This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2010:160:FULL
Official Journal of the European Union, C 160, 19 June 2010
Официален вестник на Европейския съюз, C 160, 19 юни 2010г.
Официален вестник на Европейския съюз, C 160, 19 юни 2010г.
ISSN 1830-365X doi:10.3000/1830365X.C_2010.160.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 160 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 53 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
II Съобщения |
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2010/C 160/01 |
||
2010/C 160/02 |
||
2010/C 160/03 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5866 — Sun Capital/Beauty Business) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2010/C 160/04 |
||
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
2010/C 160/05 |
||
|
V Становища |
|
|
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА |
|
|
Европейска комисия |
|
2010/C 160/06 |
||
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
Европейска комисия |
|
2010/C 160/07 |
||
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
19.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 160/1 |
Съобщение на Комисията относно доброволните схеми и приетите стойности в рамките на Схемата на ЕС за устойчивост по отношение на транспортните биогорива и другите течни горива от биомаса
2010/C 160/01
1. ВЪВЕДЕНИЕ
Въведената през 2009 г. от ЕС обвързваща схема за устойчивост е най-пълната и напредничава от този вид в света. В Директивата за възобновяемата енергия (1) са формулирани критерии за устойчивост по отношение на транспортните биогорива и другите течни горива от биомаса (sustainability criteria for biofuels and bioliquids). За транспортните биогорива съответни критерии са формулирани и в Директивата за качествата на горивата (2). Те се отнасят както за произведени в ЕС, така също и за вносни транспортни биогорива и други течни горива от биомаса. Държавите-членки носят отговорност да осигурят спазването от страна на стопанските оператори на критериите за устойчивост в случаите, когато транспортните биогорива и другите течни горива от биомаса биват отчитани за целите (3), посочени в Директивата за възобновяемата енергия, Директивата за качеството на горивата, Указанията на Европейската общност за държавната помощ за защита на околната среда (4) и Регламента за емисиите на CO2 от леки автомобили (5).
Схемата за устойчивост съдържа два инструмента, предназначени да намалят административната тежест за стопанските оператори:
1. |
вариантът да се използват признати „доброволни схеми“ или „двустранни и многостранни споразумения“, чрез които да се докаже спазването на някои или на всички критерии за устойчивост; както и |
2. |
вариантът да се използват формулираните в Директивата „приети стойности“, за да се докаже спазване на критерия за устойчивост, отнасящ се за намалението на емисиите на парникови газове. |
Комисията може да взема решения, че дадени доброволни схеми или сключени от Европейския съюз двустранни и многостранни споразумения съдържат точни данни по отношение на критериите за устойчивост. Също така, Комисията може да добавя приети стойности по отношение на нови методи за производство на транспортни биогорива/други течни горива от биомаса и да актуализира съществуващите стойности. В настоящото Съобщение е посочено как Комисията възнамерява да изпълнява своите задължения във връзка с подготовката на такива решения. По този начин се предоставя информация, предназначена за държавите-членки, трети държави, стопански оператори и неправителствени организации.
Успоредно с настоящото Съобщение, Комисията прие и Съобщение относно практическата реализация на Схема за устойчивост по отношение на транспортните биогорива и другите течни горива от биомаса и за правилата за отчитане на биогоривата (6), което е предназначено да улесни последователното прилагане на Схемата за устойчивост.
При позоваването на конкретни разпоредби, в настоящото Съобщение се цитират номерата на съответните членове от Директивата за възобновяемата енергия. В следната таблица е показано къде се намират съответстващите им разпоредби в Директивата за качествата на горивата. Всички позовавания на „Директивата“ в настоящото Съобщение са позовавания към Директивата за възобновяемата енергия. В случаите, когато съответстваща разпоредба се съдържа и в Директивата за качествата на горивата, тези позовавания се отнасят също и за тази Директива.
Таблица 1: Членове и приложения, към които са направени позовавания в настоящото Съобщение
Директива за възобновяемата енергия |
Директива за качествата на горивата |
Член 17: Критерии за устойчивост по отношение на транспортните биогорива и другите течни горива от биомаса |
Член 7б: Критерии за устойчивост за биогоривата |
Член 18: Проверка на съответствието с критериите за устойчивост по отношение на транспортните биогорива и другите течни горива от биомаса |
Член 7в: Проверка на съответствието с критериите за устойчивост за биогоривата |
Член 19: Изчисляване на въздействието на транспортните биогорива и другите течни горива от биомаса върху емисиите на парникови газове |
Член 7г: Изчисляване на емисиите на парникови газове през целия жизнен цикъл на биогоривата |
Член 24: Платформа за прозрачност (7) |
Не е включена такава разпоредба (8) |
Член 25: Комитети |
Не е включена такава разпоредба |
Приложение V: Правила за изчисление на въздействието върху емисиите на парникови газове от страна на: транспортните биогорива, другите течни горива от биомаса и на съответните използвани за сравнение минерални горива |
Приложение IV: Правила за изчисление на емисиите на парникови газове през целия жизнен цикъл на биогоривата |
2. ДОБРОВОЛНИ СХЕМИ
Стопанските оператори трябва да докажат пред държавите-членки, че критериите за устойчивост във връзка с намаленията на емисии на парникови газове, земите с висока степен на биоразнообразие и земите с големи въглеродни запаси (9), са спазени (10). Те могат да докажат това по един от следните три начина:
1. |
като предоставят на съответния национален орган данни, съгласно формулираните от държавата-членка изисквания („национална система“) (11); |
2. |
като използват призната от Комисията за тази цел „доброволна схема“ (12); |
3. |
в съответствие с условията на двустранно или многостранно споразумение, сключено от Европейския съюз с трети държави, признато от Комисията във връзка с разглежданата тук цел (13). |
Една евентуална доброволна схема следва да обхваща някои или всички формулирани в Директивата критерии за устойчивост (14). Също така, тя би могла да обхваща и други въпроси по устойчивостта (15), които не са включени в критериите на Директивата (16).
При получаването на искане за признаване на дадена доброволна схема, Комисията ще прави оценка доколко схемата отговаря на съответните изисквания. Следва описание на процедурата за оценяване.
2.1. Процедура за оценяване и признаване
Във връзка с оценяването на схемите, Комисията възнамерява да процедира, както следва:
— |
ще открива процедура за оценяване при получаването на искане за признаване на схема, |
— |
при оценяването на схемата няма да се влияе от нейния произход — например дали е разработена от държавни или частни организации, |
— |
при оценяването на схемата няма да се влияе от евентуалното наличие на друга призната схема, обхващаща същия вид суровини, район и т.н. |
— |
ще оценява схемата въз основа на критериите за устойчивост от Директивата (17), както и в съответствие с изискванията за оценяване и признаване, формулирани в следващия раздел, |
— |
ще оценява доколко схемата може да служи също като източник на точни дати по други въпроси на устойчивостта (18), които не са обхванати от формулираните в Директивата критерии за устойчивост (19). |
Ако нейната оценка покаже, че съответната схема отговаря на критериите за устойчивост, както и на изискванията за оценяване и признаване, Комисията възнамерява да процедира както следва:
— |
да инициира процедура (20) за приемане на решение на Комисията, |
— |
да признае схемата, независимо от нейния произход — например независимо дали е разработена от държавни или частни организации, |
— |
да признае схемата, независимо от евентуалното наличие на друга призната схема, обхващаща същия вид суровини, район и т.н. |
— |
като общо следвано правило, да признае схемата за максимално възможния период от 5 години (21), |
— |
да уточни в своето решение коя част (кои части) от формулираните в Директивата критерии за устойчивост са обхванати от схемата, |
— |
да уточни в своето решение по кои други въпроси от областта на устойчивостта схемата съдържа точни данни (ако има такива въпроси) (22), |
— |
след като решението бъде публикувано в Официален вестник на Европейския съюз, да включи позоваване на това решение в своята Платформа за прозрачност. |
В случай че оценката покаже, че схемата не отговаря на изискванията, Комисията ще уведоми съответно организацията заявителка.
В случаите, когато дадена доброволна схема, след като е била призната, претърпи промени в своето съдържание по начин, който би могъл да има въздействие върху основанията за нейното първоначално признаване, Комисията очаква да бъде уведомявана за настъпването на такива промени. По този начин Комисията ще има възможност да прецени доколко първоначалното признаване продължава да бъде валидно.
2.2. Изисквания за оценяване и признаване
Една евентуална доброволна схема следва да обхваща, частично или цялостно, формулираните в Директивата критерии за устойчивост (23). Необходимо е схемата да включва система за верифициране (24), съответните изисквания за която са формулирани в настоящия раздел.
2.2.1. Изисквания по отношение на документацията
Като условия за участието на стопански оператори в доброволни схеми следва да се поставят изискванията:
— |
да имат подлежаща на одитиране система за документацията по твърденията, които правят или на които разчитат, |
— |
да съхраняват съответната документация за срок от минимум 5 години; и |
— |
да поемат отговорност за подготовката на всякаква информация във връзка с одитирането на такава документация. |
Обикновено подлежащата на одитиране система следва да е система за осигуряване на качеството, изградена въз основа на посоченото в точки 2 и 5.2 от Модул D1 („Осигуряване на качеството на производствения процес“) на Приложение II към Решението относно обща рамка за пазарното предлагане на продукти (25).
