EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2010:313:FULL

Официален вестник на Европейския съюз, L 313, 30 ноември 2010г.


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1830-3617

doi:10.3000/18303617.L_2010.313.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 313

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 53
30 ноември 2010 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

 

2010/726/ЕС

 

*

Решение на Съвета от 22 ноември 2010 година относно сключването на Втори допълнителен протокол към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Чили, от друга, предвид присъединяването към Европейския съюз на Република България и Румъния

1

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) № 1103/2010 на Комисията от 29 ноември 2010 година относно установяване на правила по отношение на етикетирането на капацитета на преносими вторични (презаредими) батерии и автомобилни батерии и акумулатори съгласно Директива 2006/66/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

3

 

 

Регламент (ЕС) № 1104/2010 на Комисията от 29 ноември 2010 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

8

 

 

ДИРЕКТИВИ

 

*

Директива 2010/82/ЕС на Комисията от 29 ноември 2010 година за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета по отношение на разширяването на употребата на активното вещество тетраконазол ( 1 )

10

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2010/727/ЕС

 

*

Решение на Съвета от 22 ноември 2010 година за назначаване на член от Испания в Европейския икономически и социален комитет

12

 

 

2010/728/ЕС

 

*

Решение на Комисията от 29 ноември 2010 година за съставяне на въпросник, използван при докладите относно прилагането на Директива 2008/1/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването (КПКЗ) (нотифицирано под номер C(2010) 8308)  ( 1 )

13

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

30.11.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 313/1


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 22 ноември 2010 година

относно сключването на Втори допълнителен протокол към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Чили, от друга, предвид присъединяването към Европейския съюз на Република България и Румъния

(2010/726/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 217 във връзка с член 218, параграф 6, буква а) и параграф 8 от него,

като взе предвид Договора за присъединяване на Република България и Румъния, и по-специално член 4, параграф 3 от него,

като взе предвид Акта за присъединяване на Република България и Румъния, и по-специално член 6, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като взе предвид съгласието на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

Вторият допълнителен протокол към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и РепубликаЧили, от друга, беше подписан от името на Европейската общност и нейните държави-членки на 24 юли 2007 г.

(2)

Като последица от влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г., Европейският съюз замени и наследи Европейската общност.

(3)

Вторият допълнителен протокол следва да бъде сключен,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Одобрява се името на Съюза и неговите държави-членки Вторият допълнителен протокол към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна, предвид присъединяването на Република България и Румъния към Европейския съюз (2).

Член 2

Председателят на Съвета, от името на Съюза и неговите държави-членки, прави нотификацията, предвидена в член 10 от Втория допълнителен протокол.

Член 3

Председателят на Съвета, от името на Съюза и неговите държави-членки, прави следната нотификация:

„Като последица от влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г., Европейският съюз замени и наследи Европейската общност и от тази дата упражнява всички права и поема всички задължения на Европейската общност. Следователно позоваванията на „Европейската общност“ в текста на протокола се считат, където е уместно, за позовавания на „Европейския съюз“.“

Член 4

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 22 ноември 2010 година.

За Съвета

Председател

C. ASHTON


(1)  ОВ C 263 E, 16.10.2008 г., стр. 149.

(2)  Втори допълнителен протокол, както е публикуван в ОВ L 251, 26.9.2007 г., стр. 2, заедно с решението за подписване. Протокол за поправка на текста на Втория допълнителен протокол на испански език е публикуван в ОВ L 255, 23.9.2008 г., стр. 34.


РЕГЛАМЕНТИ

30.11.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 313/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1103/2010 НА КОМИСИЯТА

от 29 ноември 2010 година

относно установяване на правила по отношение на етикетирането на капацитета на преносими вторични (презаредими) батерии и автомобилни батерии и акумулатори съгласно Директива 2006/66/ЕО на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2006/66/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 септември 2006 г. относно батерии и акумулатори и отпадъци от батерии и акумулатори и за отмяна на Директива 91/157/ЕИО (1), и по-специално член 21, параграфи 2 и 7 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Може да бъде постигнато намаляване на количествата на отпадъците чрез увеличаване на средната продължителност на живот на вторичните (презаредимите) батерии. Изборът на подходяща батерия за дадено устройство би намалил количеството на отпадъчните батерии и акумулатори.

(2)

От основно значение е информацията върху етикетите относно капацитета да бъде осигурявана чрез хармонизирани, контролируеми и възпроизводими методи, за да се гарантират честна конкуренция и адекватни показатели на качеството за производителите.

(3)

В Директива 2006/66/ЕО се изисква всички преносими и автомобилни батерии и акумулатори да бъдат снабдени с етикет за капацитета. С етикета за капацитета се цели осигуряване на полезна, лесно разбираема и съпоставима информация за крайните потребители при закупуване на преносими и автомобилни батерии и акумулатори.

(4)

Съгласно член 21, параграф 7 от Директива 2006/66/ЕО могат да бъдат предоставяни дерогации от изискванията за етикет за капацитета.

(5)

Целесъобразно е такива дерогации да бъдат предоставяни за батерии и акумулатори, които се продават вградени в уреди и не са предназначени да бъдат отстранени от крайните потребители от съображения за безопасност, работни показатели, медицинска надеждност или безгрешност на данните и непрекъсваемост на захранването. Тези батерии и акумулатори не са достъпни за крайните потребители и не се налага те да вземат решение за закупуването им.

