

(10)

Тези пропагандни дейности се осъществяват чрез редица медии под постоянния пряк или непряк контрол на ръководството на Руската федерация. Подобни действия представляват съществена и пряка заплаха за обществения ред и сигурността на Съюза. Споменатите медии са от съществено значение и допринасят за обосноваването на агресията срещу Украйна и за подкрепата на тази агресия, както и за дестабилизирането на съседните на Украйна държави.

(11)

С оглед на сериозната обстановка и в отговор на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна, е необходимо в съответствие с основните права и свободи, признати в Хартата на основните права, по-специално с правото на свобода на изразяване на мнение и на свобода на информация, както е признато в член 11 от нея, да се въведат допълнителни ограничителни мерки за преустановяване на дейността по излъчване на такива медии в Съюза, или на излъчванията им, насочени към Съюза. Мерките следва да се запазят докато се сложи край на агресията срещу Украйна и докато Руската федерация и свързаните с нея медии престанат да извършват пропагандни действия срещу Съюза и неговите държави членки.

(12)

Целесъобразно е на Съвета да се предоставят изпълнителни правомощия да решава чрез актове за изпълнение и след разглеждане на съответните факти дали ограничителните мерки да станат приложими на датата, посочена в настоящия регламент, по отношение на едно или няколко образувания, изброени в приложение VI към настоящия регламент.

(13)

В съответствие с основните права и свободи, признати в Хартата на основните права, и по-специално с правото на свобода на изразяване на мнение и свободата на информация, свободата на стопанска инициатива и правото на собственост, както са признати в членове 11, 16 и 17 от нея, тези мерки не пречат на въпросните медии и техния персонал да извършват в Съюза дейности, различни от излъчване, например проучвания и интервюта. По-специално тези мерки не променят задължението за зачитане на правата, свободите и принципите, посочени в член 6 от Договора за Европейския съюз, включително в Хартата на основните права, както и в конституциите на държавите членки, в рамките на съответното им приложно поле.

(14)

С Решение (ОВППС) 2022/884 се налага и забрана за рекламирането на продукти или услуги с всякакво съдържание, произведени или излъчени от руските медии, които са под постоянния контрол на руското ръководство в зависимост от преустановяването на лицензите за излъчване.

(15)

С Решение (ОВППС) 2022/884 също така се налагат забрани за закупуване, внос или трансфер в държавите членки, пряко или непряко, на суров нефт и на някои нефтопродукти с произход от Русия или изнасяни от Русия, както и за застраховане и презастраховане на морския транспорт на такива стоки до трети държави. За тази цел са предвидени подходящи преходни периоди.

(16)

Поради географското положение на няколко държави членки, което създава специфична зависимост от суровия нефт, внасян от Русия по тръбопровод, като в краткосрочен план липсва жизнеспособна алтернатива за доставки, забраните за внос на суров нефт от Русия следва временно да не се прилагат, докато Съветът реши друго, за вноса на суров нефт по тръбопровод от Русия в тези държави членки. Посочените държави членки следва да предприемат всички необходими мерки за получаване на алтернативни доставки, за да гарантират, че забраните за вноса по тръбопровод на суров нефт от Русия започват да се прилагат във възможно най-кратък срок.

(17)

Необходимо е да се забрани последващото прехвърляне, транспортиране или препродажба на суров нефт от Русия, доставен в държава членка по тръбопровод, на други държави членки или на трети държави, както и да се забрани, след изтичането на преходен период от осем месеца, по-нататъшното прехвърляне, транспортиране или препродажба на нефтопродукти, получени от такъв суров нефт, на други държави членки. Поради специфичната зависимост на Чехия от такива нефтопродукти следва да ѝ бъде предоставен допълнителен десетмесечен срок за получаване на алтернативни доставки.

(18)

Поради особената географска експозиция на България, за ограничен период от време следва да бъде предоставена специална дерогация от забраната за внос на суров нефт с морски транспорт („суров нефт, превозван по море“) и на нефтопродукти. Поради специфичната ситуация в Хърватия, свързана с необходимостта нейната рафинерия да осигурява редовни доставки на вакуумен газьол за функционирането си, следва да бъде възможно националният компетентен орган да разрешава закупуването, вноса или трансфера на руски вакуумен газьол за определен период от време при определени условия.

(19)

Ако доставката на суров нефт по тръбопровод от Русия за държава членка без излаз на море бъде прекъсната по причини извън контрола на тази държава членка, вносът на суров нефт по море от Русия в тази държава членка следва да бъде разрешен чрез извънредна временна дерогация до възобновяването на доставките по тръбопровод или докато Съветът реши, че забраната за внос на суров нефт, доставян по тръбопровод, следва да се прилага по отношение на тази държава членка.

(20)

В случай на внезапно прекъсване на доставките на нефт, независимо дали по тръбопровод или превозвани по море, държавите членки следва да действат в дух на солидарност и регионално сътрудничество, като включват както публичните органи, така и енергийните предприятия, в тясна координация в рамките на Групата за координация в областта на нефта, с оглед на евентуалното пускане в обращение на запаси от нефт, включително запаси от нефт за извънредни ситуации, и други мерки, включително снабдяването с подходяща смес, както е предвидено в техните национални планове за действие при извънредни ситуации или както е договорено в съответствие с Директива 2009/119/ЕО. Този ангажимент за солидарност и сътрудничество е от особено значение с оглед на агресията на Русия срещу Украйна и възможно прекъсване на доставките на руски суров нефт или рафинирани нефтопродукти в региона, по-специално за тръбопроводите или черноморските пристанища. Комисията ще наблюдава пазарите и сигурността на доставките и ще докладва редовно на Съвета, като при необходимост ще прави предложения за повишаване на сигурността на доставките.