2.2.2. Адекватен стандарт за независимо одитиране
Като общо правило, доброволната схема следва да осигури изискване за провеждането на одит на стопанските оператори, преди да им разреши да участват в схемата (26).
Това одитиране би могло да бъде и под формата на „групово одитиране“ — по-специално по отношение на малки земеделски стопанства, организации на производители и кооперации. В тези случаи, верифицирането на всички съответни стопански единици може да се основава на верифициране на извадка от производствени единици (27), като в случаите, когато това е уместно — да се взема предвид съответен стандарт, разработен за тази цел (28). Групово одитиране на съответствието с критериите за земеползване на съответната схема е допустимо само ако съответните райони са близо един до друг и имат подобни характеристики. За целите на изчисляване на намаленията на емисии на парникови газове, групово одитиране е допустимо само ако стопанските единици имат сходни производствени системи и продукти.
Освен това, доброволната схема следва да включва периодично, поне ежегодно ретроспективно одитиране на извадка от твърдения, направени в рамките на схемата (29). Отговорност на верификаторите е да определят такъв размера на извадката, който да е достатъчен за постигане на необходимата доверителна вероятност.
И за двата горепосочени вида одити следва да бъде избиран верификатор, отговарящ на следните условия:
— |
да е външен: одитът да не се провежда от самия стопански оператор или от самата схема, |
— |
да е независим: одиторите да са независими от одитираната дейност и да са свободни от конфликт на интереси, |
— |
да притежават умения в областта на одитирането: верифициращата организация следва да има необходимите общи умения за провеждане на одити; и |
— |
да притежават съответните специфични умения: одиторите следва да имат необходимите специфични умения за провеждането на одити във връзка с критериите на схемата. |
В своите искания за признаване, доброволните схеми следва да покажат как чрез своите правила за избор на верификатор(и) ще осигурят спазването на тези изисквания. В таблица 2 са дадени някои варианти как това може да бъде показано.
За предпочитане е, макар и това да не е абсолютно необходимо, одиторите да са акредитирани за изпълнението на своите одиторски задачи — в случаите, когато това е възможно и подходящо (30).
Таблица 2: Примери за начини, по които може да бъде показано, че верификаторите отговарят на съответните изисквания
Качества на верификатора |
Обхванати изисквания |
||||||
Опит в провеждането на одити съгласно Стандарт ISO (31) 19011 „Указания за одит на системи за управление на качеството и/или за управление на околната среда“. |
|
||||||
Акредитация по Стандарт ISO 14065 „Изисквания към организации, провеждащи валидация и верификация на емисии на парникови газове във връзка с акредитация или други форми на признаване на тези организации“ (32). |
|
||||||
Опит в провеждането на одити съгласно Стандарт ISO 14064-3 „Спецификация и указания за валидиране и верификация на твърдения за намаляване на емисии на парникови газове.“ |
|
||||||
Опит в провеждането на одити съгласно Международния стандарт за ангажименти за изразяване на съответствие (ISAE 3000), отнасящ се за останалите видове осигуряване на съответствие освен одитите или прегледите на финансова информация за минали периоди. |
|
||||||
Акредитация по стандарта ISO Guide 65 (33), съдържащ общи изисквания за органите, които управляват системи за сертификация на продукти (34). |
|
В исканията до Комисията за признаване на схеми следва да бъде показано, че одитите ще бъдат правилно планирани и провеждани, а техните резултати ще бъдат докладвани. Това обикновено би включвало следните задачи на одитора:
— |
да установи кои са предприетите от стопанския оператор дейности, имащи значение във връзка с критериите на схемата, |
— |
да установи кои са съответните системи на стопанския оператор и каква е неговата цялостна организация във връзка със схемата, както и да провери дали съответните системи за контрол реално се прилагат, |
— |
да достигне поне до „ограничена степен на достоверност“ (35) в контекста на природата и сложността на дейностите на стопанския оператор, |
— |
да анализира рисковете, които биха могли да доведат до наличие на конкретно погрешно твърдение, въз основа на своите професионални знания и на представената от стопанския оператор информация, |
— |
да състави верификационен план, съответстващ на така направения анализ на риска и на обхвата и сложността на дейностите на стопанския оператор, в който план да са определени методите за съставяне на извадки във връзка с дейностите на оператора, |
— |
да изпълни верификационния план чрез събиране на данни в съответствие с определените методи за съставяне на извадки, както и всякакви други приложими доказателства, на които ще се основава неговото заключение по верификацията, |
— |
преди да направи окончателно заключение по верификацията, да изисква от оператора да предоставя липсващи елементи от проверяваната информация, да обясни вариации в данните или да преразгледа твърдения или изчисления. |
2.2.3. Система на масовия баланс
Обикновено при производството на транспортни биогорива и други течни горива от биомаса съществува производствена верига с много звена, като се започне от полето и се стигне до разпределението на горивото. Често суровината се преобразува първо в междинен продукт и после в краен продукт. Именно по отношение на крайния продукт следва да бъде демонстрирано, че се спазват изискванията от Директивата. За да бъде сторено това, необходимо е да се направят твърдения по отношение на използваните суровини и/или междинни продукти.
Методът, чрез който се прави връзка между информацията или твърденията относно суровините или относно междинните продукти и твърденията относно крайните продукти е известен като верига на доставките (chain of custody). Във веригата на доставките обикновено се включват всички етапи, като се започне от добива на суровините и се стигне до доставката на горивата за потребление. Формулираният в Директивата метод за проследяване на веригата на доставките е методът на масовия баланс (36).
Доброволната схема би следвало да изисква провеждане на верификация на системата на масовия баланс, едновременно с верификацията на правилното спазване на критериите на схемата (37). Това би следвало да включва верификация на всякакви данни или системи, използвани за целите на спазването на изискванията за системата за масов баланс.
Система за масов баланс означава (38) система, в която „характеристиките за устойчивост“ („sustainability characteristics“) остават свързани с определени „партиди“ („consignments“). Характеристиките за устойчивост биха могли да включват например:
— |
данни, показващи спазване на критериите на Директивата за устойчивост; и/или |
— |
декларация, че използваните суровини са получени по начин, съответстващ с критериите на Директивата за устойчивост във връзка със земеползването; и/или |
— |
стойност за количеството на емисиите на парникови газове; и/или |
— |
описание на използваната суровина (39); и/или |
— |
декларация, че „производството е получило сертификат от тип X, издадено от призната доброволна схема Y“; и др. |
Характеристиките за устойчивост следва да включват информация за страната на произход на суровината с изключение на течните горива от биомаса (40).
При смесване на партиди с различни характеристики за устойчивост (или с липсващи характеристики за устойчивост) (41), към сместа продължават да се водят разделно данни за размера (42) и характеристиките за устойчивост на всяка от партидите (43). При разделяне на смесена партида, на всяка произхождаща от сместа партида могат да се водят всякакви набори характеристики за устойчивост (44) (в комбинация с данни за размера на съответната партида), при условие че съвкупността на произхождащите от сместа партиди има същия набор от характеристики за устойчивост като тези на сместа. Понятието „смес“ може да означава всяка комбинация от партиди, които обикновено са във физически контакт помежду си — например разположени в контейнер, съоръжение или обект за обработка или логистика (определен като географско местонахождение със строго определени граници, в които могат да бъдат смесвани продукти).
Системата може да се намира в постоянно равновесие с течение на времето, като в този случай се изисква да не възниква „дефицит“, т.е. в някакъв момент да се изтегли повече устойчив материал, отколкото се добавя. Като алтернатива равновесието може да бъде постигнато в течение на подходящ период от време и редовно да се проверява. И в двата случая е необходимо да се въведат мерки, за да се гарантира спазване на равновесието.
2.3. Нетипични доброволни схеми
В раздел 2.2 са описани изискванията, които Комисията възнамерява да прилага във връзка с признаването на „типични“ доброволни схеми, които пряко обхващат един или повече от критериите, посочени в Директивата. „Нетипичните“ схеми могат да бъдат изградени под друга форма, например въз основа на карти, на които определени райони са означени като съответстващи или несъответстващи на критериите, или въз основа на инструменти за изчисляване на намаленията на емисии на парникови газове, или регионални стойности за емисиите на парникови газове при селскостопански дейности за добива на определен вид суровина. По отношение на такива схеми, Комисията ще определя подходяща процедура за оценка когато получи искане за признаване на такъв вид схема. Комисията ще преценява доколко е необходимо да се прилагат в тези случаи посочените по-горе принципи и изисквания, и доколко са необходими други видове подход.
2.4. Актуализиране
Тъй като опит в разглежданата област ще бъде натрупан едва след като започне изготвянето на оценките, вероятно ще е необходима известна гъвкавост. Възможно е Комисията да преразгледа формулираната тук процедура, въз основа на натрупания опит или на новопоявили се развития на пазара, включително разработки на стандартизационните организации. В такива случаи, Комисията възнамерява да направи съответните позовавания в информацията, предоставена в Платформата за прозрачност.
2.5. Доброволни схеми за нетранспортните течни горива от биомаса
По отношение на нетранспортните течни горива от биомаса (bioliquids), Комисията няма права изрично да признае дадена доброволна схема като източник на точни данни във връзка с критериите относно земеползването (45). Все пак, за тези доброволни схеми, за които Комисията прецени, че осигуряват точни данни за транспортните биогорива, Комисията насърчава държавите-членки да ги приемат също и по отношение на нетранспортните течни горива от биомаса.