(6)

Желателно е информацията да почива на съществуващи международни и европейски стандарти, така че да се осигури здрава научна и техническа основа за точността на информацията, предоставяна на крайните потребители.

(7)

Съществуващите правила за етикетиране на капацитета на преносими вторични (презаредими) и автомобилни батерии и акумулатори трябва да бъдат хармонизирани. Трябва да бъдат оценени и възможностите за хармонизиране на правилата за етикетиране на капацитета на преносими първични (непрезаредими) батерии.

(8)

Производителите на батерии и акумулатори се нуждаят от минимум 18 месеца, за да приспособят своите технологични процеси към новите изисквания за етикетиране на капацитета.

(9)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 18 от Директива 2006/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2006 г. относно отпадъците (2),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Обхват

1.   Настоящият регламент следва да бъде прилаган за преносими вторични (презаредими) и автомобилни батерии и акумулатори, пуснати на пазара за пръв път осемнайсет месеца след датата, посочена в член 5.

2.   Настоящият регламент не се прилага за преносимите вторични (презаредими) и автомобилните батерии и акумулатори, изброени в приложение I.

Член 2

Определяне на капацитета

1.   Електричният заряд, който дадена батерия или акумулатор може да отдаде при определена съвкупност от условия, се счита за капацитет на батерията или акумулатора.

2.   Капацитетът на преносимите вторични (презаредими) батерии и акумулатори се определя въз основа на стандартите IEC/EN 61951-1, IEC/EN 61951-2, IEC/EN 60622, IEC/EN 61960 и IEC/EN 61056-1 в зависимост от химичните вещества в тях, както е определено в приложение II, част А.

3.   Капацитетът на автомобилните батерии и акумулатори се определя въз основа на стандарта IEC 60095-1/EN 50342-1 в зависимост от химичните вещества в тях, както е определено в приложение II, част Б.

Член 3

Измервателна единица за капацитет

1.   Капацитетът на преносимите вторичните (презаредими) батерии и акумулатори се изразява в милиамперчасове (mAh) или амперчасове (Ah), като се използват съответните съкращения.

2.   Капацитетът на автомобилните батерии и акумулатори се изразява в амперчасове (Ah) или ампери при пускане на студен двигател (A), като се използват и двете съкращения.

Член 4

Оформление на етикета за капацитета

1.   Преносимите вторични (презаредими) батерии и акумулатори се маркират с етикет, съдържащ информацията, определена в приложение III, част А. Минималните размери на етикета се определят според типа на батерията или акумулатора, определен в приложение IV, част А.

2.   Всички автомобилни вторични (презаредими) батерии и акумулатори се маркират с етикет, съдържащ информацията, определена в приложение III, част Б. Минималните размери на етикета се определят според типа на батерията или акумулатора, определен в приложение IV, част Б.

Член 5

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 29 ноември 2010 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 266, 26.9.2006 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 114, 27.4.2006 г., стр. 9.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Освобождаване от изискванията за етикетиране на капацитета

1)

От приложното поле на настоящия регламент се изключват преносимите вторични (презаредими) батерии и акумулатори, които са вградени или са предвидени да бъдат вградени в уреди, преди да бъдат доставени на крайните потребители, и не са предназначени да бъдат отстранявани съгласно член 11 от Директива 2006/66/ЕО.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Измерване на капацитета на преносими вторични (презаредими) и автомобилни батерии и акумулатори

Част А.   Преносими вторични (презаредими) батерии и акумулатори

1)

Номиналният капацитет на преносимите вторични (презаредими) никел-кадмиеви батерии и акумулатори се измерва в съответствие със стандартите IEC/EN 61951-1 и IEC/EN 60622.

2)

Номиналният капацитет на преносимите вторични (презаредими) никел-металнохидридни батерии и акумулатори се измерва в съответствие със стандарта IEC/EN 61951-2.

3)

Номиналният капацитет на преносимите вторични (презаредими) литиеви батерии и акумулатори се измерва в съответствие със стандарта IEC/EN 61960.

4)

Номиналният капацитет на преносимите вторични (презаредими) оловни батерии и акумулатори се измерва в съответствие със стандарта IEC/EN 61056-1.

Част Б.   Автомобилни батерии и акумулатори

1)

Номиналният капацитет и показателите при пускане на студен двигател на автомобилните батерии и акумулатори (оловни стартерни) се измерват в съответствие със стандарта IEC 60095-1/EN 50342-1.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Информация върху етикетите за капацитета

Част А.   Преносими вторични (презаредими) батерии и акумулатори

Етикетът за капацитета на преносимите вторични (презаредими) батерии и акумулатори следва да съдържа следната информация:

1)

За всички преносими вторични (презаредими) никел-кадмиеви (NiCd) и никел-металнохидридни (Ni-MH) и литиеви батерии и акумулатори — номиналния капацитет, както е определен съответно в стандартите IEC/EN 61951-1, IEC/EN 60622, IEC/EN 61951-2 и IEC/EN 61960:

а)

като цяло число, когато капацитетът е изразен в mAh, с изключение на случая на преносими вторични (презаредими) батерии и акумулатори, предназначени за електрически инструменти;

б)

като едноцифрено десетично число, когато капацитетът е изразен в Ah, и като цяло число, когато е изразен в mAh, за всички преносими вторични (презаредими) батерии и акумулатори, предназначени за електрически инструменти;

в)

с нормата на точност, изисквана съответно по стандартите IEC/EN 61951-1, IEC/EN 61951-2, IEC/EN 60622 и IEC/EN 61960.