(21)

В съответствие с принципа за свободно транзитно преминаване забраните за закупуване, внос или трансфер на суров нефт, превозван по море, и на някои нефтопродукти от Русия следва да не засягат закупуването, вноса или трансфера на такива стоки, които са с произход от трета държава и само преминават транзитно през Русия. По-специално, тези забрани не следва да се прилагат в случаите, когато Русия е посочена като държава на износ в митническите декларации, ако държавата на произход на суровия нефт и другите нефтопродукти е посочена в тези декларации като трета държава.

(22)

Националните органи следва да извършват необходимите проверки, за да гарантират, че транзитът на стоки от трети държави не води до заобикаляне на забраните. Ако има достатъчно доказателства, че вносът на стоки от трети държави води до заобикаляне на забраната, този внос следва да се забрани.

(23)

Освен това с Решение (ОВППС) 2022/884 се налагат забрани за предоставянето на Русия на консултантски услуги, свързани със счетоводство, одит, данъци и водене на счетоводни книги, както и на консултантски услуги по управление и стопанска дейност и връзки с обществеността.

(24)

За да се гарантира гладкото прилагане на член 5м от Регламент (ЕС) № 833/2014, е целесъобразно срокът за прекратяване на дейностите, предвиден в параграфи 2 и 3 от посочения член, да бъде удължен от 10 май 2022 г. до 5 юли 2022 г.

(25)

Целесъобразно е да се поясни, че с настоящия регламент не се възпрепятства получаването на плащания от юридическо лице, образувание или орган, регистрирани или учредени съгласно правото на държава членка, от техния руски партньор съгласно договори, свързани със стоките и технологиите, изброени в приложение X към Регламент (ЕС) № 833/2014, сключени преди 26 февруари 2022 г. и изпълнени от съответното юридическо лице, образувание или орган преди 27 май 2022 г.

(26)

Като взе предвид приложение II към Регламент (ЕО) № 184/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 12 януари 2005 г. относно статистиката на Общността относно платежния баланс, международната търговия с услуги и преките чуждестранни инвестиции (4), консултантските услуги, свързани със счетоводство, одит, данъци и водене на счетоводни книги, обхващат отчитането на търговските сделки за предприятията и за други лица; услуги по проверка на счетоводните записи и финансовите извлечения; данъчно планиране и консултации на предприятията; и подготовка на данъчна документация. Консултантските услуги по управление и стопанска дейност и връзки с обществеността обхващат консултиране, ориентиране и практическа помощ, насочени към предприятията с оглед на стопанската им политика и стратегия, както и във връзка с цялостното планиране, структуриране и контрол в рамките на дадена организация. Включени са такси за управление, одит на управлението; управление на пазари, човешки ресурси, управление на производството и консултиране по управление на проекти; и услуги по консултиране, ориентиране и практическа помощ, свързани с подобряване на общественото мнение за клиентите и техните отношения с широката общественост и с други институции.

(27)

За да се гарантира правилното прилагане на мерките, предвидени в Регламент (ЕС) № 833/2014, е целесъобразно да се разшири обхватът на освобождаването от забраната за превоз на стоки от предприятия за автомобилни превози, установени в Русия, като в него бъдат включени всички дипломатически представителства и консулски служби в Русия. Целесъобразно е също така да се разшири обхватът на някои освобождавания от забраните за приемане на депозити и относно формите на доверителна собственост, както и да се пояснят и засилят разпоредбите относно националните санкции в случай на нарушаване на мерките съгласно посочения регламент.

(28)

Тези мерки попадат в обхвата на Договора и следователно е необходим нормативен акт на равнището на Съюза, по-специално с оглед осигуряване на еднаквото им прилагане във всички държави членки.

(29)

Поради това Регламент (ЕС) № 833/2014 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕС) № 833/2014 се изменя, както следва:

1)

В член 2е се добавя следният параграф:

„3.   Забранява се рекламирането на продукти или услуги с всякакво съдържание, произведени или излъчени от юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение XV, включително чрез предаване или разпространение чрез какъвто и да е способ, посочен в параграф 1.“

2)

В член 3, параграф 3 буква а) се заменя със следното:

„а)

транспортирането на природен газ и нефт, включително рафинирани нефтопродукти, освен в случаите, когато това е забранено съгласно член 3м или член 3н, от или през Русия към Съюза; или“

3)

В член 3а, параграф 2 буква а) се заменя със следното:

„а)

това е необходимо за гарантирането на критични енергийни доставки в рамките на Съюза, както и за транспорта на природен газ и нефт, включително рафинирани нефтопродукти, освен в случаите, когато това е забранено съгласно член 3м или член 3н, от или през Русия към Съюза; или“

4)

В член 3да, параграф 5 буква а) се заменя със следното:

„а)

освен в случаите, когато това е забранено съгласно член 3м или член 3н, закупуването, вноса или транспортирането към Съюза на природен газ и нефт, включително рафинирани нефтопродукти, титан, алуминий, мед, никел, паладий и желязна руда, както и някои химични продукти и изделия от желязо, изброени в приложение XXIV;“

5)

В член 3л, параграф 4 буква а) се заменя със следното:

„а)

освен в случаите, когато това е забранено съгласно член 3м или член 3н, закупуването, вноса или транспортирането към Съюза на природен газ и нефт, включително рафинирани нефтопродукти, както и титан, алуминий, мед, никел, паладий и желязна руда;“

6)

В член 3л, параграф 4 буква г) се заменя със следното:

„г)

работата на дипломатически представителства и консулски служби в Русия, включително делегации, посолства и мисии, или на международни организации в Русия, ползващи се с имунитет в съответствие с международното право; или“

7)

Вмъкват се следните членове:

„Член 3м

1.   Забранява се закупуването, вносът или трансферът, пряко или непряко, на суров нефт или на нефтопродукти, изброени в приложение XXV, ако те са с произход от Русия или се изнасят от Русия.