2.6. Признаване на двустранни и многостранни споразумения
Европейският съюз може да сключва двустранни или многостранни споразумения с трети държави, които да съдържат клаузи относно критерии за устойчивост, съответстващи на критериите в Директивата (46). След като бъде сключено, едно такова споразумение подлежи и на признаване за целите на Директивата — подобно на доброволните схеми (47). При тази процедура би могло да бъдат взети под внимание съответни части от раздел 2.2.2.
3. ПРИЕТИ СТОЙНОСТИ
В Директивата са включени „приети стойности“ („default values“), които стопанските оператори могат да използват за доказване на спазването на критерия за устойчивост във връзка с намалението на емисиите на парникови газове. Това би следвало да намали административната тежест за стопанските оператори, тъй като фирмите получават право да използват тези предварително одобрени стойности, вместо да изчисляват съответната действителна стойност (48). Приетите стойности са определени на консервативни равнища, за да се намали вероятността при тяхното позоваване стопанските оператори да посочват стойности, които са по-благоприятни от реалните. Приетите стойности могат да бъдат актуализирани в съответствие с научно-техническия прогрес (49).
3.1. Информация във връзка с начина на изчисляване на приетите стойности
Приетите стойности в Директивата са определени въз основа на три изходни елемента: набор от получени по научен път данни, формулираната в Директивата методика (50) и правило за преобразуване на типичните стойности в приети стойности. Научните данни във връзка с определен начин на производство (production pathway) на дадено транспортно биогориво/друго течно гориво от биомаса, са обработени в съответствие с методиката, за да се получи типична стойност за съответния начин на производство. След което така получените стойности за емисиите са увеличени с + 40 %, като по този начин от типичните стойности са получени консервативни приети стойности. Това увеличение, обаче, не е приложено върху емисиите за „транспорт и разпределение“ на продуктите, тъй като техният дял в общите емисии е малък (51). Също така, увеличението не е приложено и върху емисиите за „отглеждане на селскостопанските суровини“, тъй като в това отношение консервативният подход е реализиран чрез някои ограничения върху използването на приети стойности (52).
3.2. Бъдещи актуализации и добавки към приетите стойности
Получените по научен път данни се съставят от независими експерти (53) и се публикуват на уебсайта на Съвместния изследователски център (54). За да се обсъждат данните на база на научно обосновани твърдения следва да се установи пряк контакт с експертите, за да може данните да бъдат надлежно преразгледани през следващия актуализационен цикъл (55).
Директивата обхваща както:
— |
„общи начини на производство“ („general pathways“), т.е. начини на производство, които се определят от вида на суровината и от вида на произвежданото транспортно биогориво/друго течно гориво от биомаса, например „етанол, произведен от захарно цвекло“; така и |
— |
„специфични начини на производство“ („specific pathways“), т.е. такива начини на производство, които се характеризират с по-конкретно описание в сравнение с общите начини на производството — например „производство на етанол от пшеница (при използване на слама като технологично гориво в когенерационна инсталация)“. |
Комисията възнамерява да добави приети стойности и за допълнителни общи начини на производство, ако:
— |
тези начини на производство имат значение за пазара на ЕС и съществува поне една инсталация, ползваща съответния начин на производство; или ако се очаква съответният начин на производство да започне да се използва в ЕС в близкото бъдеще; и |
— |
ако има съответни налични данни със задоволително добро качество и достоверност, според преценката на независими експерти. |
По отношение на добавянето на приети стойности за допълнителни специфични начини на производство, Комисията възнамерява да отчита два допълнителни критерия:
— |
дали има значително по размер различие между приетите стойности за общия и за специфичния начин на производство; и |
— |
(в случай на такива специфични начини на производство, чиито приети стойности за намаленията на емисии на парникови газове са по-малки в сравнение с тези при съответния общ начин на производство) — дали съгласно оценките поне една десета от потребяваното количество в ЕС, съответстващо на въпросния общ начин на производство на въпросното биогориво/друго течно гориво от биомаса, се произвежда по начини, водещи до по-големи емисии на парникови газове в сравнение с изразените чрез приетата стойност за общия начин на производство. |
Комисията не възнамерява да добавя приети стойности за специфични начини на производство на база на географския произход на суровините или на мястото на производство на транспортните биогорива/другите течни горива от биомаса, а по-скоро във връзка със специфични методи на работа, технологии и др.
Намеренията на Комисията са да актуализира/добавя приети стойности, ако това е уместно, през двегодишни периоди, започвайки от 2010 г. и след това успоредно с доклада, който Комисията трябва да подготви през 2012 г. и съответно периодично на всеки две години след това — по отношение на приетите стойности за бъдещите видове биогорива (56). От друга страна, ако обстоятелствата налагат, актуализации могат да се правят и през междинните периоди между тези срокове. Като подготовка за тази дейност, Комисията ще направи оценка дали са изпълнени посочените по-горе условия за добавяне на специфични начини на производство. Процедурата, по която заинтересованите страни могат да предлагат промени по отношение на начините на производство или добавяне на допълнителни начини на производство е същата, както процедурата за даване на мнения относно данните (вж. по-горе).
4. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Въведената през 2009 г. от ЕС обвързваща схема за устойчивост е най-пълната и напредничава от този вид в света. В настоящото съобщение Комисията посочва как възнамерява да процедира в близките няколко години с двата инструмента на схемата за устойчивост, замислени да намалят административната тежест за икономическите оператори: оценяването и признаването на доброволни схеми и на двустранни или многостранни споразумения; и добавянето и актуализирането на приети стойности. Това следва да улесни действието на схемите за устойчивост. Доброволните схеми могат да имат такова въздействие на стоковите пазари, което да надхвърли областта на транспортните биогорива и другите течни горива от биомаса и потенциално да укрепва, като свой страничен ефект, устойчиво развитото производство на селскостопански суровини като цяло. Допълнителен принос в това отношение могат да имат и двустранните или многостранните споразумения. Освен тези процедури, задвижени във връзка с новата политика на ЕС в областта на възобновяемата енергия, Комисията ще работи също и посредством международни форуми — за активно насърчаване на прилагането на критериите за устойчивост на глобално равнище.
(1) Директива 2009/28/ЕО.
(2) Директива 98/70/ЕО, изменена с Директива 2009/30/ЕО.
(3) По-подробна информация е дадена в http://ec.europa.eu/energy/renewables/transparency_platform_en.htm
(4) ОВ C 82, 1.4.2008 г., стр. 1.
(5) Регламент (ЕО) № 443/2009.
(6) Виж стр 8 от настоящия брой на Официален вестник.
(7) Онлайн информация на: http://ec.europa.eu/energy/renewables/transparency_platform/transparency_platform_en.htm
(8) Когато определени документи имат отношение към Директивата за качествата на горивата, Комисията възнамерява да ги публикува също и на уебсайта, посветен на Директивата за качествата на горивата.
(9) Член 17, параграфи 2—5.
(10) Член 18, параграф 1.
(11) Член 18, параграф 3.
(12) Член 18, параграф 4, втора алинея; член 18, параграф 7.
(13) Член 18, параграф 4, първа алинея; член 18, параграф 7.
(14) От доброволните схеми не се очаква да обхващат критерия във връзка със селскостопанските и екологичните изисквания и стандарти, отнасящи се за земеделските производители в ЕС (член 17, параграф 6). Вж. раздел 2.2 от Съобщението относно практическата реализация на Схемата за устойчивост.
(15) Това би могло да включва и въпросите, посочени в член 18, параграф 4, втора алинея.
(16) Държавите-членки, обаче, не могат да използват включването в дадена доброволна схема на такива други въпроси по устойчивостта като основание за отказ да бъдат отчитани транспортни биогорива/други течни горива от биомаса, които не са включени във въпросната схема, ако тези транспортни биогорива/други течни горива от биомаса отговарят на формулираните в Директивата критерии за устойчивост.
(17) От организациите заявителки се изисква да посочат: за кои от критериите (или свързани с тях аспекти), посочени в член 17, параграфи 2—5, както и за кой вид информация, посочена в предстоящото решение на Комисията съгласно член 18, параграф 3, трета алинея, искат признаване на съответната схема.
(18) Вж. член 18, параграф 4, втора алинея. От организациите заявителки се изисква да посочат дали такива въпроси са обхванати в съответната схема, за която е подадено искане да бъде призната.
(19) В зависимост от изпълнимостта, възможно е Комисията да не извършва това веднага, но тя възнамерява да го извършва във възможно най-близко време.
(20) В която да участва и Комитетът по устойчивост на транспортните биогорива и другите течни горива от биомаса (Committee on the Sustainability of Biofuels and Bioliquids), създаден съгласно член 25, параграф 2.
(21) Член 18, параграф 6.
(22) Най-малкото по отношение на въпросите, споменати в член 18, параграф 4, втора алинея.
(23) Вж. бележка под линия № 15.
(24) В настоящото Съобщение термините „одитиране“/„одитор“ и „верифициране“/„верификатор“ се използват като взаимозаменяеми термини.
(25) Решение № 768/2008/EO.