2)

За преносимите оловни вторични (презаредими) батерии и акумулатори — минималната стойност за номиналния капацитет в рамките на интервала, указан в стандарта IEC/EN 61056-1:

а)

като едноцифрено десетично число, когато капацитетът е изразен в Ah, с изключение на случая на преносими вторични (презаредими) батерии и акумулатори, предназначени за електрически инструменти; и

б)

с нормата на точност, изисквана по стандарта IEC/EN 61056-1.

Част Б.   Автомобилни батерии и акумулатори

Етикетът за капацитета на автомобилните батерии и акумулатори следва да съдържа следната информация:

1)

Номиналния капацитет и тока при пускане на студен двигател, както са специфицирани в стандарта IEC 60095-1/EN 50342-1.

2)

Стойността на номиналния капацитет и тока при пускане на двигателя, дадени като цяло число с норма на точност ± 10 % от номиналната стойност.


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Минимален размер и място на етикетите за капацитета

Част А.   Преносими вторични (презаредими) батерии и акумулатори

Етикетите за капацитета на преносимите вторични (презаредими) батерии и акумулатори следва да бъдат в съответствие със следните изисквания:

1)

За самостоятелни батерии и акумулатори, освен за батерии тип „копче“ и батерии за запазване на съдържанието на памети:

а)

върху батерията и акумулатора: етикетът следва да бъде с размери минимум 1,0 × 5,0 mm (В × Д) (1);

б)

върху опаковката (отпред) на батериите и акумулаторите: етикетът следва да бъде с размери минимум 5,0 × 12,0 mm (В × Д);

в)

етикетът следва да бъде разположен върху опаковката (отпред) и върху батериите и акумулаторите вътре в опаковката;

г)

за батерии и акумулатори, продавани без опаковка, етикетът следва да бъде разположен върху самата батерия или акумулатор.

2)

За пакети батерии:

а)

за пакети батерии, при които най-голямата стена е с площ по-малка от 70 cm2, етикетът следва да бъде с размери минимум 1,0 × 5,0 mm (В × Д);

б)

за пакети батерии, при които най-голямата стена е с площ по-голяма от 70 cm2, етикетът следва да бъде с размери минимум 2,0 × 5,0 mm (В × Д);

в)

етикетът следва да бъде разположен само върху външния корпус на комплекта от елементи, а не върху всеки отделен елемент вътре в корпуса.

3)

Когато размерът на батерията, акумулатора или пакета батерии е такъв, че не е възможно използването дори на етикета с най-малки размери, капацитетът следва да бъде означен върху опаковката при минимални размери 5,0 × 12,0 mm (В × Д). При тези условия и когато батерията, акумулаторът или пакетът батерии не е снабден(а) със собствена опаковка, капацитетът следва да бъде указан върху опаковката на уреда, с който се продава батерията, акумулаторът или пакетът батерии.

4)

За батерии тип „копче“ и батерии за запазване съдържанието на памети:

а)

върху опаковката (отпред): етикетът следва да бъде с размери минимум 5,0 × 12,0 mm (В × Д);

б)

етикетът следва да бъде разположен отпред на опаковката.

Част Б.   Автомобилни батерии и акумулатори

Етикетите за капацитета на автомобилните батерии и акумулатори следва да бъдат в съответствие със следните изисквания:

а)

етикетът следва да покрива поне 3 % от площта на най-голямата стена на автомобилната батерия или акумулатора, до 20 × 150 mm (В × Д), но не повече от това;

б)

етикетът следва да бъде разположен върху самата батерия или акумулатор, върху една от стените на батерията или акумулатора, без долната стена.


(1)  Височина (В); дължина (Д).


30.11.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 313/8


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1104/2010 НА КОМИСИЯТА

от 29 ноември 2010 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 30 ноември 2010 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 29 ноември 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

AL

22,0

MA

80,8

MK

45,6

TR

68,6

ZZ

54,3

0707 00 05

EG

140,2

TR

87,2

ZZ

113,7

0709 90 70

MA

79,5

TR

147,8

ZZ

113,7

0805 20 10

MA

72,4

ZZ

72,4

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

60,8

IL

71,5

MA

61,9

TR

49,8

UY

58,6

ZZ

60,5

0805 50 10

AR

57,1

MA

68,0

TR

60,0

UY

57,1

ZA

51,7

ZZ

58,8

0808 10 80

AR

74,9

AU

167,9

BR

50,3

CA

113,1

CL

84,2

CN

87,3

CO

50,3

MK

26,7

NZ

141,3

US

92,0

ZA

114,5

ZZ

91,1

0808 20 50

CL

78,3

CN

60,9

US

136,0

ZZ

91,7


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


ДИРЕКТИВИ

30.11.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 313/10


ДИРЕКТИВА 2010/82/ЕС НА КОМИСИЯТА

от 29 ноември 2010 година

за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета по отношение на разширяването на употребата на активното вещество тетраконазол

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (1), и по-специално член 6, параграф 1, втора алинея, второ тире от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Директива 2009/82/ЕО на Съвета (2) веществото тетраконазол беше включено като активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО за употреба като фунгицид.

