EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2009:132:FULL
Official Journal of the European Union, L 132, 29 May 2009
Официален вестник на Европейския съюз, L 132, 29 май 2009г.
Официален вестник на Европейския съюз, L 132, 29 май 2009г.
ISSN 1830-3617 doi:10.3000/18303617.L_2009.132.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Законодателство |
Година 52 |
Съдържание |
|
I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
II Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително |
|
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
Европейски парламент и Съвет |
|
|
|
2009/407/ЕО |
|
|
* |
||
|
|
2009/408/ЕО |
|
|
* |
||
|
|
Съвет |
|
|
|
2009/409/ЕО |
|
|
* |
||
|
|
2009/410/Евратом |
|
|
* |
||
|
|
Комисия |
|
|
|
2009/411/ЕО |
|
|
* |
Решение на Комисията от 25 май 2009 година за изменение на Решение 2004/452/ЕО за създаване на списък от органи, на чиито изследователи е разрешен достъп до поверителни данни за научни цели (нотифицирано под номер C(2009) 3934) ( 1 ) |
|
|
III Актове, приети по силата на Договора за ЕС |
|
|
|
АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ V ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС |
|
|
|
2009/412/ОВППС |
|
|
* |
||
|
|
2009/413/ОВППС |
|
|
* |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително
РЕГЛАМЕНТИ
29.5.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 445/2009 НА КОМИСИЯТА
от 28 май 2009 година
за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 29 май 2009 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 28 май 2009 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
IL |
78,8 |
MA |
72,7 |
|
MK |
47,9 |
|
TN |
105,3 |
|
TR |
56,5 |
|
ZZ |
72,2 |
|
0707 00 05 |
JO |
151,2 |
MK |
32,6 |
|
TR |
115,1 |
|
ZZ |
99,6 |
|
0709 90 70 |
JO |
216,7 |
TR |
117,7 |
|
ZZ |
167,2 |
|
0805 10 20 |
EG |
43,8 |
IL |
55,6 |
|
MA |
42,9 |
|
TN |
108,2 |
|
TR |
67,5 |
|
US |
43,9 |
|
ZA |
63,5 |
|
ZZ |
60,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
59,5 |
TR |
52,1 |
|
ZA |
57,6 |
|
ZZ |
56,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
68,0 |
BR |
80,4 |
|
CL |
79,8 |
|
CN |
73,6 |
|
NZ |
104,4 |
|
US |
102,8 |
|
UY |
71,7 |
|
ZA |
84,6 |
|
ZZ |
83,2 |
|
0809 20 95 |
US |
272,9 |
ZZ |
272,9 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
29.5.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 446/2009 НА КОМИСИЯТА
от 14 май 2009 година
относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент. |
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общи правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или която добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специфични разпоредби на Общността, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки. |
(3) |
Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани в кодовете по КН, посочени в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица. |
(4) |
Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, която обаче не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляра за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2). |
(5) |
Комитетът по Митническия кодекс не е изразил становище в срока, определен от неговия председател, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от таблицата, поместена в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура в кодовете по КН, посочени в колона 2 от същата таблица.
Член 2
Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 14 май 2009 година.
За Комисията
László KOVÁCS
Член на Комисията
(1) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.
(2) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Описание на стоките |
Класиране (код по КН) |
Основания |
(1) |
(2) |
(3) |
Бели фъстъци без черупки и с обелени люспи (бланширани фъстъци). Фъстъците без черупки се бланшират посредством преминаване през газова фурна с четири нагревателни зони, като ядките се попарват чрез напръскване с нагорещена до 88—93 °C водна пара, преди да преминат през две охлаждащи зони. Постепенното повишаване на температурата на ядките предизвиква тяхното разширяване и така червените люспи се отлепват от ядките. Впоследствие люспите се премахват механично. Фъстъците, чиято единствена обработка се изразява в отстраняване на люспите, са представени в насипно състояние или в „големиторби“ от приблизително 1 000 kg. |
1202 20 00 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от описанието на кодовете по КН 1202 и 1202 20 00. Бланширането на фъстъците следва да бъде считано за термична обработка, чиято главна цел е да се отстрани червената люспа от ядката и по този начин да се улесни тяхната употреба. Обработка от такъв вид не променя характера на естествени продукти на фъстъците и не ги прави подходящи за друга употреба, различна от общото им предназначение (вж. също Обяснителните бележки към Хармонизираната система за глава 12, Общи разпоредби, параграф 2). Ето защо продуктът трябва да бъде класиран в позиция 1202. |
29.5.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132/5 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 447/2009 НА КОМИСИЯТА
от 27 май 2009 година
относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент. |
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общи правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или която добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специфични разпоредби на Общността, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки. |
(3) |
Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани в кодовете по КН, посочени в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица. |
(4) |
Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, която обаче не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2). |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от таблицата, поместена в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура в кодовете по КН, посочени в колона 2 от същата таблица.