(26) Би могло да се правят изключения от това правило във връзка с особения характер на някои схеми (например схеми, отнасящи се само за стандартни стойности, които да се използват при изчисляване на емисиите на парникови газове); в такива случаи, това трябва да бъде ясно обяснено в искането за признаване на съответната схема.
(27) Отговорност на верификаторите е да определят такъв размера на извадката, който да е достатъчен за постигане на необходимата доверителна вероятност.
(28) Например, Стандарт P035 за определянето на общи изисквания за сертифициране на групи производители на Международния съюз за социално и екологично акредитиране и етикетиране (International Social and Environmental Accreditation and Labelling Alliance — ISEAL).
(29) Включваните в извадките стопански оператори следва да са различни през различните периоди.
(30) Такава акредитация следва да бъде направена от членове на Международния форум за акредитация (International Accreditation Forum), от органите, споменати в член 4 от Регламент (ЕО) № 765/2008 или от органи, имащи двустранно споразумение с Европейската организация за акредитация (European Co-operation for Accreditation).
(31) Международна организация по стандартизация.
(32) Акредитирането по този стандарт често включва в същото време и акредитиране по специфична „програма за парникови газове“, като например Европейската схема за търговия с емисии. В такъв случай, не е необходимо в рамките на изискванията по горната таблица да бъдат разглеждани каквито и да са допълнителни изисквания на такава програма. Би следвало такива допълнителни изисквания да не се вземат предвид, ако те са в противоречие с Директивата.
(33) Съответният европейски стандарт е EN 45011.
(34) Акредитацията по този стандарт често включва същевременно и акредитация по отношение на специфични изисквания, отнасящи се например за даден продукт. В такъв случай, не е необходимо в рамките на изискванията по горната таблица да бъдат разглеждани каквито и да са допълнителни изисквания на такава програма. Ако са в противоречие с Директивата, би следвало такива допълнителни изисквания да не се вземат предвид.
(35) „Ограничената степен на достоверност“ предполага намаляване на риска до приемливо равнище, като основание за изразяването му от страна на одитора чрез отрицателна фраза, като например: „въз основа на нашата оценка, не забелязахме нищо, което да ни кара да смятаме, че в представените данни има грешки“; от друга страна, „разумната степен на достоверност“ предполага намаляване на риска до приемливо ниско равнище, като основание за изразяването му от страна на одитора с положителна фраза, като например: „въз основа на нашата оценка твърдим, че в представените данни липсва някакво конкретно погрешно твърдение“ (вж. ISEA 3000).
(36) Член 18, параграф 1.
(37) Това изискване от страна на доброволната схема не е необходимо, когато тя обхваща само едно свързващо звено по веригата (например местоположението на добива на суровината).
(38) Съгласно член 18, параграф 1.
(39) Например, с оглед обосноваване на използването на приета стойност.
(40) Вж. член 7а, параграф 1, буква а) от Директивата за качествата на горивата.
(41) При смесване на партиди с еднакви характеристики на устойчивост се променя съответно само размерът на партидата. Характеристиките за устойчивост могат да се получат еднакви при използване на едни и същи суровини, а също и при използване на „приети стойности“ или „действителни регионални стойности“.
(42) При наличието на етап на технологична преработка или на загуби, следва да се използват подходящи коефициенти за съответно уточняване на размера на партидата.
(43) По такъв начин, ако характеристиките включват различни стойности за емисиите на парникови газове, тези стойности остават разделни и не могат да бъдат осреднявани с цел да се покаже съответствие с изискванията за устойчивост.
(44) Това означава, че ако „характеристиките за устойчивост“ включват описание на използваната суровина, например „рапично семе“, тази характеристика може да стане различна в сравнение с реалното съдържание на партидата, чийто суровинен състав може да включва масло от рапица и от слънчогледово семе.
(45) Вж. член 18, параграф 4, както и съответното позоваване там на член 17, параграф 3 до член 17, параграф 5.
(46) Механизмът, по който Европейският съюз сключва международни споразумения, е формулиран в член 218 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
(47) Член 18, параграф 4.
(48) Член 19, параграф 1.
(49) Член 19, параграф 7.
(50) Приложение V, част В.
(51) Вж. член 19, параграф 7, буква а).
(52) Член 19, параграф 2 до член 19, параграф 4.
(53) Институтът за околна среда и устойчивост (Institute for Environment and Sustainability) към Съвместния научно-изследователски център на Европейската комисия (JRC), в рамките на Консорциума JEC (консорциум, включващ Съвместния научно-изследователски център на Европейската комисия, Асоциацията на европейските производители на автомобили за научни изследвания и развитие (EUCAR) и Европейската асоциация на фирмите за течни горива по въпросите на околната среда, здравеопазването и безопасността при рафинирането на горивата (CONCAWE)).
(54) http://re.jrc.ec.europa.eu/biof/html/input_data_ghg.htm Комисията възнамерява да публикува на своята Платформа за прозрачност електронна таблица, показваща как са изчислени приетите стойности въз основа на тези данни.
(55) Вж. съображение 83 от Директивата за възобновяемата енергия.
(56) Това са тези видове биогорива, които са посочени в приложение V, части Б и Д. Вж. член 19, параграф 5.
19.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 160/8 |
Съобщение на Комисията относно практическото прилагане на схемата на ЕС за устойчивост на биогорива и течни горива от биомаса и относно правила за отчитане на биогорива
2010/C 160/02
1. СХЕМАТА НА ЕС ЗА УСТОЙЧИВОСТ НА БИОГОРИВА И ТЕЧНИ ГОРИВА ОТ БИОМАСА
Със своята нова политика в областта на възобновяемата енергия ЕС въведе обвързваща схема за устойчивост, която е най-пълната и напредничава от този вид в света. Тя ще се прилага в еднаква степен както за местното производство, така и за вносните биогорива и течни горива от биомаса. Съответни критерии за устойчивост са формулирани в Директивата за енергия от възобновяеми източници, приета през 2009 година (1). Съответни критерии за биогорива са установени в Директивата за качеството на горивата (2).
В настоящото съобщение се посочва как държавите-членки и икономическите оператори могат да приложат на практика критериите за устойчивост и правилата за отчитане на биогоривата по Директивата за възобновяемата енергия. Настоящото съобщение няма обвързващ характер. То е предназначено да подпомага държавите-членки и да способства за последователно прилагане на критериите за устойчивост. То се придружава от Съобщение относно доброволните схеми и приетите стойности и от Насоки на Комисията за изчисление на земните запаси от въглерод.
1.1. Въведение
Критериите за устойчивост се отнасят до произведени в ЕС биогорива/течни горива от биомаса и до вносни биогорива/течни горива от биомаса.
Държавите-членки са отговорни да осигурят спазването на критериите за устойчивост, когато биогоривата/течните горива от биомаса:
1. |
се отчитат за изпълнение на техните цели за енергия от възобновяеми източници съгласно Директивата за енергия от възобновяеми източници (3); |
2. |
се използват за постигане на съответствие със задълженията за енергия от възобновяеми източници (4); |
3. |
получават финансова подкрепа за тяхното потребление (5); |
4. |
се отчитат за изпълнение на целта на Директивата за качеството на горивата за намаляване на емисиите на парникови газове (само биогорива) (6); |
5. |
получават инвестиционна и/или оперативна помощ в съответствие с насоките на Общността относно държавните помощи за опазване на околната среда (само биогорива) (7); |
6. |
се вземат предвид според разпоредбите за превозните средства, работещи с алтернативно гориво, на Регламента за CO2 от леките автомобили (само биоетанол „E85“) (8). |
Настоящото съобщение е придружено от Насоки на Комисията за изчисление на земните запаси от въглерод (9) — задължителен документ, който е приет съгласно приложение V, точка 10 към Директивата за енергия от възобновяеми източници, и от Съобщение относно доброволните схеми и приетите стойности (10).
В настоящото съобщение се използват номерата на съответните членове от Директивата за енергия от възобновяеми източници, за да се позове на конкретни разпоредби. Таблицата по-долу посочва къде се намират съответните разпоредби за биогорива в Директивата за качеството на горивата. Позоваванията на „Директивата“ в настоящото съобщение се отнасят до Директивата за енергия от възобновяеми източници. Когато Директивата за качеството на горивата съдържа съответстваща разпоредба, те се отнасят също и до тази Директива.