(2)

При включването на веществото тетраконазол обаче e разрешена единствено употребата при полски култури с ограничени максимално допустими количества и период на прилагане. Употребата върху ябълки и грозде е напълно изключена. Тези ограничения бяха необходими, тъй като към момента на включването необходимата за оценка на подпочвените води информация беше недостатъчна, по-специално по отношение на риска от заразяване с два метаболита, които не бяха идентифицирани от нотификатора. По отношение на употребите върху ябълки и грозде необходимата за оценка на риска за потребителите информация беше непълна.

(3)

Нотификаторът Isagro поиска включването на веществото тетраконазол да бъде изменено, като се разширят употребите му като фунгицид чрез премахване на посочените ограничения. Той представи допълнителни научни данни в подкрепа на искането си.

(4)

Италия, която с Регламент (ЕО) № 1490/2002 на Комисията (3) беше определена за докладваща държава-членка, извърши оценка на тези данни и на 10 февруари 2010 г. представи на Комисията допълнение към проекта на доклада за оценка на веществото тетраконазол, което допълнение беше изпратено на останалите държави-членки и на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) за коментар. Държавите-членки и Комисията разгледаха проекта на доклада за оценка, заедно с допълнението към него, в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и на 28 октомври 2010 г. ги финализираха под формата на доклад на Комисията за преглед относно веществото тетраконазол.

(5)

Представените от нотификатора нови данни и извършената от докладващата държава-членка нова оценка сочат, че поисканото разширяване на употребата не поражда никакви допълнителни рискове освен вече взетите предвид в специалните разпоредби относно веществото тетраконазол в приложение I към Директива 91/414/ЕИО и в доклада на Комисията за преглед относно това вещество. По-специално по отношение на риска от замърсяване на подпочвените води докладващата държава-членка счита, че представеното от нотификатора ново изследване идентифицира посочените метаболити и че не се наблюдава неприемливо изтичане. Що се отнася до употребата върху ябълки и грозде, тя стигна до извода, че допълнените чрез новите контролирани и полеви изследвания данни за остатъчни вещества сочат, че не съществуват рискове при прекомерен еднократен и при хроничен прием от потребителите.

(6)

По тези причини в съответствие с член 5, параграф 1, букви а) и б) от Директива 91/414/ЕИО е оправдано специалните разпоредби относно веществото тетраконазол да бъдат изменени, като се премахнат ограниченията по отношение на употребата му като фунгицид.

(7)

Поради това е целесъобразно Директива 91/414/ЕИО да бъде съответно изменена.

(8)

Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Част А от приложение I към Директива 91/414/ЕИО, колона „Специални разпоредби“, реда за веществото „тетраконазол“ се заменя със следния текст:

„ЧАСТ А

Може да бъде разрешена единствено употребата като фунгицид.“

Член 2

Не по-късно от 31 март 2011 г. държавите-членки приемат и публикуват законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и прилагат таблица на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.

Те прилагат тези разпоредби от 1 април 2011 г.

Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след датата на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 29 ноември 2010 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 196, 28.7.2009 г., стр. 10.

(3)  ОВ L 224, 21.8.2002 г., стр. 23.


РЕШЕНИЯ

30.11.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 313/12


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 22 ноември 2010 година

за назначаване на член от Испания в Европейския икономически и социален комитет

(2010/727/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 302 от него,

като взе предвид предложението на правителството на Испания,

като взе предвид становището на Комисията,

като има предвид, че:

(1)

На 13 септември 2010 г. Съветът прие Решение 2010/570/ЕС, Евратом за назначаване на членове на Европейския икономически и социален комитет за периода от 21 септември 2010 г. до 20 септември 2015 г. (1)

(2)

След изтичането на мандата на г-н Ángel PANERO FLÓREZ се освободи едно място за член на Европейския икономически и социален комитет,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Г-н Alberto NADAL BELDA, Director Adjunto a la Secretaría General de la CEOE, се назначава за член на Европейския икономически и социален комитет за остатъка от мандата, а именно до 20 септември 2015 г.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 22 ноември 2010 година.

За Съвета

Председател

S. VANACKERE


(1)  ОВ L 251, 25.9.2010 г., стр. 8.


30.11.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 313/13


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 29 ноември 2010 година

за съставяне на въпросник, използван при докладите относно прилагането на Директива 2008/1/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването (КПКЗ)

(нотифицирано под номер C(2010) 8308)

(текст от значение за ЕИП)

(2010/728/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2008/1/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2008 г. за комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването (1), и по-специално член 17 от нея,

като има предвид, че:

(1)

В член 17, параграф 3 от Директива 2008/1/ЕО се изисква докладите относно прилагането на директивата и нейната ефективност в сравнение с други инструменти на ЕС в областта на околната среда да се съставят в съответствие с процедурата, установена в член 6 от Директива 91/692/ЕИО на Съвета (2).

(2)

В член 17, параграф 1 от Директива 2008/1/ЕО се предвижда интегриране на доклада относно наличните представителни данни за допустимите стойности и общия доклад относно прилагането.

(3)

В Директива 91/692/ЕИО се изисква докладът да бъде изготвен въз основа на въпросник или схематичен план, които се изработват от Комисията с помощта на комитета, създаден по силата на член 6 от директивата.