2.   Забранява се прякото или непрякото предоставяне на техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ или всякакви други услуги, свързани с посочената в параграф 1 забрана.

3.   Забраните по параграфи 1 и 2 не се прилагат:

а)

до 5 декември 2022 г. за еднократни трансакции за краткосрочна доставка, сключени и изпълнени преди тази дата, или за изпълнението на договори за закупуване, внос или трансфер на стоки, класирани в код по КН 2709 00, сключени преди 4 юни 2022 г., или на допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори, при условие че съответните държави членки са уведомили Комисията за тези договори до 24 юни 2022 г., и че съответните държави членки уведомяват Комисията за еднократните трансакции за краткосрочна доставка в срок от 10 дни от тяхното приключване;

б)

до 5 февруари 2023 г. за еднократни трансакции за краткосрочна доставка, сключени и изпълнени преди посочената дата, или за изпълнението на договори за закупуване, внос или трансфер на стоки, класирани в код по КН 2710, сключени преди 4 юни 2022 г., или на допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори, при условие че съответните държави членки са уведомили Комисията за тези договори до 24 юни 2022 г., и че съответните държави членки уведомяват Комисията за еднократните трансакции за краткосрочна доставка в срок от 10 дни от тяхното приключване;

в)

за закупуването, вноса или трансфера на суров нефт, превозван по море, и на нефтопродукти, изброени в приложение XXV, когато тези стоки са с произход от трета държава и само се натоварват, заминават от или преминават транзитно през Русия, при условие че произходът и собственикът на тези стоки не са руски;

г)

за суров нефт, класиран в код по КН 2709 00, който се доставя по тръбопровод от Русия до държавите членки, докато Съветът вземе решение, че започват да се прилагат забраните по параграфи 1 и 2.

4.   Ако доставките на суров нефт по тръбопровод от Русия за държава членка без излаз на море бъде прекъсната по причини извън контрола на тази държава членка, чрез извънредна временна дерогация от параграфи 1 и 2 в тази държава членка може да бъде внесен суров нефт, превозван по море от Русия, класиран в код по КН 2709 00, докато доставките не бъдат възобновени или докато решението на Съвета, посочено в параграф 3, буква г), се прилага по отношение на тази държава членка, в зависимост от това кое от двете събития настъпи по-рано.

5.   Считано от 5 декември 2022 г. и чрез дерогация от параграфи 1 и 2, компетентните органи на България могат да разрешат изпълнението до 31 декември 2024 г. на договори, сключени преди 4 юни 2022 г., или на допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори, за закупуването, вноса или трансфера на суров нефт, превозван по море, и на нефтопродукти, изброени в приложение XXV, с произход от Русия или изнасяни от Русия.

6.   Считано от 5 февруари 2023 г. и чрез дерогация от параграфи 1 и 2, компетентните органи на Хърватия могат да разрешават до 31 декември 2023 г. закупуването, вноса или трансфера на вакуумен газьол, класиран в код по КН 2710 19 71, с произход от Русия или изнасян от Русия, ако са изпълнени следните условия:

a)

няма алтернативни доставки на вакуумен газьол; и

б)

Хърватия е уведомила Комисията за основанията, поради които смята, че следва да бъде предоставено специално разрешение, най-малко две седмици преди даване на разрешението, и Комисията не е възразила в рамките на този срок.

7.   Стоките, внасяни вследствие на дерогация, предоставена от компетентен орган съгласно параграф 5 или 6, не се продават на купувачи, разположени в друга държава членка или в трета държава.

8.   Забранява се трансферът или транспортирането на суров нефт, доставян по тръбопровод до държавите членки, съгласно предвиденото в параграф 3, буква г), до други държави членки или до трети държави, или продажбата му на купувачи в други държави членки или в трети държави.

Всички пратки и контейнери с такъв суров нефт носят ясно обозначение „REBCO: износът забранен“.

Считано от 5 февруари 2023 г., когато суров нефт се доставя по тръбопровод в държава членка, съгласно предвиденото в параграф 3, буква г), се забранява трансферът или транспортирането на нефтопродукти, класирани в код по КН 2710, които са получени от такъв суров нефт, до други държави членки или трети държави, както и продажбата на такива нефтопродукти на купувачи в други държави членки или трети държави.

Чрез временна дерогация забраните, посочени в трета алинея, се прилагат от 5 декември 2023 г. за вноса и трансфера в Чехия, както и за продажбата на купувачи в Чехия на нефтопродукти, получени от суров нефт, доставен по нефтопровод в друга държава членка, съгласно предвиденото в параграф 3, буква г). Ако Чехия получи достъп до алтернативни доставки на такива нефтопродукти преди тази дата, Съветът прекратява тази временна дерогация. В периода до 5 декември 2023 г. обемът на тези нефтопродукти, внесени в Чехия от други държави членки, не надхвърлят средния обем, внесен в Чехия от тези други държави членки за същия период през последните пет години.

9.   Забраните в параграф 1 не се прилагат за закупуване в Русия на стоките, изброени в приложение XXV, които са необходими за задоволяване на основните нужди на купувача в Русия или на хуманитарни проекти в Русия.

10.   Държавите членки докладват на Комисията не по-късно от 8 юни 2022 г. и след това на всеки три месеца за количествата суров нефт, класиран в код по КН 2709 00, внесени по тръбопроводи, съгласно предвиденото в параграф 3, буква г). Данните за вноса следва да бъдат разбити по тръбопроводи. В случай че извънредната временна дерогация, посочена в параграф 4, се прилага по отношение на държава членка без излаз на море, тази държава членка докладва на Комисията на всеки три месеца за количествата суров нефт, превозван по море, който тя внася от Русия и който е класиран в код по КН 2709 00, докато се прилага дерогацията.