Член 2
Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 27 май 2009 година.
За Комисията
László KOVÁCS
Член на Комисията
(1) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.
(2) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Описание на стоките |
Класиране (код по КН) |
Основания |
||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||
Сироп от инвертна захар, състоящ се от (в тегловни %):
Продуктът се използва inter alia в тютюневата промишленост като овлажняваща субстанция и е представен в насипно състояние. |
1702 90 95 |
Класирането се определя от общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от описанието на кодове по КН 1702, 1702 90 и 1702 90 95. Добавянето на пропиленгликол в посоченото количество не променя характера на продукта до такава степен, че той да бъде счетен за химичен продукт от позиция 3824. Продуктът притежава характера на захарен сироп от позиция 1702. |
29.5.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132/7 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 448/2009 НА КОМИСИЯТА
от 28 май 2009 година
за определяне на процент за приемане във връзка с издаването на износни лицензии, отхвърляне на заявленията за износни лицензии и преустановяване на подаването на заявления за износни лицензии за извънквотна захар
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията от 30 юни 2006 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на търговията с трети страни в сектора на захарта (2), и по-специално член 7д във връзка с член 9, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 61, първа алинея, буква г) от Регламент (ЕО) № 1234/2007 количеството захар, произведено през пазарната година в превишение на квотата по член 56 от същия регламент, може да бъде изнесено само в рамките на количествените ограничения, определени от Комисията. |
(2) |
Регламент (ЕО) № 274/2009 на Комисията от 2 април 2009 г. за определяне на количествените ограничения за износ на извънквотна захар и изоглюкоза до края на пазарната 2009/2010 година (3) определя гореспоменатите ограничения. Същият регламент ще влезе в сила едва на 1 октомври 2009 г. и следователно количествените ограничения за износ на извънквотните захар и изоглюкоза до края на пазарната 2009/2010 година ще бъдат на разположение едва след тази дата. |
(3) |
Следователно за пазарната 2009/2010 година процентът за приемане следва да бъде сведен до нула за количествата, заявени от 18 май 2009 г. до 22 май 2009 г., а подаването на заявления за износни лицензии за захар следва да бъде преустановено. За пазарната 2009/2010 година всички заявления за износни лицензии за захар, подадени на 25, 26, 27, 28 и 29 май 2009 г. следва съответно да бъдат отхвърлени, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. За пазарната 2009/2010 година износните лицензии за извънквотна захар, за които са подадени заявления от 18 май 2009 г. до 22 май 2009 г., се издават за заявените количества, умножени по процент за приемане в размер на 0 %.
2. С настоящото за пазарната 2009/2010 година се отхвърлят заявленията за износни лицензии за извънквотна захар, подадени на 25, 26, 27, 28 и 29 май 2009 г.
3. За пазарната 2009/2010 година подаването на заявления за износни лицензии за извънквотна захар се преустановява за периода от 1 юни 2009 г. до 30 септември 2009 г.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 28 май 2009 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24.
(3) ОВ L 91, 3.4.2009 г., стр. 16.
II Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително
РЕШЕНИЯ
Европейски парламент и Съвет
29.5.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132/8 |
РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 6 май 2009 година
за изменение на Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление по отношение на многогодишната финансова рамка (2007—2013 г.)