(4)

Първият доклад обхвана периода от 2000 г. до 2002 г. включително.

(5)

Вторият доклад обхвана периода от 2003 г. до 2005 г. включително.

(6)

Третият доклад обхвана периода от 2006 г. до 2008 г. включително.

(7)

Четвъртият доклад ще обхване периода от 2009 г. до 2011 г. включително.

(8)

Предвид опита, придобит при прилагането на Директива 2008/1/ЕО и при използването на предишни въпросници, необходимо е въпросникът за периода 2009—2011 г. да бъде адаптиран. С оглед на яснотата Решение 2006/194/ЕО на Комисията (3) следва да се замени.

(9)

Предвидените в настоящото решение мерки са в съответствие със становището на комитета в съответствие с член 6 от Директива 91/692/ЕИО,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Държавите-членки използват посочения в приложението въпросник, за да докладват относно прилагането на Директива 2008/1/ЕО.

2.   Докладите, които следва да бъдат представени, обхващат периода от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2011 г.

Член 2

Решение 2006/194/ЕО се отменя.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 29 ноември 2010 година.

За Комисията

Janez POTOČNIK

Член на Комисията


(1)  ОВ L 24, 29.1.2008 г., стр. 8.

(2)  ОВ L 377, 31.12.1991 г., стр. 48.

(3)  ОВ L 70, 9.3.2006 г., стр. 65.


ПРИЛОЖЕНИЕ

ЧАСТ 1

ВЪПРОСНИК ЗА ПРИЛАГАНЕТО НА ДИРЕКТИВА 2008/1/ЕО ОТНОСНО КОМПЛЕКСНО ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ И КОНТРОЛ НА ЗАМЪРСЯВАНЕТО (КПКЗ)

Общи бележки:

Настоящият четвърти въпросник съгласно Директива 2008/1/ЕО обхваща периода от 2009 г. до 2011 г. Предвид опита, придобит при прилагането на директивата, и получената до момента информация от първите три въпросника, настоящият въпросник е посветен най-вече на промените и напредъка, които държавите-членки са постигнали при практическото прилагане на директивата. Що се отнася до въпросите относно транспонирането, Комисията ще предприеме всички необходими действия, за да гарантира цялостното и правилно транспониране на директивата в националните законодателства, по-конкретно чрез надлежни процедури за последващи действия при установяване на нарушения.

За да се осигури непрекъснатост и за да се позволи извършването на непосредствени сравнения с предишни отговори, настоящият въпросник не променя повечето положения, съдържащи се в Решение 2006/194/ЕО. В случаите когато въпросите са подобни на тези от предишните въпросници и когато няма промяна в обстоятелствата, може да се направи препратка към предишни отговори. Ако има нови обстоятелства, те следва да се опишат в нов отговор.

Когато отговаряте на специфични въпроси от въпросника, отнасящи се до общи задължителни правила или официални указания, издадени от административни органи, посочете най-обща информация за вида на тези правила или указания, както и съответните интернет адреси или други начини за достъп до тях.

С цел да предостави на държавите-членки софтуер за докладване въз основа на настоящия въпросник, Комисията възнамерява да използва платформата ReportNet (или неин приемник, ако бъде разработен такъв). В съответствие с това Комисията настойчиво ще препоръча нейното използване при изпълнение на настоящото изискване за докладване, за да се намали тежестта и да се оптимизира анализът на отговорите.

1.   Общо описание

1.1.

Извършени ли са някакви значителни промени от последния период на докладване (2006—2008 г.) в законовите или подзаконовите разпоредби и в системата(ите) за разрешителни, които прилагат Директива 2008/1/ЕО? Ако да, опишете тези промени и причините за тях, и представете справки за новото законодателство.

1.2.

Държавите-членки сблъскали ли са се с някакви трудности, свързани с ограничената наличност и капацитета на човешките ресурси при прилагането на Директива 2008/1/ЕО? Ако да, опишете тези трудности и евентуалните планове за тяхното отстраняване.

2.   Брой на инсталациите и разрешителните (член 2, параграфи 3 и 4, и член 4)

2.1.

Посочете данни за броя на инсталациите съгласно определението в Директива 2008/1/ЕО и разрешителните по вид дейност към края на периода на докладване, като използвате образеца и бележките в част 2.

2.2.

Определяне на инсталации за КПКЗ Ако е възможно, посочете интернет адрес за обществено достъпна актуална информация с наименованията, местоположението и основната дейност (приложение I) на инсталациите за КПКЗ във Вашата държава-членка. Ако такава информация не е обществено достъпна, представете списък на всички отделни инсталации, функциониращи към края на периода на докладване (наименования, местоположение и основна дейност по КПКЗ). Ако не разполагате с такъв списък, обяснете защо.

3.   Заявления за издаване на разрешително (член 6)

3.1.

Опишете всички общи задължителни правила, документи с указания или формуляри за заявления, чиято цел е да се гарантира, че заявленията съдържат цялата изисквана по член 6 информация — от общ характер или във връзка със специфични въпроси (например методология за оценка на значителни емисии от инсталациите).

4.   Координиране на процедурата и условията по издаване на разрешителни (членове 7 и 8)

4.1.

Опишете всички промени в организационната структура на процедурите по издаване на разрешителни след последния период на докладване, и по-специално промените, отнасящи се до нивата на компетентните органи и разпределението на правомощията.