Таблица: Членове и приложения, посочени в настоящото съобщение
Директива за енергия от възобновяеми източници |
Директива за качеството на горивата |
Член 2: Определения |
няма включени |
Член 5: Изчисляване на дела на енергия от възобновяеми източници |
няма включени |
Член 17: Критерии за устойчивост по отношение на биогоривата и течните горива от биомаса |
Член 7б: Критерии за устойчивост на биогоривата |
Член 18: Проверка на съответствието с критериите за устойчивост по отношение на биогоривата и течните горива от биомаса |
Член 7в: Проверка на съответствието с критериите за устойчивост за биогоривата |
Член 19: Изчисляване на въздействието на парникови газове от биогорива и течни горива от биомаса |
Член 7г: Изчисляване на емисиите на парникови газове от биогорива от целия жизнен цикъл |
Член 21: Специални разпоредби относно енергията от възобновяеми източници в транспорта |
няма включени |
Член 24: Платформа за прозрачност (11) |
няма включени (12) |
Приложение III: Енергийно съдържание на транспортните горива |
няма включени |
Приложение V: Правила за изчисляване на въздействието върху емисиите на парникови газове на биогоривата, течните горива от биомаса и на съответните използвани за сравнение минерални горива |
Приложение IV: Правила за изчисление на емисиите на парникови газове от целия жизнен цикъл на биогоривата |
2. ОБХВАТ И ПРИЛАГАНЕ НА КРИТЕРИИТЕ ЗА УСТОЙЧИВОСТ
Директивата съдържа критерии за устойчивост по отношение на намаляването на парникови газове (13), терени с голямо значение за биоразнообразието (14), терени с високи въглеродни запаси (15) и земеделско-екологични практики (16). Тези критерии за устойчивост се изпълняват за целите, посочени в раздел 1. Това означава, че критериите не важат за всички биогорива/течни горива от биомаса, а само за обхванатите от тези цели, въпреки че понастоящем последните представляват голямото мнозинство.
2.1. Критерии по отношение на намаляването на парникови газове и терените
Държавите-членки трябва да изискват от икономическите оператори да покажат, че въпросните биогорива и течни горива от биомаса изпълняват критериите за устойчивост по отношение на намаляването на парникови газове и терените (17). Икономическите оператори разполагат с три метода, по които да извършат това:
1. |
като предоставят данни на компетентния национален орган в съответствие с изискванията, които държавата-членка е установила („национална система“ — всички държави-членки трябва да представят такава) (18); |
2. |
като използват „доброволна схема“, която Комисията е признала за целта (19); |
3. |
в съответствие с условията на двустранно или многостранно споразумение, сключено от Съюза и признато от Комисията за целта (20). |
Могат да се използват различни методи, за да се покаже съответствието с различните критерии.
Държавите-членки определят кои икономически оператори трябва да представят въпросната информация. Повечето транспортни горива подлежат на облагане с акциз, който е платим при освобождаване за потребление (21). Очевидният избор е с отговорността за представяне на информация за биогоривата да бъде натоварен икономическият оператор, който плаща акциза. На този етап следва да има на разположение информация по отношение на критериите за устойчивост по цялата верига на горивото (22).
За течни горива от биомаса и за някои биогорива, като например за използваните в затворени транспортни паркове или в авиацията, може да са необходими отделни разпоредби за определяне на отговорния икономически субект.
Държавите-членки трябва да изискват от икономическите оператори да организират подходящо независимо одитиране на подаваната от тях информация (23). Това се урежда още при признаването, когато икономическите оператори използват доброволна схема или двустранно/многостранно споразумение, признати от Комисията, за да покажат съответствие с критериите за устойчивост. Когато икономическите оператори следват процедура, установена в националното законодателство, държавите-членки се приканват да се придържат към изискванията по отношение на подходящото независимо одитиране и системата за масов баланс (24) в раздел 2.2 от Съобщението относно доброволните схеми и приетите стойности (25).
2.2. Селскостопански и екологични изисквания и стандарти за земеделските стопани от ЕС (26)
Критерият относно селскостопанските и екологичните изисквания и стандарти за земеделски стопани от ЕС се прилага само за биогорива/течни горива от биомаса, произведени от суровини с произход от ЕС. За разлика от другите критерии, в Директивата не се разглежда проверка за съответствие по този критерий (27). От държавите-членки може да се очаква да разчитат на своите съществуващи контролни системи (28), за да гарантират, че земеделските стопани изпълняват тези изисквания. Ако на тяхната територия има земеделски стопани, които доставят суровини за биогорива/течни горива от биомаса, но не са обхванати от тези контролни системи, държавите-членки ще трябва да ги включат.
В случай, че контролна система установи нарушаване на този критерий, държавата-членка ще трябва да гарантира, че това е взето предвид за целите, посочени в раздел 1.
2.3. Включени материали
Както е определено в Директивата, „биогорива“ означава течни или газообразни горива в транспорта, произведени от биомаса. „Течни горива от биомаса“ означава течни горива, произведени от биомаса за енергийни цели, различни от тези за транспорт (29). Последното включва само течни горива. Това означава, че критериите за устойчивост се прилагат към биогаз за транспорт, но не към биогаз, използван за отопление или електричество.
Въпреки че в Директивата (30) са посочени много видове биогорива, тези списъци целят само да улеснят прилагането на Директивата и не са изчерпателни. Биогорива и течни горива от биомаса, които не са посочени в списъка, също могат да се отчитат за изпълнението на целите на Директивата.
Смята се, че терминът „течни горива от биомаса“ включва вискозни течности, такива като отпадно олио за готвене, животински мазнини, палмово масло, нерафинирано талово масло и смола от талово масло.
За биогорива/течни горива от биомаса, произведени от отпадъци и от остатъци, различни от остатъците от земеделското стопанство, аквакултури, рибарството и горското стопанство, се прилага само критерият за устойчивост по отношение на намаляване на парниковите газове (31). Какво представлява отпадък или остатък е разгледано в раздел 5. Остатъците от земеделското стопанство, аквакултури, рибарството и горското стопанство са остатъци, които са произведени директно от земеделското стопанство, аквакултурите, рибарството и горското стопанство; те не включват остатъци от свързани промишлени отрасли или преработка.
2.4. Хармонизиране на критериите за устойчивост
Критериите за устойчивост в Директивата са приети съгласно член 95 (вътрешен пазар) от Договора за ЕС и са изцяло хармонизирани на общностно равнище. Следователно държавите-членки нямат право да формулират свои собствени допълнителни критерии за целите от 1 до 4, посочени в раздел 1 (32). Това означава, че за тези цели държавите-членки нямат право да изключват биогорива/течни горива от биомаса по други съображения за устойчивост освен по критериите за устойчивост, посочени в Директивата (33). Когато обаче някои биогорива/течни горива от биомаса са едновременно по-полезни от други, но и по-скъпи за производство, тогава националните схеми за подпомагане могат да вземат предвид техните по-високи производствени разходи (34).
2.5. Публикуване на информация за устойчивостта
Държавите-членки ще получават от икономическите оператори информация за съответствие с критериите за устойчивост. Те ще получават също така информация за страната на произход на всички горива за автомобилния транспорт — изкопаеми и възобновяеми, и откъде са придобити (35). Съгласно Директивата за енергия от възобновяеми източници няма изискване държавите-членки да обявяват публично подобна информация, нито им се забранява да правят това. Комисията насърчава държавите-членки, които публикуват подобна информация, да правят това по последователен начин за всички горива. Според Комисията, ако държава-членка реши да публикува подобна информация, тя следва да вземе предвид, че получената конкретна информация от дадено дружество може да представлява търговска тайна.
Комисията публикува в резюме обобщената информация за биогоривата и течните горива от биомаса, получена от държавите-членки, на своята платформа за осигуряване на прозрачност (36).
3. ИЗЧИСЛЯВАНЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО ВЪРХУ ЕМИСИИТЕ НА ПАРНИКОВИ ГАЗОВЕ
Директивата изисква намаляване на емисиите на парникови газове с 35 % (нарастващо до 50 % през януари 2017 г. и 60 % през януари 2018 г. за инсталации, в които производството е започнало от 2017 г.) (37). Тя съдържа методика за изчисляване на това намаление („действителна стойност“), както и „приети стойности“, включително „разпределени приети стойности“, които могат да бъдат използвани в някои случаи, за да се покаже съответствие с критерия.
3.1. Изключение по отношение на инсталации, които са били в експлоатация към 23 януари 2008 г.
Биогорива/течни горива от биомаса, произведени от инсталации, които са били в експлоатация към 23 януари 2008 г., са освободени до 1 април 2013 г. (38) от изискването за съответствие с критерия за намаляване на парниковите газове, така че например на предприятията за етанол от пшеница с използване на лигнитни въглища като гориво при преработката и на пресовъчните инсталации за палмово масло без улавяне на метан в атмосферата се дава време да приспособят своите процеси. Терминът „инсталация“ включва всяка преработваща инсталация, която се използва в производствения процес. Не би следвало той да се разбира като включващ производствени съоръжения, които може умишлено да са били добавени към производствената верига, само за да се получи право на предвиденото в тази разпоредба изключение. Ако поне една от тези преработващи инсталации, използвани в производствената верига, е била в експлоатация най-късно на 23 януари 2008 г., критерият за минимално намаление на парниковите газове с 35 % започва да важи едва от 1 април 2013 г.
3.2. Приети стойности
Директивата съдържа „приети стойности“, които икономическите оператори могат да ползват за осигуряване на доказателства за съответствие с критерия за намаляване на парниковите газове (39). Приложение I към настоящото съобщение дава насоки кога могат да се използват приети стойности, включително кога могат да се използват комбинации от разпределени приети стойности и действителни стойности (40).
Приетите стойности могат да бъдат актуализирани от Комисията. Процедурата по актуализиране на приетите стойности е разгледана в Съобщението относно доброволните схеми и приетите стойности.
Директивата съдържа също така „типични стойности“ за емисиите на парникови газове от биогорива (41). Тези стойности не могат да се използват от икономическите оператори. Те могат да бъдат използвани от държавите-членки в техните отчети, представяни на Комисията веднъж на всеки две години, относно напредъка в популяризирането и използването на енергия от възобновяеми източници (42).