(2009/407/ЕО)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Междуинституционалното споразумение между Европейския парламент, Съвета и Комисията от 17 май 2006 г. за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (1), и по-специално точка 21, точка 22, първа и втора алинея и точка 23 от него,
като взеха предвид предложението на Комисията,
като имат предвид, че:
(1) |
На тристранната среща от 2 април 2009 г. Европейският парламент, Съветът и Комисията постигнаха съгласие относно финансирането, в рамките на Европейския план за икономическо възстановяване, за модернизиране на инфраструктурата и за енергийна солидарност, за проекти в областта на енергетиката и широколентовия интернет, както и за укрепване на операциите, свързани с „новите предизвикателства“, определени в контекста на прегледа на междинната реформа от 2003 г. на общата селскостопанска политика („преглед на състоянието“). Финансирането налага като първа стъпка преразглеждане на многогодишната финансова рамка за периода 2007—2013 г. в съответствие с точки 21, 22 и 23 от Междуинституционалното споразумение с цел повишаване на тавана за бюджетните кредити за поети задължения за 2009 г. по бюджетен ред 1а със сумата от 2 000 000 000 EUR по текущи цени. |
(2) |
Повишаването на тавана по бюджетен ред 1а ще бъде изцяло компенсирано с понижаване на тавана за бюджетните кредити за поети задължения за 2009 г. по бюджетен ред 2 със сумата от 2 000 000 000 EUR. |
(3) |
За да се запази подходящо съотношение между поети задължения и плащания, годишните тавани за бюджетните кредити за плащания ще бъдат коригирани. Корекцията ще бъде с неутрален ефект. |
(4) |
Приложение I към Междуинституционалното споразумение за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление следва да бъде съответно изменено (2), |
РЕШИХА:
Член единствен
Приложение I към Междуинституционалното споразумение за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление се заменя с приложението към настоящото решение.
Съставено в Страсбург на 6 май 2009 година.
За Европейския парламент
Председател
H.-G. PÖTTERING
За Съвета
Председател
J. KOHOUT
(1) ОВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1.
(2) За тази цел цифрите в резултат на горепосоченото споразумение са превърнати в цени от 2004 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Финансова рамка за периода 2007—2013 г., преразгледана предвид Европейския план за икономическо възстановяване (постоянни цени от 2004 г.)
(млн. евро — постоянни цени от 2004 г.) |
||||||||||
Бюджетни кредити за поети задължения |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
Общо 2007—2013 |
||
|
50 865 |
53 262 |
55 883 |
54 860 |
55 400 |
56 866 |
58 256 |
385 392 |
||
|
8 404 |
9 595 |
12 021 |
11 000 |
11 306 |
12 122 |
12 914 |
77 362 |
||
|
42 461 |
43 667 |
43 862 |
43 860 |
44 094 |
44 744 |
45 342 |
308 030 |
||
|
51 962 |
54 685 |
52 205 |
53 379 |
52 528 |
51 901 |
51 284 |
367 944 |
||
в това число: свързани с пазара разходи и преки плащания |
43 120 |
42 697 |
42 279 |
41 864 |
41 453 |
41 047 |
40 645 |
293 105 |
||
|
1 199 |
1 258 |
1 380 |
1 503 |
1 645 |
1 797 |
1 988 |
10 770 |
||
|
600 |
690 |
790 |
910 |
1 050 |
1 200 |
1 390 |
6 630 |
||
|
599 |
568 |
590 |
593 |
595 |
597 |
598 |
4 140 |
||
|
6 199 |
6 469 |
6 739 |
7 009 |
7 339 |
7 679 |
8 029 |
49 463 |
||
|
6 633 |
6 818 |
6 973 |
7 111 |
7 255 |
7 400 |
7 610 |
49 800 |
||
|
419 |
191 |
190 |
|
|
|
|
800 |
||
Общо бюджетни кредити за поети задължения |
117 277 |
122 683 |
123 370 |
123 862 |
124 167 |
125 643 |
127 167 |
864 169 |
||
като процент от БНД |
1,08 % |
1,09 % |
1,07 % |
1,05 % |
1,03 % |
1,02 % |
1,01 % |
1,048 % |
||
Общо бюджетни кредити за плащания |
115 142 |
119 805 |
110 439 |
119 126 |
116 552 |
120 145 |
119 391 |
820 600 |
||
като процент от БНД |
1,06 % |
1,06 % |
0,96 % |
1,01 % |
0,97 % |
0,98 % |
0,95 % |
1,00 % |
||
Наличен марж |
0,18 % |
0,18 % |
0,28 % |
0,23 % |
0,27 % |
0,26 % |
0,29 % |
0,24 % |
||
Таван на собствените ресурси като процент от БНД |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
(1) Разходите за пенсии, включени под тавана на този бюджетен ред, са изчислени без вноските от служителите на съответните схеми в рамките на 500 милиона евро по цени за 2004 г. за периода 2007—2013 г.