4.2.

Съществуват ли специфични трудности при обезпечаване на пълното координиране на процедурата по издаване на разрешителни и условията, както се изисква по член 7, особено когато участва повече от един компетентен орган? Опишете всички законодателни документи или указания, изготвени по този въпрос.

4.3.

Какви правни разпоредби, процедури или указания са използвани, за да се гарантира, че компетентните органи ще откажат да издадат разрешително, когато дадена инсталация не съответства на изискванията на Директива 2008/1/ЕО? Ако е възможно, посочете информация за броя на отказаните разрешителни и съответните обстоятелства.

5.   Уместност и адекватност на условията за издаване на разрешителни (член 3, параграф 1, букви г) и е), член 9, член 17, параграфи 1 и 2)

5.1.

Опишете всички общи задължителни правила или специфични указания за компетентните органи, които са били изготвени по следните въпроси:

1.

процедурите и критериите за установяване на пределни емисионни стойности и други условия на разрешителните;

2.

основните принципи за определяне на най-добрите налични техники;

3.

изпълнението на член 9, параграф 4.

5.2.

Въпроси, свързани с документите за най-добри налични техники (BREF), установени съгласно член 17, параграф 2 от Директива 2008/1/ЕО:

1.

Как информацията, публикувана от Комисията съгласно член 17, параграф 2, се взема предвид в общия случай или в конкретни случаи, когато се определят най-добрите налични техники?

2.

Как конкретно се използват BREF при определяне на условията на разрешителните?

3.

Преведени ли са (на български) BREF (или част от тях)?

4.

Доколко е полезна информацията, публикувана от Комисията съгласно член 17, параграф 2, като източник на информация за определяне на пределните емисии, еквивалентните показатели и технически мерки, основани на най-добрите налични техники? Как тази информация може да бъде подобрена?

5.3.

Други въпроси, свързани с условията на разрешителните:

1.

Взети ли са предвид системите за управление на околната среда при определяне на условията на разрешителните? Ако да, по какъв начин?

2.

Какви видове условия за разрешителното или други мерки обикновено се прилагат за целите на член 3, параграф 1, буква е) (възстановяване на площадката при окончателно прекратяване на дейностите) и как се изпълняват на практика?

3.

Какви видове условия за разрешителното, отнасящи се до енергийната ефективност, се определят обикновено (член 3, параграф 1, буква г)?

4.

Използвана ли е възможността, предвидена в член 9, параграф 3, за избор да не се прилагат изискванията, свързани с енергийната ефективност, и ако да, как е приложена тази възможност?

6.   Налични представителни данни (член 17, параграф 1)

6.1.

Посочете наличните представителни данни за пределно допустимите стойности, определени за специфичните категории дейности, изброени в приложение I към Директива 2008/1/ЕО и, ако е уместно, за най-добрите налични техники, въз основа на които са получени тези стойности, както и за свързаните с тях екологични показатели.

Комисията ще предложи указания относно отговора на този въпрос по отношение на два конкретни сектора. Докладваните данни ще бъдат подложени на оценка, за да се сравнят възможно най-изчерпателно зададените пределни стойности, постигнатите резултати и, където е възможно, заложените в BREF емисионни нива, свързани с най-добрите налични техники.

7.   Общи задължителни правила (член 9, параграф 8)

7.1.

За кои категории инсталации и за кои изисквания, ако има такива, са определени общи задължителни правила, както е предвидено в член 9, параграф 8? Посочете тези общи задължителни правила. Каква е формата на тези правила (например кой ги установява и какъв е правният им статус)? Когато прилагате такива правила, предвидено ли е отчитане на местните фактори (упоменати в член 9, параграф 4)?

7.2.

Посочете, ако е възможно, към колко инсталации (като брой или процент) са били прилагани тези правила до края на периода на докладване.

8.   Стандарти за качество на околната среда (член 10)

8.1.

Възникнали ли са случаи, при които се прилага член 10 и използването на най-добрите налични техники е недостатъчно, за да се изпълни даден стандарт за качество на околната среда (съгласно определението по член 2, параграф 7)? Ако да, дайте примери за такива случаи и предприетите допълнителни мерки.

9.   Промени на инсталации (член 12 и член 2, параграф 10)

9.1.

Как компетентните органи решават на практика, в съответствие с член 12, дали дадена „промяна на дейността“ може да има последствия за околната среда (член 2, параграф 10) и дали тя представлява „съществена промяна“, която „може да има значително отрицателно въздействие върху хората или околната среда“ (член 2, параграф 11)? Посочете съответните правни разпоредби, указания или процедури.

10.   Преразглеждане и актуализиране на условията в разрешителните (член 13)

10.1.

Честотата на преразглеждане и, когато е необходимо, актуализиране на условията в разрешителните (член 13) регламентирани ли са в законови или подзаконови разпоредби, или са определени по други начини, като например чрез срокове, посочени в разрешителните? Ако да, какви са тези други начини? Посочете съответното законодателство, указания или процедури.

10.2.

Каква е представителната честота за преразглеждането на условията в разрешителните? В случаите на различия между инсталации или сектори представете пояснителна информация, ако съществува такава.

10.3.

В какво се състои процедурата по преразглеждане и актуализиране на условията в разрешителните? Как се прилагат разпоредбите за преразглеждане на условията в разрешителните в случаите на съществена промяна в най-добрите налични техники? Посочете съответното законодателство, указания или процедури.