В периода до 5 декември 2023 г., посочен в параграф 8, четвърта алинея, държавите членки докладват на Комисията на всеки три месеца за изнасяните от тях в Чехия количества нефтопродукти, класирани в код по КН 2710 и получени от суров нефт, доставен по нефтопровод, съгласно превдивеното в параграф 3, буква г).

Член 3н

1.   Забранява се прякото или непрякото предоставяне на техническа помощ, брокерски услуги или финансиране или финансова помощ, свързани с транспортирането, включително чрез прехвърляния между плавателни съдове, към трети държави на суров нефт и нефтопродукти, изброени в приложение XXV, които са с произход от Русия или които са били изнесени от Русия.

2.   Забраната по параграф 1 не се прилага по отношение на:

а)

изпълнението до 5 декември 2022 г. на договори, сключени преди 4 юни 2022 г., или на допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори; или

б)

транспортирането на суров нефт или нефтопродукти, изброени в приложение XXV, когато тези стоки са с произход от трета държава и само се натоварват, заминават от или преминават транзитно през Русия, при условие че произходът и собственикът на тези стоки не са руски.“

8)

Член 5аа се изменя, както следва:

а)

добавя следният параграф:

„2a.   Забраната в параграф 1 не се прилага по отношение на получаването на плащания, дължими от посочените в него юридически лица, образувания или органи по силата на договори, изпълнявани преди 15 май 2022 г.“;

б)

в параграф 3 буква а) се заменя със следното:

„а)

освен в случаите, когато това е забранено съгласно член 3м или член 3н, трансакции, които са строго необходими за прякото или непряко закупуване, внос или транспорт на природен газ и нефт, включително рафинирани нефтопродукти, както и титан, алуминий, мед, никел, паладий и желязна руда от или през Русия в Съюза, държава — членка на Европейското икономическо пространство, Швейцария или Западните Балкани;“;

в)

в параграф 3 се добавят следните букви:

„г)

трансакции, включително продажби, които са строго необходими за преустановяването до 5 септември 2022 г. на съвместни предприятия или подобни правни форми, сключени преди 16 март 2022 г., в които участва посочено в параграф 1 юридическо лице, образувание или орган;

д)

трансакции, свързани с предоставянето на електронни съобщителни услуги, услуги на център за данни и предоставянето на услуги и оборудване, необходими за тяхното функциониране, поддръжка, сигурност, включително предоставяне на защитни стени и услуги на телефонни центрове, на юридическо лице, образувание или орган, изброени в приложение XIX.“

9)

Член 5в се заменя със следното:

„Член 5в

1.   Чрез дерогация от член 5б, параграфи 1 и 2 компетентните органи могат да разрешат приемането на такъв депозит или предоставянето на портфейл, сметка или услуга за доверително пазене при условия, които сметнат за подходящи, след като установят, че приемането на такъв депозит или предоставянето на портфейл, сметка или услуга за доверително пазене е:

а)

необходимо за задоволяване на основните нужди на физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в член 5б, параграф 1, както и на член на семейството на негова издръжка, включително за хранителни продукти, наем или ипотечен заем, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;

б)

предназначено изключително за плащането на непрекомерни хонорари за професионални услуги или за възстановяването на направени разходи за предоставени правни услуги;

в)

предназначено изключително за плащания на възнаграждения или такси за услуги за текущо държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси;

г)

необходимо за извънредни разходи, при условие че най-малко две седмици преди да издаде разрешение, съответният компетентен орган е уведомил компетентните органи на другите държави членки и Комисията за основанията, поради които смята, че следва да бъде дадено въпросното разрешение; или

д)

необходимо за официални нужди на дипломатическа мисия, консулска служба или международна организация.

2.   Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено съгласно параграф 1, буква а), б), в) или д), в двуседмичен срок от предоставянето му.“

10)

В член 5е параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Параграф 1 не се прилага за гражданите на държава членка, на държава — членка на Европейското икономическо пространство, или на Швейцария, или за физическите лица, притежаващи разрешение за временно или постоянно пребиваване в държава членка, в държава — членка на Европейското икономическо пространство, или в Швейцария.“

11)

Член 5з се заменя със следното:

„Член 5з

1.   Забранява се предоставянето на специализирани услуги за финансови съобщения, които се използват за обмен на финансови данни, на юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение XIV, или на всяко юридическо лице, образувание или орган, установени в Русия, в които над 50% от правото на собственост се притежават пряко или непряко от образувание, посочено в приложение XIV.

2.   За всички юридически лица, образувания или органи, изброени в приложение XIV, тази забрана се прилага, считано от датата, посочена за нея това приложение. Забраната се прилага, считано от същата дата, за всяко юридическо лице, образувание или орган, установени в Русия, в които над 50% от правото на собственост се притежават пряко или непряко от образувание, посочено в приложение XIV.“

12)

В член 5к, параграф 2 буква д) се заменя със следното:

„д)

освен ако не съществува забрана съгласно член 3м или 3н, закупуването, вносът или транспортът на природен газ и нефт, включително рафинирани нефтопродукти, както и титан, алуминий, мед, никел, паладий и желязна руда от или през Русия в Съюза; или“

13)

Член 5м се заменя със следното:

„Член 5м

1.   Забранява се регистрирането, предоставянето на седалище, търговски или административен адрес, както и предоставянето на услуги по управление, на доверителна собственост или друга подобна правна договореност, в която доверител или бенефициер са:

a)

руски граждани или физически лица, пребиваващи в Русия;

б)

установени в Русия юридически лица, образувания или органи;

в)

юридически лица, образувания или органи, повече от 50 % от правото на собственост в които се притежава пряко или непряко от физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в буква а) или б);

г)

юридически лица, образувания или органи, контролирани от физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в буква а), б) или в);

д)

физическо или юридическо лице, образувание или орган, действащи от името или по указание на физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в буква а), б), в) или г).