3.3. Изчисляване на действителна стойност
Действителните стойности за намаляването на парниковите газове могат да бъдат използвани винаги, независимо дали съществува приета стойност за въпросното биогориво/течно гориво от биомаса. Част В от приложение V към Директивата съдържа правилата за изчисляване на действителната стойност.
Би било излишно в изчислението да се включват компоненти, които оказват малък или никакъв ефект върху резултата — като например химикали, използвани в малки количества при преработката (43).
За изчисляването на емисиите от „отглеждането на суровини“ методът позволява използването на средни стойности (за определен географски район) като алтернатива на действителните стойности (44). Това може да е особено полезно за суровини, за които няма приета стойност, както и за области в ЕС, в които използването на приети стойности не е разрешено за някои суровини (45). Държавите-членки могат да съставят списъци с такива средни стойности; те също така биха могли да бъдат включени в доброволни схеми, които се отнасят до въздействието на емисиите на парниковите газове (46).
Комисията планира да публикува на своята платформа за прозрачност примери с коментари за изчисляване на действителни стойности, както и набор от стандартни стойности, получени от масивите от данни, които са използвани за установяване на приетите стойности, които биха могли да се използват за някои от коефициентите, които участват при изчисляване на действителни стойности.
Допълнителни елементи от методиката за изчисляване на въздействието върху парниковите газове се съдържат в приложение II към настоящото съобщение.
4. СЪОТВЕТСТВИЕ С КРИТЕРИИТЕ, ОТНАСЯЩИ СЕ ЗА ЗЕМЯТА
Директивата определя категории терени с висока степен на биоразнообразие (47). От такава земя следва да не се вземат суровини за биогорива/течни горива от биомаса.
Директивата определя категории терени с високи въглеродни запаси (48). Ако през януари 2008 г. земята е попадала в една от тези категории, но повече не попада, не би следвало да се вземат суровини от земята за биогорива/течни горива от биомаса.
Директивата допуска изключения за някои от тези критерии, при условие че бъдат представени определени доказателства.
Ако теренът се числи към повече от една от тези категории, тогава се прилагат всички съответни критерии. Допустимостта за изключение по един от критериите не означава изключение от други критерии, които се прилагат.
4.1. Терени с висока степен на биоразнообразие
Суровини не бива да се добиват от девствени гори или други (девствени) залесени земи, определени зони за защита на природата и пасища с висока степен на биоразнообразие (49). Комисията предвижда през 2010 г. да установи критерии и географски обхвати, за да се определи кои пасища следва да се считат за пасища с висока степен на биоразнообразие (50).
Възможно е изключение в случай на пасище с изкуствено висока степен на биоразнообразие, когато бъдат представени доказателства, че добивът на суровини е необходим за запазване на статуса на терена като пасище. В случай на защитени природни зони е възможно изключение, ако бъдат представени доказателства, че производството на тази суровина не противоречи на въпросната природозащитна цел (51). Комисията е информирана, че Европейският комитет по стандартизация (CEN) работи по проблема какъв вид доказателства трябва да бъдат предоставяни.
Директивата включва процедура, по която, в резултат на решение на Комисията, могат да бъдат взети предвид нови защитени природни зони (52). Към момента няма признати такива зони. Когато се вземат решения за признаване на зони, информацията за тези решения се обявява на платформата за прозрачност на Комисията.
4.2. Терени с високи въглеродни запаси
Суровините не бива да се добиват от мочурища, трайно залесени зони, зони с 10—30 % покритие от короните на дърветата и торфища, ако статусът на земята е променен в сравнение с нейния статус през януари 2008 година (53).
Следователно, ако суровината е взета от земя, която през януари 2008 г. е била мочурище (54) и към момента на вземане на суровината все още е мочурище, тогава използването на такъв материал няма да наруши критерия.
Терминът „статус“ се отнася до физическите категории, определени в Директивата.
Промяна в земеползването, която не е обхваната от този критерий, все пак трябва да бъде взета предвид при изчисляване на въздействието върху парниковите газове (вж. приложение II).
4.2.1. Трайно залесени зони (55)
Преди да се разгледа концепцията за трайно залесените зони, следва да се припомни, че всяка промяна в земеползването трябва да бъде взета предвид при изчисляване на въздействието върху парниковите газове (56), а също така евентуално е необходимо да бъде отчетена по други политически направления освен по Директивата.
В Директивата понятието „трайно залесена зона“ се определя като „терен с площ над един хектар, височина на дърветата над пет метра и с покритие от короните над 30 %, или с дървета, които могат да достигнат тези прагове на място“. Тук не се включва земна площ, която е с преобладаващо земеделско или градско ползване (57).
4.2.2. Терени с 10—30 % покритие на короните (58)
Възможно е изключение за терени, които са подобни на трайно залесените зони, но имат покритие от короните между 10 % и 30 %, когато бъдат предоставени доказателства, че въздействието върху парниковите газове (59), включително всички промени от януари 2008 г. насам по отношение на въглеродните запаси на въпросната зона, отговаря на съответния праг на критерия за намаляване на парниковите газове.
4.2.3. Торфища (60)
Възможно е изключение за биогорива/течни горива от биомаса, произведени от биомаса, отгледана на земя, която през януари 2008 г. е била торфище, ако бъде предоставено доказателство, че:
— |
почвата е била напълно отводнена през януари 2008 г., или |
— |
не е имало отводняване на почвата от януари 2008 г. насам. |
Това означава, че за торфище, което през януари 2008 г. е било отводнено частично, един последващ, по-дълбок дренаж, въздействащ върху почвата, която не е била напълно отводнена, би представлявал неспазване на критерия.
Самият торф не се счита за биомаса (61).
4.3. Предоставяне на доказателство за съответствие
Доказателството за съответствие с критериите по отношение на земята може да бъде в различни форми, включително въздушни снимки, спътникови снимки, карти, записи в имотния регистър/бази данни (62) и проучвания на обекта.
Доказателството може да бъде „положително“ или „отрицателно“.
Съответствието с критерия за „девствена гора“ например може да бъде показано чрез:
— |
въздушна снимка на земята, показваща, че е засадена със захарна тръстика (положително), или |
— |
карта на всички девствени гори в района, показваща, че земята попада извън техните предели (отрицателно). |
Критерият се отнася до статуса на земята през януари 2008 г. Но използването на по-ранни доказателства не се изключва. Например, ако е показано, че земята е била обработваема малко преди 2008 г., например през 2005 г., това може да е достатъчно да се покаже съответствие с някой или с всички критерии по отношение на земята.
Комисията предвижда да публикува на своята платформа за прозрачност насоки за икономически оператори относно определяне на въпросните категории земи.
5. ПРАВИЛА ЗА ОТЧИТАНЕ НА БИОГОРИВА
5.1. Отчитане на горива, получени частично от невъзобновяеми източници
Някои горива се състоят само частично от възобновяем материал. За някои от тях, като ЕТБЕ (етил-третичен-бутил-етер), приложение III към Директивата показва какъв процент от горивото е възобновяем с оглед отчитането на целите (63). За такива горива, които не са посочени в приложение III, включително горива, произведени чрез гъвкави процеси, които не винаги доставят партиди със същото комбиниране на източници, може да се направи подходяща аналогия с правилото за електроенергията, произведена в централи с няколко вида гориво: „приносът на всеки източник на енергия се изчислява въз основа на неговото енергийно съдържание (64)“.
За целите на съответствието с критерия за устойчивост на намаляването на парникови газове, частта от горивата, получена от биомаса, посочена в предходния параграф, трябва да отговаря на определен праг. Директивата дава приети стойности за някои от тях, като например ЕТБЕ.
Посочените процентни съдържания в приложение III към Директивата се прилагат също така, когато се определя дали горивата, които съдържат биогорива, трябва да имат специално означаване на местата за продажба (65). Например за бензин, който съдържа 20 % ЕТБE, не се изисква специално означаване, тъй като по-малко от 10 % са от възобновяем източник.
5.2. Двойно отчитане на биогорива
Някои биогорива се отчитат двойно, за да се демонстрира съответствие с целта за 10 % дял на енергията във всички видове транспорт през 2020 г. и за съответствие с националните задължения за енергия от възобновяеми източници (66). Всички останали биогорива трябва да се отчитат поотделно. Когато биогоривата са произведени само частично от материали, които се отчитат двойно, двойното отчитане се прилага само за тази част от биогоривото (67).
Биогоривата, които се отчитат двойно, включват такива от отпадъци и остатъци.
Самата Директива не съдържа определения на „отпадъци“ и „остатъци“. Комисията счита, че тези понятия следва да се тълкуват в съответствие с целите на Директивата:
— |
за двойното отчитане: разнообразяване на суровините (68), |
— |
за методиката относно парниковите газове: не се разпределят емисии за страничните продукти, когато не се цели тяхното производство, като случаят със сламата при производството на пшеница (69). |
В този смисъл отпадък може да се разбира като всяко вещество или обект, които притежателят изхвърли, или възнамерява или се изисква от него да изхвърли (70). Суровини, които умишлено са променени, за да се отчитат като отпадък (например чрез добавяне на отпадъчни материали към материал, който не е бил отпадък), не следва да се считат за отговарящи на условията.