11.   Спазване условията на разрешителното (член 14)

11.1.

Как се прилага на практика изискването по член 14, съгласно което операторите редовно информират компетентните органи за резултатите от мониторинга на емисиите? Посочете всички конкретни разпоредби, процедури или указания за компетентните органи по въпроса.

11.2.

Докладите за мониторинга предоставят ли се редовно от всички оператори? Посочете данни за представителната честота, с която се представя такава информация. В случаи на различия между секторите предоставете пояснителна информация, ако има такава.

11.3.

Посочете наличната информация — ако такава не е била предоставена в доклада по препоръката, предвиждаща минимални критерии за екологичните инспекции в държавите-членки — за инсталациите, попадащи в обхвата на Директива 2008/1/ЕО, във връзка със следните въпроси:

1.

основните елементи, от които може да се състои екологичната инспекция, извършена от компетентните органи (описание);

2.

общия брой посещения на място, извършени от компетентните органи, по време на периода на докладване (брой);

3.

общия брой инсталации, в които са били извършени такива посещения по време на периода на докладване (брой);

4.

общия брой посещения на място, при които измерванията на емисии и/или вземането на проби от отпадъците от страна на компетентните органи или от тяхно име са били извършени по време на периода на докладване (брой);

5.

видове действия (например санкции или други мерки), предприети в резултат на аварии, инциденти и неспазване условията на разрешителните по време на периода на докладване (описание).

12.   Информация и участие на обществеността (членове 15 и 16)

12.1.

Какви съществени промени, ако има такива, са настъпили след последния период на докладване в транспонирането на законодателството, предвиждащо информацията и участието на обществеността в процедурата по издаване на разрешителни в съответствие с изискванията на Директива 2008/1/ЕО (членове 15 и 16)? Какво е въздействието на посочените изисквания върху компетентните органи, кандидатите за разрешителни и обществеността?

13.   Трансгранично сътрудничество (член 18)

13.1.

По време на периода на докладване има ли случаи на прилагане на изискванията по член 18 във връзка с трансгранична информация и сътрудничество? Посочете примери, илюстриращи използваните общи процедури.

14.   Ефективност на директивата

14.1.

Как държавите-членки оценяват най-общо ефективността на Директива 2008/1/ЕО в сравнение с други инструменти на ЕС в областта на околната среда? Въз основа на съответни изследвания и анализи, ако има такива, какви са изчислените ползи и разходи, свързани с околната среда (включително административни разходи и разходи за привеждане в съответствие) от прилагането на Директива 2008/1/ЕО? Посочете тези изследвания и анализи.

15.   Общи наблюдения

15.1.

Съществуват ли някакви конкретни въпроси относно прилагането, които предизвикват безпокойство във Вашата държава-членка? Ако да, посочете кои.

ЧАСТ 2

ОБРАЗЕЦ ЗА ОТГОВОР НА ВЪПРОС 2.1

ВИД ИНСТАЛАЦИЯ

А.

ИНСТАЛАЦИИ

Б.

СЪЩЕСТВЕНИ ПРОМЕНИ

В.

РАЗРЕШИТЕЛНО ПРЕРАЗГЛЕЖДАНЕ И АКТУАЛИЗИРАНЕ

Код

Основна дейност, извършвана в инсталацията, съгласно приложение I към Директива 2008/1/ЕО

1.

Брой инсталации

2.

Брой инсталации, включени в разрешително, отговарящо на Директивата за КПКЗ

3.

Брой на съществените промени, извършени по време на периода на докладване, без разрешение съгласно член 12, параграф 2

4.

Брой инсталации, за които разрешителното по КПКЗ е било преразгледано по време на периода на докладване в съответствие с член 13

5.

Брой инсталации, за които разрешителното по КПКЗ е било актуализирано по време на периода на докладване в съответствие с член 13

1.

Енергетика

 

 

 

 

 

1.1.

Горене

 

 

 

 

 

1.2.

Рафиниране на минерални масла и газове

 

 

 

 

 

1.3.

Коксови пещи

 

 

 

 

 

1.4.

Газифициране и втечняване на въглища

 

 

 

 

 

2.

Метали

 

 

 

 

 

2.1.

Пържене/агломериране на метални руди

 

 

 

 

 

2.2.

Производство на чугун или стомана

 

 

 

 

 

2.3 а)

Станове за горещо валцоване

 

 

 

 

 

2.3 б)

Ковашки цехове

 

 

 

 

 

2.3 в)

Покрития от разтопен метал

 

 

 

 

 

2.4.

Леярни

 

 

 

 

 

2.5 а)

Производството на цветни нерафинирани метали

 

 

 

 

 

2.5 б)

Топене на цветни метали

 

 

 

 

 

2.6.

Повърхностна обработка на метали и пластмаси

 

 

 

 

 

3.

Минерали

 

 

 

 

 

3.1.

Производство на цимент или варовик

 

 

 

 

 

3.2.

Производство на азбест

 

 

 

 

 

3.3.

Производство на стъкло

 

 

 

 

 

3.4.

Топене на минерали

 

 

 

 

 

3.5.

Производство на керамика

 

 

 

 

 

4.

Химически продукти

 

 

 

 

 

4.1.

Производство на органични химически вещества

 

 

 

 

 

4.2.