2.   Считано от 5 юли 2022 г. се забранява да се действа или да се договаря друго лице да действа като доверителен собственик, подставен акционер, директор, секретар или подобна длъжност в доверителна собственост или подобна правна форма, посочена в параграф 1.

3.   Параграфи 1 и 2 не се прилагат за операции, които са строго необходими за прекратяването до 5 юли 2022 г. на договори, които не са в съответствие с настоящия член, сключени преди 9 април 2022 г., или на допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори.

4.   Параграфи 1 и 2 не се прилагат, когато доверителят или бенефициерът е гражданин на държава членка или физическо лице, притежаващо разрешение за временно или постоянно пребиваване в държава членка.

5.   Чрез дерогация от параграф 2 компетентните органи могат да разрешат при условия, които сметнат за уместни, услугите, посочени в параграф 2, да продължат и след 5 юли 2022 г.:

а)

за завършването до 5 септември 2022 г. на операции, строго необходими за прекратяването на договорите, посочени в параграф 3, при условие че тези операции са започнали преди 11 май 2022 г.; или

б)

по други причини, при условие че доставчиците на услуги не приемат от лицата, посочени в параграф 1, и не предоставят на такива лица финансови средства или икономически ресурси, пряко или непряко, нито предоставят по друг начин на тези лица облаги от активи, вложени в доверителна собственост.

6.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи могат да разрешат предоставянето на услугите, посочени в тези параграфи, при условията, които сметнат за подходящи, след като установят, че това е необходимо за:

a)

хуманитарни цели, например предоставяне или улесняване на предоставянето на помощ, включително медицински материали, храна или прехвърляне на хуманитарни работници и свързана с тях помощ, или за евакуации;

б)

дейности на гражданското общество, които пряко насърчават демокрацията, правата на човека или принципите на правовата държава в Русия; или

в)

функционирането на доверителна собственост, чиято цел е управлението на професионални пенсионни схеми, застрахователни полици или схеми с дялово участие на служителите, благотворителни организации, любителски спортни клубове и средства за ненавършили пълнолетие лица или уязвими пълнолетни лица.

7.   В двуседмичен срок от предоставянето на разрешение съгласно параграф 5 или 6, предоставилата го държава членка уведомява Комисията за това.“

14)

Вмъква се следният член:

„Член 5н

1.   Забранява се предоставянето, пряко или непряко, на консултантски услуги, свързани със счетоводство, одит, включително задължителен одит, данъци или водене на счетоводни книги, или на консултантски услуги по управление и стопанска дейност или връзки с обществеността на:

а)

правителството на Русия; или

б)

установени в Русия юридически лица, образувания или органи.

2.   Параграф 1 не се прилага за предоставянето на услуги, които са строго необходими за прекратяването до 5 юли 2022 г. на договори, които не са в съответствие с настоящия член, сключени преди 4 юни 2022 г., или на допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори.

3.   Парaаграф 1 не се прилага за предоставянето на услуги, които са строго необходими за упражняването на правото на защита в съдебно производство или на правото на ефективни правни средства за защита.

4.   Параграф 1 не се прилага за предоставянето на услуги, предназначени за изключително ползване от юридически лица, образувания или органи, установени в Русия, които са притежавани или контролирани изцяло или съвместно от юридическо лице, образувание или орган, регистрирани или учредени съгласно правото на държава членка.

5.   Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи могат да разрешат посочените в тях услуги при условия, които сметнат за подходящи, след като установят, че това е необходимо за:

а)

хуманитарни цели, като предоставяне или улесняване на предоставянето на помощ, включително медицински доставки, храна, или прехвърляне на хуманитарни работници и свързана с тях помощ, или за евакуации; или

б)

дейности на гражданското общество, които пряко насърчават демокрацията, правата на човека или принципите на правовата държава в Русия.“

15)

В член 8 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Държавите членки установяват правила относно санкциите, включително по целесъобразност наказателно-правните санкции, приложими за нарушение на разпоредбите на настоящия регламент, и вземат всички необходими мерки, за да осигурят тяхното прилагане. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи. Държавите членки предвиждат и подходящи мерки за конфискация на облагите от тези нарушения.“

16)

Приложение IV се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент.

17)

Приложение VII се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

18)

Приложение VIII се изменя в съответствие с приложение III към настоящия регламент.

19)

Приложение XII се изменя в съответствие с приложение IV към настоящия регламент.

20)

Приложение XIV се заменя с текста, съдържащ се в приложение V към настоящия регламент.

21)

Приложение XV се изменя в съответствие с приложение VI към настоящия регламент.

Тази точка се прилага по отношение на едно или няколко образувания, посочени в приложение VI към настоящия регламент, считано от 25 юни 2022 г. и при условие че Съветът, след като разгледа съответните случаи, вземе такова решение с акт за изпълнение.

22)

Приложение XXI се изменя в съответствие с приложение VII към настоящия регламент.

23)

Добавя се приложение XXV в съответствие с приложение VIII към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 3 юни 2022 година.

За Съвета

Председател

C. COLONNA


(1)   ОВ L 153, 3.6.2022 г., стр. .

(2)  Регламент на Съвета (ЕС) № 833/2014 от 31 юли 2014 г. относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 229, 31.7.2014 г., стр. 1).

(3)  Решение 2014/512/ОВППС на Съвета от 31 юли 2014 г. относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 229, 31.7.2014 г., стр. 13).

