This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2007_110_R_0027_01
2007/251/EC: Council Decision of 22 March 2007 on the signing and provisional application of a Protocol to the Partnership and Cooperation Agreement (PCA) between the European Communities and their Member States, of the one part, and Ukraine, of the other part, on the accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the PCA - Protocol to the Partnership and Cooperation Agreement (PCA) between the European Communities and their Member States, of the one part, and Ukraine, of the other part, on accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the PCA
2007/251/ЕО : Решение на Съвета от 22 март 2007 година за подписване и временно прилагане на протокол към Споразумението за партньорство и сътрудничество (СПС) между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Украйна, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република България и Румъния към СПС - Протокол към Споразумението за партньорство и сътрудничество (СПС) между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Украйна, от друга страна, относно присъединяването на Република България и Румъния към СПС
2007/251/ЕО : Решение на Съвета от 22 март 2007 година за подписване и временно прилагане на протокол към Споразумението за партньорство и сътрудничество (СПС) между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Украйна, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република България и Румъния към СПС - Протокол към Споразумението за партньорство и сътрудничество (СПС) между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Украйна, от друга страна, относно присъединяването на Република България и Румъния към СПС
OB L 110, 27.4.2007, p. 27–32
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
OB L 4M, 8.1.2008, p. 455–460
(MT)
27.4.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 110/27 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 22 март 2007 година
за подписване и временно прилагане на протокол към Споразумението за партньорство и сътрудничество (СПС) между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Украйна, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република България и Румъния към СПС
(2007/251/ЕО)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 44, параграф 2, член 47, параграф 2, последно изречение, член 55, член 57, параграф 2, член 71, член 80, параграф 2, членове 93, 94, 133 и 181а във връзка с член 300, параграф 2, първа алинея, второ изречение и параграф 3, първа алинея от него,
като взе предвид Договора за присъединяване на Република България и Румъния, и по-специално член 4, параграф 3 от него,
като взе предвид Акта за присъединяване на България и Румъния, и по-специално член 6, параграф 2 от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като има предвид, че:
(1) |
На 23 октомври 2006 г. Съветът упълномощи Комисията от името на Общността и нейните държави-членки да договори с Украйна протокол към Споразумението за партньорство и сътрудничество (1), за да се вземе предвид присъединяването на Република България и Румъния към Европейския съюз. |
(2) |
В зависимост от евентуалното му сключване на по-късна дата протоколът, парафиран на 2 март 2007 г., следва да бъде подписан от името на Европейската общност и нейните държави-членки. |
(3) |
Протоколът следва да се прилага временно, считано от датата на неговото подписване, като се изчака приключването на съответните процедури за официалното му сключване, |
РЕШИ:
Член 1
Председателят на Съвета се упълномощава да посочи лицето(та), оправомощено(и) да подпише(ат) от името на Европейската общност и нейните държави-членки протокола към споразумението за партньорство и сътрудничество (СПС) между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Украйна, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република България и Румъния, който подлежи на евентуално сключване на по-късен етап.
Текстът на протокола е приложен към настоящото решение.
Член 2
До момента на влизането му в сила протоколът следва да се прилага временно от датата на подписването му.
Съставено в Брюксел на 22 март 2007 година.
За Съвета
Председател
W. TIEFENSEE
(1) ОВ L 49, 19.2.1998 г., стр. 3.