В този смисъл остатъците могат да включват:
— |
остатъци от селското стопанство, аквакултури, рибарството и горското стопанство, както и |
— |
остатъци от преработване. |
Остатък от преработване е вещество, което не е крайният продукт(и), който(които) производственият процес пряко цели да произведе. Той не е първоначалната цел на производствения процес и процесът не е променян умишлено, за да го произвежда.
Примерите за остатъци включват суров глицерин, смола от талово масло и животински тор.
(1) Член 17 от Директива 2009/28/ЕО.
(2) Член 7б от Директива 98/70/ЕО, изменена с Директива 2009/30/ЕО.
(3) Член 17, параграф 1, буква а). Както следва от обхвата на „крайното потребление на енергия“ според Регламент (ЕО) № 1099/2008, това включва биогорива, използвани в международни полети (когато са продадени в държава-членка), но не и в международния морски транспорт.
(4) Член 17, параграф 1, буква б). Както е определено в член 2, параграф l от Директивата за енергия от възобновяеми източници.
(5) Член 17, параграф 1, буква в). Обикновено като част от национална схема за подпомагане.
(6) Член 7а от Директивата за качеството на горивата.
(7) ОВ C 82, 1.4.2008 г., стр. 1.
(8) Член 6 от Регламент (ЕО) № 443/2009.
(9) ОВ L 151, 17.6.2010 г., стр. 19.
(10) Виж стр. 1 от настоящия брой на Официален вестник.
(11) В интернет на: http://ec.europa.eu/energy/renewables/transparency_platform/transparency_platform_en.htm
(12) Когато документите се отнасят до Директивата за качеството на горивата, Комисията предвижда да ги публикува също така на уебсайта на Директивата за качеството на горивата.
(13) Член 17, параграф 2.
(14) Член 17, параграф 3.
(15) Член 17, параграфи 4 и 5.
(16) Член 17, параграф 6.
(17) Член 18, параграф 1.
(18) Член 18, параграф 3.
(19) Член 18, параграф 4, втора алинея; член 18, параграф 7.
(20) Член 18, параграф 4, първа алинея; член 18, параграф 7.
(21) Вж. Директива 2008/118/ЕО и Директива 2003/96/ЕО.
(22) Единственото изключение може да бъде за емисиите на парникови газове от разпределението на гориво (ако е необходимо за изчисляването на действителната стойност). Уместно би било за това да се използва стандартен коефициент.
(23) Член 18, параграф 3.
(24) Член 18, параграф 1.
(25) Една важна разлика е, че доброволната схема по правило следва да гарантира, че икономическите оператори са били подложени на одиторска проверка преди да им се разреши да участват в схемата. В националните системи няма нужда от подобно изискване, при които може да е подходящо да се предвидят ad hoc искания от икономическите оператори.
(26) Член 17, параграф 6.
(27) Вж. член 18, параграф 1.
(28) Според член 22 от Регламент (ЕО) № 73/2009.
(29) Член 2.
(30) Например в приложения III и V.
(31) Вж. член 17, параграф 1.
(32) Този въпрос не се отнася за целите на точки 5 и 6, посочени в раздел 1.
(33) Член 17, параграф 8.
(34) Вж. съображения 89 и 95 от Директивата за енергия от възобновяеми източници, както и насоките на Общността относно държавните помощи за опазване на околната среда.
(35) Член 7а, параграф 1, буква а) от Директивата за качеството на горивата.
(36) Член 18, параграф 3.
(37) Член 17, параграф 2.
(38) Член 17, параграф 2, последна алинея.
(39) Приложение V.
(40) Следва да се отбележи, че разпределението на емисии за странични продукти е взето предвид при изчисляването на (разпределените) приети стойности.
(41) Приложение V.
(42) Вж. член 22, параграф 2.
(43) Тук е уместно да се отбележи, че данните за намаленията на парниковите газове са закръглени до най-близкия процентен пункт.
(44) Вж. приложение V, част В, точка 6.
(45) Вж. член 19, параграфи 2 и 3.
(46) Вж. член 18, параграф 4.
(47) Член 17, параграф 3.
(48) Член 17, параграфи 4 и 5.
(49) Член 17, параграф 3.
(50) Документи за обществено обсъждане са достъпни на: http://ec.europa.eu/energy/renewables/consultations/2010_02_08_biodiverse_grassland_en.htm
(51) Член 17, параграф 3, буква б) — отнася се за точки i) и ii) от него.
(52) Член 17, параграф 3, буква б), точка ii).
(53) Член 17, параграф 4 и член 17, параграф 5.
(54) Член 17, параграф 4, буква a).
(55) Член 17, параграф 4, буква б).
(56) Вж. приложение II към настоящото съобщение.
(57) В този контекст под земна площ със земеделско ползване се имат предвид групи дървета в земеделски производствени системи, като например овощни насаждения, насаждения от маслодайни палми, както и агро-лесовъдни системи, когато се отглеждат култури под короната на дървета.
(58) Член 17, параграф 4, буква в).
(59) Приложение V, част В.
(60) Член 17, параграф 5.
(61) Вж. член 2.
(62) Например интегрираната система за администриране и контрол (ИСАК) за Общата селскостопанска политика на ЕС.
(63) Член 5, параграф 5.
(64) Член 5, параграф 3.
(65) Член 21, параграф 1.
(66) Член 21, параграф 2.
(67) Тази част, която е физическият дял („системата за масов баланс“ за критериите за устойчивост не се отнася за тази разпоредба).
(68) Вж. съображение 89 от Директивата за енергия от възобновяеми източници.
(69) Вж. приложение V, част В, точка 18.
(70) Включително материали, които трябва да се изтеглят от пазара по съображения за здравето или безопасността.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Методи за изчисляване на въздействието върху парниковите газове
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Методика за изчисляване на въздействието върху парниковите газове: допълнителни елементи
Намаления на емисии в резултат на натрупване на въглерод в почвата вследствие на подобрено управление в селското стопанство (приложение V, част В, точка 1)
„Подобрено управление в селското стопанство“ може да включва практики като:
— |
преминаване към намалена или нулева оран, |
— |
подобрено редуване на растенията и/или покривни насаждения, включително управление на остатъци от култури, |
— |
подобрено управление на торенето с изкуствени и животински торове, |
— |
използване на подобрители за почвата (например компост). |
Намаляване на емисиите от такива подобрения може да бъде взето предвид, ако се докаже, че въглеродът в почвата се е увеличил, или се представи солидно и проверимо доказателство, че основателно може да се очаква той да се е увеличил през периода, през който въпросните суровини са били отглеждани (1).
Намалението на емисиите, изразено като g CO2eq/MJ, може да бъде изчислено чрез използване на формула, подобна на тази по точка 7 на метода, като се замести делителят „20“ с периода (в години) на отглеждане на въпросните култури.
Отглеждане (точка 6)
Материалите/променливите, които влияят на емисиите от отглеждането, обикновено включват семена, гориво, изкуствени торове, пестициди, продукция и емисии на N2O от полето. Краткият въглероден цикъл на поглъщане на въглероден двуокис от растенията не е взет предвид тук и, с цел да се балансира това, емисиите от използваните горива не се вземат предвид в точка 13.
Методиката за „отглеждане“ допуска — като алтернатива на действителните стойности — използването на средни стойности за по-малки географски райони в сравнение с тези, използвани за изчислението на приетите стойности. Приетите стойности (с едно изключение) са изчислени за глобално ниво. Директивата обаче поставя ограничения за тяхното ползване в рамките на ЕС. Тези ограничения действат на ниво региони по NUTS 2 (2). В резултат на това изглежда, че в рамките на ЕС средните стойности следва да бъдат за региони по NUTS 2 или за по-малки зони. Логично е подобно равнище да бъде подходящо и извън ЕС.
Емисии на N2O (точка 6)
Подходящ начин да се вземат предвид емисиите на N2O от почвите е методиката на Междуправителствения комитет по изменение на климата (IPCC), включително и за описаните там „преки“ и „непреки“ емисии на N2O (3). Икономическите оператори могат да използват и трите подреждания според IPCC. Подреждане 3, което се основава на подробни измервания и/или моделиране, изглежда по-уместно за изчисляване на „регионални“ стойности за отглеждане, отколкото за други изчисления на действителни стойности (вж. раздел 3.3 от настоящото съобщение).
Промени в земеползването (точки 7 и 10)
Под промяна в земеползването следва да се разбира отнасящо се до растителната покривка изменение в категорията на земята измежду шестте използвани от IPCC категории (горски земи, пасища, обработваема земя, мочурливи зони, селища и друга земя), плюс една седма категория на трайните насаждения — например многогодишни култури, чиито стебла не се прибират всяка година, като нискостеблените дървесни култури с кратък цикъл на ротация и маслодайната палма (4). Това означава например, че промяната от пасище в обработваема земя е промяна в земеползването, докато преминаването от един вид култура (като например царевица) към друг (като например рапица) не е. Обработваемата земя включва и угари (т.е. земя, оставена необработена една или няколко години преди отново да бъде обработвана). Промяна в управленските дейности, начина на механична обработка или практиките за торене не се считат за промяна в земеползването.
Насоките за изчисление на въглеродни земни запаси (5) предоставят подробности относно изчисляването. Комисията предвижда да публикува на своята платформа за прозрачност пример с коментари по изчисляването на емисиите от променените въглеродни запаси вследствие на промяна в земеползването.