(4)   ОВ L 35, 8.2.2005 г., стр. 23.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

В приложение IV към Регламент (ЕС) № 833/2014 се добавят следните физически или юридически лица, образувания или органи:

„46th TSNII Central Scientific Research Institute

Alagir Resistor Factory

All-Russian Research Institute of Optical and Physical Measurements

All-Russian Scientific-Research Institute Etalon JSC

Almaz JSC

Arzam Scientific Production Enterprise Temp Avia

Automated Procurement System for State Defense Orders, LLC

Dolgoprudniy Design Bureau of Automatics (DDBA JSC)

Electronic Computing Technology Scientific-Research Center JSC

Electrosignal JSC

Energiya JSC

Engineering Center Moselectronproekt

Etalon Scientific and Production Association

Evgeny Krayushin

Foreign Trade Association Mashpriborintorg

Ineko LLC

Informakustika JSC

Institute of High Energy Physics

Institute of Theoretical and Experimental Physics

Inteltech PJSC

ISE SO RAN Institute of High-Current Electronics

Kaluga Scientific-Research Institute of Telemechanical Devices JSC

Kulon Scientific-Research Institute JSC

Lutch Design Office JSC

Meteor Plant JSC

Moscow Communications Research Institute JSC

Moscow Order of the Red Banner of Labor Research Radio Engineering Institute JSC

NPO Elektromechaniki JSC

Omsk Production Union Irtysh JSC

Omsk Scientific-Research Institute of Instrument Engineering JSC

Optron, JSC

Pella Shipyard OJSC

Polyot Chelyabinsk Radio Plant JSC

Pskov Distance Communications Equipment Plant

Radiozavod JSC

Razryad JSC

Research Production Association Mars

Ryazan Radio-Plant

Scientific Production Center Vigstar JSC

Scientific Production Enterprise ‘Radiosviaz’

Scientific Research Institute Ferrite-Domen

Scientific Research Institute of Communication Management Systems

Scientific-Production Association and Scientific-Research Institute of Radio-Components

Scientific-Production Enterprise ‘Kant’

Scientific-Production Enterprise ‘Svyaz’

Scientific-Production Enterprise Almaz JSC

Scientific-Production Enterprise Salyut JSC

Scientific-Production Enterprise Volna

Scientific-Production Enterprise Vostok JSC

Scientific-Research Institute ‘Argon’

Scientific-Research Institute and Factory Platan

Scientific-Research Institute of Automated Systems and Communications Complexes Neptune JSC

Special Design and Technical Bureau for Relay Technology

Special Design Bureau Salute JSC

Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‘Salute’

Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‘State Machine Building Design Bureau ‘Vympel’ By Name I.I.Toropov’

Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‘URALELEMENT’

Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‘Plant Dagdiesel’

Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‘Scientific Research Institute of Marine Heat Engineering’

Tactical Missile Company, Joint Stock Company PA Strela

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Plant Kulakov

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo-service

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Saratov Radio Instrument Plant

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Severny Press

Tactical Missile Company, Joint-Stock Company ‘Research Center for Automated Design’

Tactical Missile Company, KB Mashinostroeniya

Tactical Missile Company, NPO Electromechanics

Tactical Missile Company, NPO Lightning

Tactical Missile Company, Petrovsky Electromechanical Plant ‘Molot’

Tactical Missile Company, PJSC ‘MBDB ‘ISKRA’ ’

Tactical Missile Company, PJSC ANPP Temp Avia

Tactical Missile Company, Raduga Design Bureau

Tactical Missile Corporation, ‘Central Design Bureau of Automation’

Tactical Missile Corporation, 711 Aircraft Repair Plant

Tactical Missile Corporation, AO GNPP ‘Region’

Tactical Missile Corporation, AO TMKB ‘Soyuz’

Tactical Missile Corporation, Azov Optical and Mechanical Plant

Tactical Missile Corporation, Concern ‘MPO – Gidropribor’

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company ‘KRASNY GIDROPRESS’

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Avangard

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Concern Granit-Electron

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Elektrotyaga

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company GosNIIMash

Tactical Missile Corporation, RKB Globus

Tactical Missile Corporation, Smolensk Aviation Plant

Tactical Missile Corporation, TRV Engineering

Tactical Missile Corporation, Ural Design Bureau ‘Detal’

Tactical Missile Corporation, Zvezda-Strela Limited Liability Company

Tambov Plant (TZ) ‘October’

United Shipbuilding Corporation ‘Production Association Northern Machine Building Enterprise’

United Shipbuilding Corporation '5th Shipyard'“.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Приложение VII към Регламент (ЕС) № 833/2014 се изменя, както следва:

1)

В подкатегория X.A.I.003 от категория I — Електроника, буква а. се заменя със следното:

„а.

Честотни преобразуватели и специално проектирани компоненти за тях, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;“

2)

Добавят се следните категории:

„Категория IX — Специални материали и свързано с тях оборудване

X.C.IX.001

Изолирани съединения с определен химичен състав в съответствие със забележка 1 към глави 28 и 29 от Комбинираната номенклатура:

а.

В концентрации от 95 тегловни процента или повече, както следва:

1.

Етилендихлорид (CAS 107-06-2);

2.

Нитрометан (CAS 75-52-5);

3.

Пикринова киселина (CAS 88-89-1);

4.

Алуминиев хлорид (CAS 7446-70-0);

5.

Арсен (CAS 7440-38-2);

6.

Арсенов триоксид (CAS 1327-53-3);

7.

Бис(2-хлороетил)етиламинхидрохлорид (CAS 3590-07-6);

8.

Бис(2-хлороетил)метиламинхидрохлорид (CAS 55-86-7);

9.

Трис(2-хлороетил)аминхидрохлорид (CAS 817-09-4);

10.

Трибутилфосфит (CAS 102-85-2);

11.

Изоцианатометан (CAS 624-83-9);

12.

Хиналдин (CAS 91-63-4);

13.

2-бромохлороетан (CAS 107-04-0);

14.

Бензил (CAS 134-81-6);

15.

Диетилов етер (CAS 60-29-7);

16.

Диметилов етер (CAS 115-10-6);

17.