ПРОТОКОЛ
към Споразумението за партньорство и сътрудничество (СПС) между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Украйна, от друга страна, относно присъединяването на Република България и Румъния към СПС
КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,
РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ,
ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,
КРАЛСТВО ДАНИЯ,
ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,
РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,
РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,
КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,
ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,
ИРЛАНДИЯ,
ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,
РЕПУБЛИКА КИПЪР,
РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,
РЕПУБЛИКА ЛИТВА,
ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,
РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,
РЕПУБЛИКА МАЛТА,
КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,
РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,
РЕПУБЛИКА ПОЛША,
ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,
РУМЪНИЯ,
РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,
СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,
РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,
КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,
ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,
наричани по-долу „държавите-членки“, представлявани от Съвета на Европейския съюз, и
ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ,
наричани по-долу „Общностите“, представлявани от Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия, от една страна, и
УКРАЙНА,
от друга страна,
наричани по-долу „страните“ за целите на настоящия протокол,
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД разпоредбите на Договора между Кралство Белгия, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Ирландия, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Република Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия (държави-членки на Европейския съюз) и Република България и Румъния относно присъединяването на Република България и Румъния към Европейския съюз, който бе подписан в Люксембург на 25 април 2005 г. и влезе в сила на 1 януари 2007 г.,
ПРЕДВИД новото положение в отношенията между Украйна и Европейския съюз, произтичащо от присъединяването на две нови държави-членки към ЕС, което открива възможности и води до предизвикателства за сътрудничество между Украйна и Европейския съюз,
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД желанието на страните да осигурят постигането и изпълнението на целите и принципите на СПС,
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
Република България и Румъния следва да бъдат страни по споразумението за партньорство и сътрудничество, което установява партньорство между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Украйна, от друга страна, подписано в Люксембург на 14 юни 1994 г. и влязло в сила на 1 март 1998 г. (наричано по-долу „Споразумението“), и следва да приемат и да вземат предвид, по същия начин като останалите държави-членки на Общността, текстовете на споразумението и на съвместните декларации, декларациите и обменените писма, приложени към окончателния акт, подписан на същата дата, и протокола към споразумението от 10 април 1997 г., който влезе в сила на 12 октомври 2000 г., както и протокола към споразумението от 29 април 2004 г., който влезе в сила на 1 февруари 2006 г.
Член 2
Настоящият протокол е неразделна част от споразумението.
Член 3
1. Настоящият протокол следва да бъде одобрен от Общностите, от Съвета на Европейския съюз от името на държавите-членки и от Украйна в съответствие с техните процедури.
2. Страните трябва да се нотифицират взаимно за приключването на процедурите, посочени в предходния параграф. Инструментите за одобрение трябва да бъдат депозирани в генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз.
Член 4
1. Настоящият протокол влиза в сила на първия ден на месеца, следващ датата на депозирането на последния инструмент за одобрение.
2. Преди датата на влизането му в сила настоящият протокол се прилага временно от датата на подписването му.
Член 5
1. Текстовете на споразумението, окончателният акт и всички приложени към него документи, както и протоколите към споразуменията от 10 април 1997 г. и от 29 април 2004 г. са изготвени на български и на румънски език.
2. Те са приложени към настоящия протокол и са еднакво автентични с текстовете на другите езици, на които са изготвени споразумението, окончателният акт и приложените към него документи, както и протоколите към споразуменията от 10 април 1997 г. и от 29 април 2004 г.
Член 6
Настоящият протокол е изготвен на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и украински език, като всички текстове са еднакво автентични.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми март две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de marzo de dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého sedmého března dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende marts to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten März zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta märtsikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Μαρτίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the twenty-seventh day of March in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept mars deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette marzo duemilasette.
Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit septītajā martā.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų kovo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer-hatodik év március havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussel, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Marzu tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste maart tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego marca roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Março de dois mil e sete.
Adoptat la Bruxelles, douăzeci și cinci martie două mii șapte.
V Bruseli dvadsiateho siedmeho marca dvetisícsedem.
V Bruslju, sedemindvajsetega marca leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde mars tjugohundrasju.
Зa държaвите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα кράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu państw członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
Зa Εврoпейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Kοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspόlnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeanā
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
3a Yкраиа
Por Ucrania
Za Ukrajinu
For Ukraine
Für die Ukraine
Ukraina nimel
Για την Оυκραία
For Ukraine
Pour l’Ukraine
Per l’Ucraina
Ukrainas vārdā
Ukrainos vardu
Ukrajna részéről
Għall-Ukrajna
Voor Oekraϊne
W imieniu Ukrainy
Pela Ucrânia
Pentru Ucraina
Za Ukrajinu
Za Ukrajino
Ukrainan puolesta
På Ukrainas vägnar