Производство на неорганични химически вещества

 

 

 

 

 

4.3.

Производство на торове

 

 

 

 

 

4.4.

Производство на продукти за защита на растенията/ биоциди

 

 

 

 

 

4.5.

Производство на фармацевтични продукти

 

 

 

 

 

4.6.

Производство на експлозиви

 

 

 

 

 

5.

Отпадъци

 

 

 

 

 

5.1.

Обезвреждане или оползотворяване на опасни отпадъци

 

 

 

 

 

5.2.

Изгаряне на битови отпадъци

 

 

 

 

 

5.3.

Обезвреждане на неопасни отпадъци

 

 

 

 

 

5.4.

Депа

 

 

 

 

 

6.

Други

 

 

 

 

 

6.1 а)

Производство на целулоза

 

 

 

 

 

6.1 б)

Производство на хартия и картон

 

 

 

 

 

6.2.

Предварителна обработка или багрене на влакна или текстил

 

 

 

 

 

6.3.

Дъбене на необработени и сурови кожи

 

 

 

 

 

6.4 а)

Кланици

 

 

 

 

 

6.4 б)

Обработка и преработка на хранителни продукти

 

 

 

 

 

6.4 в)

Обработка и преработка на мляко

 

 

 

 

 

6.5.

Обезвреждане или оползотворяване на животински трупове

 

 

 

 

 

6.6 а)

Интензивно отглеждане на птици

 

 

 

 

 

6.6 б)

Интензивно отглеждане на свине за угояване

 

 

 

 

 

6.6 в)

Интензивно отглеждане на свине майки

 

 

 

 

 

6.7.

Повърхностно третиране чрез органични разтворители

 

 

 

 

 

6.8.

Производство на въглерод или електрографит

 

 

 

 

 

6.9.

Улавяне на потоци от CO2 (Директива 2009/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета)

 

 

 

 

 

Общо

 

 

 

 

 

 

Обяснителни бележки към образеца:

Където не е указано друго, цифрите трябва да отразяват актуалната ситуация към края на периода на докладване (31 декември 2011 г.)

Събирането на данни в настоящия образец ще се извършва въз основа на „броя инсталации“ и „броя съществени промени“, като се използват оперативните определения за „инсталация“ в член 2, параграф 3 и „съществена промяна“ в член 2, параграф 11 от Директива 2008/1/ЕО.

„Вид инсталация“ се отнася към основната дейност, извършвана в инсталацията. Данните за инсталациите трябва да се докладват по една отделна дейност, като това се отнася и за случаите, когато в рамките на инсталацията се извършват няколко дейности по КПКЗ.

Допълнителни указания и обяснения във връзка с данните, изисквани по таблицата, са предоставени в бележките по-долу. От държавите-членки се изисква да попълнят таблицата възможно най-подробно.

А.   БРОЙ ИНСТАЛАЦИИ

1.

Брой инсталации за КПКЗ: общ брой инсталации (както съществуващи, така и нови), които функционират в държавите-членки към края на периода на докладване независимо от статуса на техните разрешителни.

2.

Брой инсталации, включени в разрешително, което напълно отговаря на директивата; общ брой на инсталациите за КПКЗ, включени в едно или повече разрешителни, издадени в съответствие с Директивата за КПКЗ (включително разрешителни, предшестващи комплексните, които са били преразгледани/актуализирани) независимо от това кога разрешителното (разрешителните) е било издадено или дали е било преразгледано, актуализирано или изменено/подновено поради каквато и да е причина.

При определянето на броя инсталации, който следва да бъде докладван, държавите-членки вземат предвид статуса на разрешителното (разрешителните), в което е включена всяка инсталация към края на периода на докладване. Внимание: цифрите се отнасят до инсталации, а не до разрешителни (има се предвид, че една инсталация може да бъде включена в няколко разрешителни и обратно).

Правило за съгласуваност: 1 минус 2 трябва да се равнява на броя инсталации, които поради каквато и да е причина (неприключила процедура, непълно обхващане на всички дейности и др.) не са включени в разрешително по КПКЗ, което е в пълно съответствие с директивата. Когато тази цифра е различна от нула, това е признак за потенциално нарушение на разпоредбите за КПКЗ.

Б.   СЪЩЕСТВЕНИ ПРОМЕНИ

3.

Брой на съществените промени, извършени по време на периода на докладване, без разрешително съгласно член 12, параграф 2: брой съществени промени, за които компетентните органи имат сведения и които са били ефективно приложени от операторите без разрешително съгласно изискването по член 12, параграф 2.

Когато тази цифра е различна от нула, това е признак за потенциално нарушение на разпоредбите за КПКЗ.

В.   ПРЕРАЗГЛЕЖДАНЕ И АКТУАЛИЗИРАНЕ НА РАЗРЕШИТЕЛНИ

4.

Брой инсталации за КПКЗ, за които разрешителното по КПКЗ е било преразгледано по време на периода на докладване в съответствие с член 13: общ брой инсталации, включени в едно или повече разрешителни, които са били преразгледани в съответствие с член 13.

5.

Брой инсталации за КПКЗ, за които разрешителното по КПКЗ е било актуализирано по време на периода на докладване в съответствие с член 13: общ брой инсталации, включени в едно или повече разрешителни, които са били актуализирани в съответствие с член 13.


Top