Диметиламиноетанол (CAS 108-01-0);

18.

2-метоксиетанол (CAS 109-86-4);

19.

Бутирилхолинестераза (BCHE);

20.

Диетилентриамин (CAS 111-40-0);

21.

Дихлорометан (CAS 75-09-2);

22.

Диметиланилин (CAS 121-69-7);

23.

Етилбромид (CAS 74-96-4);

24.

Етилхлорид (CAS 75-00-3);

25.

Етиламин (CAS 75-04-7);

26.

Хексамин (CAS 100-97-0);

27.

Изопропанол (CAS 67-63-0);

28.

Изопропилбромид (CAS 75-26-3);

29.

Изопропилов етер (CAS 108-20-3);

30.

Метиламин (CAS 74-89-5);

31.

Метилбромид (CAS 74-83-9);

32.

Моноизопропиламин (CAS 75-31-0);

33.

Обидоксимхлорид (CAS 114-90-9);

34.

Калиев бромид (CAS 7758-02-3);

35.

Пиридин (CAS 110-86-1);

36.

Пиридостигминбромид (CAS 101-26-8);

37.

Натриев бромид (CAS 7647-15-6);

38.

Метален натрий (CAS 7440-23-5);

39.

Трибутиламин (CAS 102-82-9);

40.

Триетиламин (CAS 121-44-8); или

41.

Триметиламин (CAS 75-50-3).

б.

В концентрации от 90 тегловни процента или повече, както следва:

1.

Ацетон (CAS 67-64-1);

2.

Ацетилен (CAS 74-86-2);

3.

Амоняк (CAS 7664-41-7);

4.

Антимон (CAS 7440-36-0);

5.

Бензалдехид (CAS 100-52-7);

6.

Бензоин (CAS 119-53-9);

7.

1-Бутанол (CAS 71-36-3);

8.

2-Бутанол (CAS 78-92-2);

9.

Изобутанол (CAS 78-83-1);

10.

трет-Бутанол (CAS 75-65-0);

11.

Калциев карбид (CAS 75-20-7);

12.

Въглероден моноксид (CAS 630-08-0);

13.

Хлор (CAS 7782-50-5);

14.

Циклохексанол (CAS 108-93-0);

15.

Дициклохексиламин (CAS 101-83-7);

16.

Етанол (CAS 64-17-5);

17.

Етилен (CAS 74-85-1);

18.

Етиленов оксид (CAS 75-21-8);

19.

Флуороапатит (CAS 1306-05-4);

20.

Хлороводород (CAS 7647-01-0);

21.

Водороден сулфид (CAS 7783-06-4);

22.

Бадемена киселина (CAS 90-64-2);

23.

Метанол (CAS 67-56-1);

24.

Метилхлорид (CAS 74-87-3);

25.

Мeтилйодид (CAS 74-88-4);

26.

Метилмеркаптан (CAS 74-93-1);

27.

Моноетиленгликол (CAS 107-21-1);

28.

Оксалилхлорид (CAS 79-37-8);

29.

Калиев сулфид (CAS 1312-73-8);

30.

Калиев тиоцианат (CAS 333-20-0);

31.

Натриев хипохлорит (CAS 7681-52-9);

32.

Сяра (CAS 7704-34-9);

33.

Серен диоксид (CAS 7446-09-5);

34.

Серен триоксид (CAS 7446-11-9);

35.

Тиофосфорилхлорид (CAS 3982-91-0);

36.

Триизобутилфосфит (CAS 1606-96-8);

37.

Бял фосфор (CAS 12185-10-3); или

38.

Жълт фосфор (CAS 7723-14-0).

X.C.IX.002

Фентанил и неговите производни алфентанил, суфентанил, ремифентанил, карфентанил, и соли на тези продукти.

Бележка:

X.C.IX.002 не контролира продукти, определени като потребителски стоки, опаковани за търговия на дребно, за лична употреба, или опаковани за индивидуална употреба.

X.C.IX.003

Химически прекурсори на химикали с въздействие върху централната нервна система, както следва:

а.

4-анилино-N-фенетилпиперидин (CAS 21409-26-7); или

б.

N-фенетил-4-пиперидон (CAS 39742-60-4).

Бележки:

1.

X.C.IX.003 не контролира „химическите смеси“, съдържащи един или повече химикали, отбелязани в X.C.IX.003, в които нито един индивидуално определен химикал не е повече от 1 % от теглото на сместа.

2.

X.C.IX.003 не контролира продукти, определени като потребителски стоки, опаковани за търговия на дребно, за лична употреба, или опаковани за индивидуална употреба.

Категория X — Обработка на материали

X.B.X.001

‘Проточни реактори’ и техните ‘модулни компоненти’.

Технически бележки:

1.

За целите на X.B.X.001 ‘проточни реактори’ се състоят от готови за използване системи, при които реакторът се захранва непрекъснато с реагенти, а полученият продукт се събира на изхода.

2.

За целите на X.B.X.001 ‘модулни компоненти’ са модули за течности, помпи за течности, клапани, модули с уплътнителен слой, смесителни модули, манометри, сепаратори течност—течност и др.

X.B.X.002

Асемблатори и синтезатори на нуклеинова киселина, неконтролирани от 2B352.i, които са изцяло или отчасти автоматизирани и проектирани да генерират нуклеинови киселини, по-големи от 50 бази.

X.B.X.003

Автоматични синтезатори на пептиди, способни да работят в условия на контролирана атмосфера.“.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

В приложение VIII към Регламент (ЕС) № 833/2014 се добавят следните партньорски държави:

„ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО

ЮЖНА КОРЕЯ“.


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

В приложение XII към Регламент (ЕС) № 833/2014 заглавието се заменя със следното:

„Списък на юридическите лица, образуванията и органите, посочени в член 5, параграф 2“.