29.5.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132/10 |
РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 6 май 2009 година
относно мобилизирането на Европейския фонд за приспособяване към глобализацията съгласно точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетна дисциплина и добро финансово управление
(2009/408/ЕО)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взеха предвид Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (1), и по-специално точка 28 от него,
като взеха предвид Регламент (ЕО) № 1927/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаване на Европейски фонд за приспособяване към глобализацията (2), и по-специално член 12, параграф 3 от него,
като взеха предвид предложението на Комисията,
като имат предвид, че:
(1) |
Европейският фонд за приспособяване към глобализацията („Фондът“) беше създаден с цел да предостави допълнителна подкрепа на съкратените работници, които са засегнати от последиците от големи структурни изменения в моделите на световната търговия, и да ги подпомогне при повторното им приобщаване към пазара на труда. |
(2) |
Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. позволява мобилизиране на Фонда в рамките на годишния таван от 500 милиона евро. |
(3) |
На 29 декември 2008 г. Испания представи заявление за мобилизиране на Фонда във връзка със съкращения в автомобилния сектор. Заявлението е в съответствие с изискванията за определяне на финансовото участие, предвидени в член 10 от Регламент (ЕО) № 1927/2006. Следователно Комисията предлага да се мобилизират 2 694 300 EUR. |
(4) |
Освен това Комисията предлага мобилизиране на 690 000 EUR от Фонда за техническа помощ в съответствие с член 8 от Регламент (ЕО) № 1927/2006. |
(5) |
Следователно Фондът следва да бъде мобилизиран, за да се осигури финансово участие за заявлението, внесено от Испания, както и за посрещане на нуждите от техническа помощ, |
РЕШИХА:
Член 1
За общия бюджет на Европейския съюз за 2009 финансова година Европейският фонд за приспособяване към глобализацията се мобилизира за отпускане на сумата от 3 384 300 EUR в бюджетни кредити за поети задължения и за плащания.
Член 2
Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Страсбург на 6 май 2009 година.
За Европейския парламент
Председател
H.-G. PÖTTERING
За Съвета
Председател
J. KOHOUT
(1) ОВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1.
(2) ОВ L 406, 30.12.2006 г., стр. 1.
Съвет
29.5.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132/11 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 27 април 2009 година
за установяване, в съответствие с член 104, параграф 8 от Договора, дали Обединеното кралство e предприело ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 8 юли 2008 г. съгласно член 104, параграф 7
(2009/409/ЕО)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейска общност, и по-специално член 104, параграф 8 от него,
като взе предвид препоръката на Комисията,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 104 от Договора държавите-членки трябва да избягват прекомерен държавен дефицит. |
(2) |
Съгласно точка 5 от Протокола относно някои разпоредби, които се отнасят до Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, задължението съгласно член 104, параграф 1 от Договора за избягване на прекомерен държавен дефицит не се прилага спрямо Обединеното кралство, преди то да премине към третия етап от Икономическия и паричен съюз (1). През втория етап от Икономическия и паричен съюз Обединеното кралство трябва да се стреми да избягва прекомерен дефицит съгласно член 116, параграф 4 от Договора. |
(3) |
Пактът за стабилност и растеж се основава на целта за осигуряване на стабилни публични финанси като средство за засилване на предпоставките за ценова стабилност и висок и устойчив растеж, водещ до създаване на трудова заетост. Пактът за стабилност и растеж включва Регламент (ЕО) № 1467/97 на Съвета от 7 юли 1997 г. за определяне и изясняване на прилагането на процедурата при прекомерен дефицит (2), която беше приета с цел допълнително да насърчи бързото коригиране на прекомерните държавни дефицити. |
(4) |
Реформата на Пакта за стабилност и растеж има за цел да засили ефективността и икономическата му основа, както и да запази устойчивостта на публичните финанси в дългосрочен план. По-специално тя има за цел да гарантира, че икономическият и бюджетният контекст са взети изцяло предвид при всеки етап от ППД. По този начин Пактът за стабилност и растеж осигурява рамката на държавните политики за бързо възстановяване на стабилното състояние на бюджета, като в същото време отчита икономическата ситуация. |
(5) |
С Решение 2008/713/ЕО (3). Съветът реши, съгласно член 104, параграф 6 от Договора, че в Обединеното кралство съществува прекомерен дефицит. |
(6) |
