Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010R0925R(01)

Поправка на Регламент (ЕС) № 925/2010 на Комисията от 15 октомври 2010 година за изменение на Решение 2007/777/ЕО и Регламент (ЕО) № 798/2008 по отношение на транзит през Съюза на пилешко месо и продукти от пилешко месо от Русия ( ОВ L 272, 16.10.2010 г. )

OB L 169, 21.6.2013, p. 78–78 (BG)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/925/corrigendum/2013-06-21/oj

21.6.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 169/78


Поправка на Регламент (ЕС) № 925/2010 на Комисията от 15 октомври 2010 година за изменение на Решение 2007/777/ЕО и Регламент (ЕО) № 798/2008 по отношение на транзит през Съюза на пилешко месо и продукти от пилешко месо от Русия

( Официален вестник на Европейския съюз L 272 от 16 октомври 2010 г. )

На страница 1, в съображение 4, въвеждащото изречение:

вместо:

„В Регламент (ЕО) № 798/2008 на Комисията от 8 август 2008 г. за установяване на списък от трети държави, територии, зони или подразделения, от които са разрешени вносът и транзитът през Общността на домашни птици и продукти от домашни птици, и относно изискванията за ветеринарно сертифициране (5) се предвижда някои стоки да бъдат внасяни и да преминават транзитно през Съюза само от трети държави, територии, зони или подразделения, изброени в таблицата в част 1 от приложение I към същия регламент.“

да се чете:

„В Регламент (ЕО) № 798/2008 на Комисията от 8 август 2008 г. за установяване на списък от трети държави, територии, зони или компартменти, от които са разрешени вносът и транзитът през Общността на домашни птици и продукти от домашни птици, и относно изискванията за ветеринарно сертифициране (5) се предвижда някои стоки да бъдат внасяни и да преминават транзитно през Съюза само от трети държави, територии, зони или компартменти, изброени в таблицата в част 1 от приложение I към същия регламент.“

На страница 6, приложение II, част 1, заглавието:

вместо:

„Списък на трети държави, територии, зони или подразделения“

да се чете:

„Списък на трети държави, територии, зони или компартменти“.

На страница 6, приложение II, наименованието на графа 2 в таблицата:

вместо:

„Код на третата държава, територия, зона или подразделение“

да се чете:

„Код на третата държава, територия, зона или компартмент“.

На страница 6, приложение II, наименованието на графа 3 в таблицата:

вместо:

„Описание на третата държава, територия, зона или подразделение“

да се чете:

„Описание на третата държава, територия, зона или компартмент“.


Top