ПРИЛОЖЕНИЕ V

Приложение XIV към Регламент (ЕС) № 833/2014 се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ XIV

СПИСЪК НА ЮРИДИЧЕСКИТЕ ЛИЦА, ОБРАЗУВАНИЯТА И ОРГАНИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 5з

Наименование на юридическото лице, образувание или орган

Дата на прилагане

Bank Otkritie

12 март 2022 г.

Novikombank

12 март 2022 г.

Promsvyazbank

12 март 2022 г.

Bank Rossiya

12 март 2022 г.

Sovcombank

12 март 2022 г.

VNESHECONOMBANK (VEB)

12 март 2022 г.

VTB BANK

12 март 2022 г.

Sberbank

14 юни 2022 г.

Credit Bank of Moscow

14 юни 2022 г.

Joint Stock Company Russian Agricultural Bank, JSC Rosselkhozbank

14 юни 2022 г.


ПРИЛОЖЕНИЕ VI

В приложение XV към Регламент (ЕС) № 833/2014 се добавят следните образувания:

„Rossiya RTR / RTR Planeta

Rossiya 24 / Russia 24

TV Centre International“.


ПРИЛОЖЕНИЕ VII

Приложение XXI към Регламент (ЕС) № 833/2014 се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ XXI

СПИСЪК НА СТОКИТЕ И ТЕХНОЛОГИИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 3и

Код по КН

Наименование на стоката

0306

Ракообразни, дори без черупки, живи, пресни, охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; пушени ракообразни, дори без черупки, дори топло пушени; ракообразни с черупките, варени във вода или на пара, дори охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура

16043100

Хайвер

16043200

Заместители на хайвер

2208

Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем под 80 % vol; дестилати, ликьори и други спиртни напитки

2303

Остатъци от производството на нишесте или скорбяла и подобни остатъци, резенки от цвекло, остатъци от захарна тръстика и други отпадъци от производството на захар, отпадъци и остатъци от пивоварни или от спиртоварни, дори агломерирани под формата на гранули

2523

Видове хидравличен цимент (включително циментов клинкер), дори оцветени

ex ex2825

Хидразин и хидроксиламин и техните неорганични соли; други неорганични основи; други оксиди, хидроксиди и пероксиди на металите, с изключение на кодове по КН 2825 20 00 и 2825 30 00

ex ex2835

Фосфинати (хипофосфити), фосфонати (фосфити) и фосфати; полифосфати, с определен или неопределен химичен състав, с изключение на код по КН 2835 26 00

ex ex2901

Ациклени въглеводороди, с изключение на код по КН 2901 10 00

2902

Циклени въглеводороди

ex ex2905

Ациклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни, с изключение на код по КН 2905 11 00

2907

Феноли; фенолни алкохоли

2909

Етери, етер-алкохоли, етер-феноли, етер-алкохол-феноли, алкохолни пероксиди, етерни пероксиди, ацетални и хемиацетални пероксиди, кетонни пероксиди (с определен или с неопределен химичен състав) и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

310420

Калиев хлорид

310520

Минерални или химични торове, съдържащи трите подхранващи елемента: азот, фосфор и калий

310560

Минерални или химични торове, съдържащи двата подхранващи елемента: фосфор и калий

ex ex31059020

Други торове, съдържащи калиев хлорид

ex ex31059080

Други торове, съдържащи калиев хлорид

3902

Полимери на пропилена или на други олефини в първични форми

4011

Пневматични гуми от каучук, нови

44

Дървен материал и изделия от дървен материал; дървени въглища

4705

Дървесна маса, получена при съчетанието на механична и химична обработка

4804

Крафтхартии и крафткартони, непромазани, на роли или на листове, различни от тези в № 4802 или 4803

6810

Изделия от цимент, от бетон или от изкуствен камък, дори армирани

7005

Флоат стъкло и стъкло, шлифовано или полирано върху едната или двете страни, на плочи или листове, дори с абсорбиращ, отразяващ или неотразяващ слой, но необработено по друг начин

7007

Предпазно стъкло, състоящо се от закалено (темперирано) стъкло или формирано от залепени листове (слоесто стъкло)

7010

Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне от стъкло

7019

Стъклени влакна (включително стъклената вата) и изделия от тези материали (например прежди, ровинг, тъкани)

7106

Сребро (включително позлатеното сребро и платинираното сребро), в необработени или полуобработени форми, или на прах

7606

Ламарини, листове и ленти от алуминий, с дебелина, превишаваща 0,2 mm

7801

Необработено олово

ex ex8411

Турбореактивни двигатели, турбовитлови двигатели и други газови турбини с изключение на части от турбореактивни двигатели или турбовитлови двигатели с код по КН 8411 91 00

8431

Части, изключително или главно предназначени за машините или апаратите от № 8425 до 8430

8901

Пътнически и туристически кораби, фериботи, товарни кораби, шлепове и подобни кораби за транспорт на хора или стоки

8904

Влекачи и тласкачи

8905

Кораби-фарове, кораби-помпи, кораби-драги, плаващи кранове и други кораби, за които корабоплаването има второстепенно значение по отношение на главното им предназначение; плаващи докове; сондажни или производствени платформи, плаващи или потопяеми

9403

Други мебели и техните части


ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

Добавя се следното приложение:

„ПРИЛОЖЕНИЕ XXV

СПИСЪК НА ПРОДУКТИТЕ ОТ СУРОВ НЕФТ И НЕФТОПРОДУКТИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕНОВЕ 3м И 3н

Код по КН

Описание

2709 00

Сурови нефтени масла и сурови масла от битуминозни минерали

2710

Нефтени масла или масла от битуминозни минерали, различни от суровите; неупоменати, нито включени другаде препарати, съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла от битуминозни минерали, които масла са основен компонент на тези препарати; отпадъчни масла

“.

Top