Освен това съгласно член 104, параграф 7 от Договора и член 3, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1467/97 и въз основа на препоръката на Комисията на 8 юли 2008 г. Съветът прие препоръка (4) до органите на Обединеното кралство да прекратят положението на прекомерен дефицит в най-кратък срок и най-късно до 2009/2010 финансова година, като сведат дефицита на консолидирания държавен бюджет под 3 % от БВП по надежден и устойчив начин. За тази цел Съветът препоръча на органите да осигурят структурно подобрение от поне 0,5 % от БВП през 2009/2010 г. и установи краен срок 8 януари 2008 г. за предприемане на ефективни действия от страна на правителството на Обединеното кралство. |
(7) |
Оценката на действията, предприети от Обединеното кралство за коригиране на прекомерния дефицит до 2009/2010 г. в отговор на препоръката на Съвета съгласно член 104, параграф 7, води до следните заключения:
|
(8) |
Всичко това води до заключението, че в контекста на все по-силно влошаващи се икономически условия от юли 2008 г. органите на Обединеното кралство прилагат допълнителни дискреционни мерки, които водят до увеличаване на дефицита, в съответствие с Европейския план за икономическо възстановяване. Комбинираното въздействие от силното забавяне на икономическия растеж и приетите от органите на Обединеното кралство мерки за стимулиране доведе до прогнозите за значително влошаване на състоянието на бюджета на Обединеното кралство през 2009/2010 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Обединеното кралство не е предприело действия в отговор на препоръката на Съвета от 8 юли 2008 г. в рамките на срока, определен в същата препоръка.
Член 2
Адресат на настоящото решение е Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия.
Съставено в Люксембург на 27 април 2009 година.
За Съвета
Председател
A. VONDRA
(1) http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri = CELEX:12006E/PRO/25:EN:HTML
(2) ОВ L 209, 2.8.1997 г., стр. 6.
(3) ОВ L 238, 5.9.2008 г., стр. 5.
(4) http://ec.europa.eu/economy_finance/publications/publication12926_en.pdf
29.5.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132/13 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 25 май 2009 година
за приемане на допълнителна изследователска програма за изпълнение от Съвместния изследователски център на Европейската общност за атомна енергия
(2009/410/Евратом)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 7 от него,
като взе предвид предложението на Комисията, представено след консултация с Научния и технически комитет,
като има предвид, че:
(1) |
В рамките на европейското изследователско пространство реакторът с висока плътност на неутронния поток в Петен (наричан по-долу „HFR“) през известен период от време беше и ще продължи да бъде важно средство на разположение на Общността, което допринася за материалознанието и изпитванията, за ядрената медицина и за изследванията в областта на безопасността на ядрената енергетика. |
(2) |
Експлоатацията на HFR бе поддържана с поредица от допълнителни изследователски програми, срокът на действие на последната от които — Решение 2007/773/Евратом на Съвета от 26 ноември 2007 г. за едногодишно удължаване на срока на допълнителната изследователска програма за изпълнение от Съвместния изследователски център на Европейската общност за атомна енергия (1) — изтече на 31 декември 2007 г. |
(3) |
Експлоатацията на HFR продължи през цялата 2008 г. без допълнителна изследователска програма, макар че бяха положени усилия неговата работа и експлоатация да бъдат поставени на основата на независим и по-дълготраен правен режим. Тъй като тези усилия завършиха с неуспех, е необходимо да се осигури продължаване на финансовата подкрепа по нова допълнителна изследователска програма. |
(4) |
Предвид постоянната необходимост от HFR като незаменима инфраструктура за общностни изследвания в областта на повишаването на безопасността на съществуващите ядрени реактори, здравеопазването, включително разработването на медицински изотопи за нуждите на медицинските изследвания, термоядрения синтез, фундаменталните научни изследвания и обучението, както и за управлението на отпадъците, включително възможността за проучване на условията за безопасност на ядрените горива за новото поколение реакторни системи, неговата експлоатация следва да продължи до 2011 г. по настоящата допълнителна изследователска програма. |
(5) |
Поради техния особен интерес от продължаване на експлоатацията на HFR, Белгия, Франция и Нидерландия следва, както посочиха, да финансират настоящата програма чрез финансови вноски в общия бюджет на Европейския съюз под формата на целеви приходи. |
(6) |
Част от вноските по настоящата допълнителна програма следва също така да покрият разходите, направени през 2008 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Допълнителната изследователска програма за експлоатация на реактора с висока плътност на неутронния поток в Петен (HFR), (наричана по-долу „програмата“), чиито цели са изложени в приложение I, се приема за срок от три години, считано от 1 януари 2009 г.
Член 2
Финансовият принос, който се счита за необходим за изпълнение на програмата, възлиза на 34,992 милиона евро. Разбивката на тази сума е дадена в приложение II. Вноската се счита за целеви приход в съответствие с член 18, параграф 2 от Регламент (ЕО,Евратом) № 1605/2002 на Съвета (2).
Член 3
1. Комисията отговаря за управлението на програмата. За тази цел тя разчита на услугите на Съвместния изследователски център.
2. Управителният съвет на Съвместния изследователски център се информира редовно за изпълнението на програмата.
Член 4
Всяка година, преди 15 септември, Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за прилагането на настоящото решение.
Член 5
Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Прилага се от 1 януари 2009 г.
Член 6
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 25 май 2009 година.
За Съвета
Председател
J. ŠEBESTA
(1) ОВ L 312, 30.11.2007 г., стр. 29.
(2) Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
НАУЧНИ И ТЕХНИЧЕСКИ ЦЕЛИ
Основните цели на програмата са следните:
1. |
Да осигури безопасната и надеждна експлоатация на реактора с висока плътност на неутронния поток в Петен (HFR), за да се гарантира наличието на неутронния поток за експериментални цели. |
2. |
Да позволи ефективно използване на HFR от изследователските институти в широк спектър от дисциплини: подобряване на безопасността на съществуващите ядрени реактори, здравеопазване, включително разработване на медицински изотопи за нуждите на медицинските изследвания, термоядрен синтез, фундаментални изследвания и обучение, както и управление на отпадъците, включително възможност за проучване на условията за безопасност на ядрени горива за новото поколение реакторни системи. |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
РАЗБИВКА НА ФИНАНСОВИТЕ ВНОСКИ
Вноските за програмата се осигуряват от Белгия, Франция и Нидерландия.
Тези вноски се разпределят по следния начин:
|
Белгия: 1,2 милиона евро |
|
Франция: 0,9 милиона евро |
|
Нидерландия: 32,892 милиона евро |
|
общо: 34,992 милиона евро. |
Вноските се внасят в общия бюджет на Европейския съюз и са предназначени за настоящата програма. Част от вноските по настоящата допълнителна програма могат също така да покрият разходите за експлоатация на HFR, направени през 2008 г., в съответствие с работната програма, която трябва да бъде договорена между участващите държави и Комисията.
Тези вноски са установени и не подлежат на преразглеждане във връзка с промените в разходите за експлоатация и поддръжка.
Комисия
29.5.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132/16 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 25 май 2009 година
за изменение на Решение 2004/452/ЕО за създаване на списък от органи, на чиито изследователи е разрешен достъп до поверителни данни за научни цели
(нотифицирано под номер C(2009) 3934)
(текст от значение за ЕИП)
(2009/411/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 322/97 на Съвета от 17 февруари 1997 г. относно статистиката на Общността (1), и по-специално член 20, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕО) № 831/2002 на Комисията от 17 май 2002 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 322/97 на Съвета относно статистиката на Общността във връзка с достъпа до поверителни данни за научни цели (2) се определят, с цел извличане на статистически заключения за научни цели, условията, при които може да бъде даден достъп до поверителни данни, предоставени на органа на Общността, както и правилата за сътрудничество между органа на Общността и националните органи за улесняване на този достъп. |
(2) |
С Решение 2004/452/ЕО на Комисията (3) беше съставен списък от органи, на чиито изследователи е разрешен достъп до поверителни данни за научни цели. |
(3) |
Финландският социалноосигурителен институт (Kansaneläkelaitos — KELA), Финландия, Еврейският университет в Йерусалим (HUJI), Израел, и Федералната обществена служба за социална сигурност, Белгия, трябва да бъдат считани за структури, които отговарят на необходимите условия и поради тази причина следва да бъдат добавени в списъка от агенции, организации и институции, посочени в член 3, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 831/2002. |
(4) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета по статистическата поверителност, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложението към Решение 2004/452/ЕО се заменя с текста на приложението към настоящото решение.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 25 май 2009 година.
За Комисията
Joaquín ALMUNIA
Член на Комисията
(1) ОВ L 52, 22.2.1997 г., стр. 1.
(2) ОВ L 133, 18.5.2002 г., стр. 7.
(3) ОВ L 156, 30.4.2004 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ
Структури, на чиито изследователи се разрешава достъп до поверителни данни за научни цели
Европейска централна банка
Испанска централна банка
Италианска централна банка
Университет в Корнел (щат Ню Йорк, Съединени американски щати)
Катедра по политология, Baruch College, New York City University (щат Ню Йорк, Съединени американски щати)
Германска централна банка
Отдел за анализ на заетостта, Генерална дирекция „Трудова заетост, социални въпроси и равни възможности“ на Европейската комисия
Университет в Тел Авив (Израел)
Световна банка
Център по здравеопазване и благополучие (Center of Health and Wellbeing — CHW) при Института по публични и международни отношения „Удроу Уилсън“ към Принстънския университет, Ню Джърси, Съединени американски щати
Чикагски университет (UofC), Илинойс, Съединени американски щати
Организация за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР)
Отдел за изследвания на семейството и работната сила към Статистическия институт на Канада, Отава, Онтарио, Канада
Отдел за иконометрия и статистическа подкрепа на борбата с измамите (ESAF) към Генерална дирекция „Съвместен изследователски център“ на Европейската комисия
Отдел за подкрепа на Европейското научноизследователско пространство (SERA) към Генерална дирекция „Съвместен изследователски център“ на Европейската комисия
Канадска изследователска катедра към Школата по социология на Аткинсоновия факултет за либерални и професионални изследвания към Университета в Йорк, Онтарио, Канада
Илинойски университет в Чикаго (UIC), Чикаго, САЩ
Rady School of Management към Калифорнийския университет, Сан Диего, САЩ
Дирекция за научни изследвания, проучвания и статистика (Direction de l’Animation de la Recherche, des Études et des Statistiques — DARES) при Министерството на труда, социалните въпроси и солидарността, Париж, Франция
Научноизследователска фондация към Нюйоркския държавен университет (RFSUNY), Олбъни, САЩ
Финландски пенсионен център (Eläketurvakeskus — ETK), Финландия
Дирекция за научни изследвания, проучвания, оценка и статистика (Direction de la recherche, des études, de l’évaluation et des statistiques — DREES), на общо подчинение на Министерството на труда, социалните въпроси и солидарността, Министерството на здравеопазването, младежта и спорта и Министерството на бюджета, публичните финанси и държавната администрация, Париж, Франция
Университет Duke (DUKE), Северна Каролина, САЩ
Финландски социалноосигурителен институт (Kansaneläkelaitos — KELA), Финландия
Еврейски университет в Йерусалим (HUJI), Израел
Федерална обществена служба за социална сигурност, Белгия“
III Актове, приети по силата на Договора за ЕС
АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ V ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС
29.5.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132/18 |
РЕШЕНИЕ EUPOL COPPS/1/2009 НА КОМИТЕТА ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ
от 27 май 2009 година
за създаване на Комитет на участващите държави за полицейската мисия на Европейския съюз за палестинските територии (EUPOL COPPS)
(2009/412/ОВППС)
КОМИТЕТЪТ ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 25, трета алинея от него,
като взе предвид Съвместно действие 2005/797/ОВППС на Съвета от 14 ноември 2005 г. относно полицейската мисия на Европейския съюз за палестинските територии (EUPOL COPPS) (1) и по-специално член 12, параграф 3 от него,
като има предвид, че
(1) |
Съгласно член 12, параграф 3 от Съвместно действие 2005/797/ОВППС, Съветът оправомощи Комитета по политика и сигурност (КПС) да вземе съответното решение за създаване на Комитет на участващите държави за EUPOLL COPPS. |
(2) |
В заключенията на Европейския съвет от Гьотеборг от 15 и 16 юни 2001 г. се установяват водещите принципи и условия за участието на трети държави в полицейски мисии. На 10 декември 2002 г. Съветът одобри документа, озаглавен „Консултации и условия за участието на държави извън ЕС в граждански операции на ЕС за управление на кризи“, в които допълнително се конкретизират условията за участие на трети държави в граждански операции за управление на кризи, включително учредяването на Комитет на участващите държави. |
(3) |
Комитетът на участващите държави за EUPOL COPPS следва да играе ключова роля във всекидневното управление на мисията. Той следва да е главният форум за обсъждане на всички проблеми, свързани с всекидневното управление на мисията. КПС, който упражнява политическия контрол и стратегическото ръководство на мисията, следва да взема предвид становищата на Комитета на участващите държави, |
РЕШИ:
Член 1
Създаване
Създава се Комитет на участващите държави (КУД) за полицейската мисия на Европейския съюз за палестинските територии (EUPOL COPPS).
Член 2
Функции
1. КУД може да изразява становища. КПС взема предвид тези становища и упражнява политическия контрол и стратегическото ръководство на мисията.
2. Мандатът на КУД е определен в документа, озаглавен „Консултации и условия за участието на държави извън ЕС в граждански операции на ЕС за управление на кризи“.
Член 3
Състав
1. Всички държави-членки на ЕС имат право да присъстват на обсъжданията в КУД. Само участващите държави обаче вземат участие във всекидневното управление на мисията. Представители на трети държави, участващи в мисията, могат да присъстват на заседанията на КУД. Представител на Комисията на Европейските общности също може да присъства на заседанията на КУД.
2. КУД редовно получава информация от ръководителя на мисията.
Член 4
Председател
За EUPOL COPPS, в съответствие с мандата, посочен в член 2, параграф 2, КУД се председателства от представител на генералния секретар/върховен представител в тясно сътрудничество с председателството.
Член 5
Заседания
1. КУД се свиква редовно от председателя. Когато обстоятелствата го изискват, могат да бъдат свиквани извънредни заседания по инициатива на председателя или по искане на представител на участваща държава.
2. Председателят разпраща предварително проекта за дневен ред и документите, свързани със заседанието. Председателят отговаря за предаване на КПС на резултата от обсъжданията в КУД.
Член 6
Поверителност
1. Съгласно Решение 2001/264/ЕО на Съвета от 19 март 2001 г. (2) за заседанията и процедурите на КУД се прилагат разпоредбите на Съвета относно сигурността. По-специално, представителите в КУД притежават съответно разрешение за достъп до класифицирана информация.
2. Обсъжданията в КУД са в обхвата на задължението за опазване на служебната тайна.
Член 7
Пораждане на действие
Настоящото решение поражда действие в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 27 май 2009 година.
За Комитета по политика и сигурност
Председател
I. ŠRÁMEK
(1) ОВ L 300, 17.11.2005 г., стр. 65.
(2) ОВ L 101, 11.4.2001 г., стр. 1.
29.5.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132/20 |
РЕШЕНИЕ ATALANTA/4/2009 НА КОМИТЕТА ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ
от 27 май 2009 година
за назначаването на командващ операцията на ЕС за военната операция на Европейския съюз, предназначена да допринесе за възпирането, предотвратяването и потушаването на пиратските действия и въоръжените грабежи край бреговете на Сомалия (Atalanta)
(2009/413/ОВППС)
КОМИТЕТЪТ ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 25, трета алинея от него,
като взе предвид Съвместно действие 2008/851/ОВППС на Съвета от 10 ноември 2008 г. относно военната операция на Европейския съюз, предназначена да допринесе за възпирането, предотвратяването и потушаването на пиратските действия и въоръжените грабежи край бреговете на Сомалия (1) (Atalanta), и по-специално член 6, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 3 от Съвместно действие 2008/851/ОВППС контраадмирал Philip Jones бе назначен за командващ операцията на ЕС за военната операция на Европейския съюз, предназначена да допринесе за възпирането, предотвратяването и потушаването на пиратските действия и въоръжените грабежи край бреговете на Сомалия. |
(2) |
Съгласно член 6, параграф 1 от Съвместно действие 2008/851/ОВППС Съветът упълномощи Комитета по политика и сигурност (КПС) да взема решения за назначаването на командващия операцията на Европейския съюз. |
(3) |
Обединеното кралство съобщи, че контраадмирал Peter HUDSON е на разположение да замести контраадмирал Philip JONES като командващ операцията на ЕС. |
(4) |
Военният комитет на ЕС подкрепи тази кандидатура. |
(5) |
В съответствие с член 6 от Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за създаване на Европейската общност, Дания не участва в изготвянето и изпълнението на решения и действия на Европейския съюз, свързани с въпросите на отбраната, |
РЕШИ:
Член 1
Контраадмирал Peter HUDSON се назначава за командващ операцията на ЕС за военната операция на Европейския съюз, предназначена да допринесе за възпирането, предотвратяването и потушаването на пиратските действия и въоръжените грабежи край бреговете на Сомалия.
Член 2
Настоящото решение поражда действие на 3 юни 2009 г.
Съставено в Брюксел на 27 май 2009 година.
За Комитета по политика и сигурност
Председател
I. ŠRÁMEK
(1) ОВ L 301, 12.11.2008 г., стр. 33.