Коефициент на емисии от електроенергийната мрежа (точка 11)
Директивата изисква използването на средния коефициент на емисии за „даден район“. В случая на ЕС най-логичният избор е целият ЕС. В случай на трети държави, където често мрежите имат по-малко трансгранични връзки, подходящият избор може да е националната средна стойност.
Разпределение на енергията (точки 17 и 18)
Използваната при прилагането на това правило долна топлина на изгаряне следва да бъде стойността за целия (страничен) продукт, а не само за сухата част от него. В много случаи обаче, по-специално по отношение на почти сухи продукти, за последната би могло да се получи резултат, който представлява адекватно приближение.
Щом топлината няма долна топлина на изгаряне, не може да ѝ се разпределят емисии на тази база.
За остатъците от селскостопанските култури и остатъците от преработване, както и за отпадъците не следва да се разпределят емисии, тъй като се счита, че те имат нулеви емисии до момента на тяхното прибиране (6). Повече подробности за отпадъците и остатъците се дават в раздел 5.2.
Разпределението следва да се приложи непосредствено след получаването на страничния продукт (вещество, което обикновено е за съхранение или за продажба) и биогоривото, течното гориво от биомаса или междинен продукт на определен етап от процеса. Това може да бъде етап от процес в дадена инсталация, след който се осъществява допълнителна преработка за всеки продукт „надолу по веригата“. Ако обаче преработката на въпросните (странични) продукти надолу по веригата е свързана (чрез материални или енергийни вериги за обратна връзка) с някоя част от преработката нагоре по веригата, тогава системата се счита за „рафинерия“ (7) и разпределението се прилага на местата, където никой от продуктите няма по-нататъшна преработка надолу по веригата, която да е свързана чрез материални или енергийни вериги за обратна връзка с някоя част от преработката нагоре по веригата.
Електроенергия от комбинирано производство на топло- и електроенергия (КПТЕ) (точка 16)
Общото правило в точка 17 за разпределение не се прилага за електроенергия от КПТЕ, когато КПТЕ се извършва с 1. изкопаеми горива, 2. биоенергия, когато тя не е страничен продукт от същия процес, или 3. остатъци от селскостопански култури, дори ако те са страничен продукт от същия процес. Вместо това правилото от точка 16 се прилага, както следва:
а) |
когато КПТЕ осигурява топлина не само за процеса на производство на биогориво/течно гориво от биомаса, но и за други цели, за изчислението мощността на КПТЕ следва да се намали теоретично до мощността, необходима за осигуряване само на нужната топлина за процеса на производство на биогориво/течно гориво от биомаса. Първоначално произведената електроенергия от CHP следва теоретично да се намали пропорционално; |
б) |
за количеството електроенергия, което остава след тази теоретична корекция и след като са покрити всички действителни, вътрешни нужди от електроенергия, се определя кредит за парникови газове, който се изважда от емисиите при преработка; |
в) |
размерът на това облекчение е равен на емисиите на база на цялостния жизнен цикъл, които могат да бъдат приписани на производството на същото количество електроенергия от същия тип гориво в електроцентрала. |
Използвано за сравнение изкопаемо гориво (точка 19)
Използваното понастоящем за сравнение изкопаемо гориво за биогорива е 83,8 g CO2eq/MJ. Тази стойност ще бъде заменена от „последната стойност за усреднените действителни емисии от изкопаемата част на бензинови и дизелови горива в Общността“, когато тази информация се получи от отчетите, представени съгласно Директивата за качеството на горивата (8).
Това отчитане следва да се извършва годишно, като се започне с отчитане за 2011 г. Ако е възможно да се изчисли, Комисията ще публикува новата стойност на използваното за сравнение изкопаемо гориво на своята платформа за прозрачност заедно с датата, от която цифрата може да се счита за „налична“ и трябва да се използва. Комисията ще взема предвид последната подобна актуализация в следващото нейно изменение на типичните и приетите стойности в Директивата.
(1) Измерванията на въглерода в почвата може да представляват такова доказателство, например едно първо измерване преди отглеждането и последващи на равни интервали в продължение на няколко години. В такъв случай, преди второто измерване да е налице, увеличението на въглерода в почвата може да се пресметне приблизително, като се използват съответни научни методи. Измерванията от второто нататък биха представлявали базата за определяне на наличието на увеличение на въглерода в почвата и неговата величина.
(2) Член 19, параграфи 2 и 3. Тези региони са определени в приложение I към Регламент (ЕО) № 1059/2003. Интерактивни карти на регионите са на разположение на: http://ec.europa.eu/eurostat/ramon/nuts/home_regions_en.htm
(3) Вж. Насоки за националната инвентаризация на парниковите газове, том 4, глава 11, на Междуправителствения комитет по изменение на климата (IPCC) от 2006 г.: http://www.ipcc-nggip.iges.or.jp/public/2006gl/pdf/4_Volume4/V4_11_Ch11_N2O&CO2.pdf
(4) Защото такава земя притежава характеристики и на обработваема, и на горска земя.
(5) OB L 151, 17.6.2010 г., стр. 19.
(6) Също така, когато тези материали се използват като суровина, те започват с нулева емисия на етапа на прибирането.
(7) Вж. приложение V, част В, точка 18, последна алинея.
(8) Съгласно член 7а от Директивата за качеството на горивата доставчиците на гориво/енергия (за пътни превозни средства), определени от държавите-членки, докладват на определените органи относно: 1. общия обем на всички доставени горива или енергия, с посочване на мястото на закупуване и произхода; и 2. емисиите от парникови газове за целия жизнен цикъл на горивата за единица енергия.
19.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 160/17 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.5866 — Sun Capital/Beauty Business)
(текст от значение за ЕИП)
2010/C 160/03
На 15 юни 2010 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32010M5866. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
19.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 160/18 |
Обменен курс на еврото (1)
18 юни 2010 година
2010/C 160/04
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,2372 |
JPY |
японска йена |
112,12 |
DKK |
датска крона |
7,4398 |
GBP |
лира стерлинг |
0,83570 |
SEK |
шведска крона |
9,5599 |
CHF |
швейцарски франк |
1,3745 |
ISK |
исландска крона |
|
NOK |
норвежка крона |
7,8615 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
25,733 |
EEK |
естонска крона |
15,6466 |
HUF |
унгарски форинт |
280,05 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,7076 |
PLN |
полска злота |
4,0675 |
RON |
румънска лея |
4,2400 |
TRY |
турска лира |
1,9290 |
AUD |
австралийски долар |
1,4249 |
CAD |
канадски долар |
1,2723 |
HKD |
хонконгски долар |
9,6309 |
NZD |
новозеландски долар |
1,7588 |
SGD |
сингапурски долар |
1,7170 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 490,51 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
9,3263 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
8,4454 |
HRK |
хърватска куна |
7,2010 |
IDR |
индонезийска рупия |
11 328,86 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,0221 |
PHP |
филипинско песо |
56,783 |
RUB |
руска рубла |
38,3840 |
THB |
тайландски бат |
40,091 |
BRL |
бразилски реал |
2,2000 |
MXN |
мексиканско песо |
15,5454 |
INR |
индийска рупия |
57,1220 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
19.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 160/19 |
Решение за провеждане на реорганизационни мерки по отношение на ARFIN Compagnia di Assicurazioni e Riassicurazioni SpA
(Известие, публикувано съгласно член 6 от Директива 2001/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 март 2001 година относно реорганизирането и ликвидацията на застрахователните дружества)
2010/C 160/05
Застрахователно дружество |
|
||||
Дата, влизане в сила и вид на решението |
Разпоредба ISVAP № 2795 от 14 април 2010 г. — Назначаване на пълномощник по временното управление по смисъла на член 230 от Законодателен декрет № 209 от 2005 г. |
||||
Компетентни органи |
|
||||
Наблюдаващ орган |
|
||||
Назначен пълномощник |
|
||||
Приложимо право |
Италия Член 230 от Законодателен декрет № 209 от 2005 г. |
С Разпоредба ISVAP № 2795 от 14 април 2010 г. се постановява назначаването, по смисъла на член 230 от Законодателен декрет № 209 от 7 септември 2005 г., на адв., проф. Angelo Cremonese за пълномощник по временното управление на ARFIN Compagnia di Assicurazioni e Riassicurazioni SpA със седалище в Milano, Viale Nazario Sauro 14, за максималния срок от 2 (два) месеца от датата на приемане на настоящата разпоредба. В резултат на това функциите на административните и контролните органи на дружеството са преустановени.
V Становища
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА
Европейска комисия
19.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 160/20 |
Известие за започване на антидъмпингова процедура по отношение на вноса на някои керамични плочки с произход от Китайската народна република
2010/C 160/06
Комисията получи жалба, подадена съгласно член 5 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) (наричан по-долу „основният регламент“), в която се твърди, че вносът на керамични плочки с произход от Китайската народна република е дъмпингов и по този начин причинява съществена вреда на промишлеността на Съюза.
1. Жалба
Жалбата е подадена на 7 май 2010 г. от CET, Федерацията на европейските производители на керамични плочки (наричана по-долу „жалбоподателят“) от името на производители, които съставляват основен дял — в настоящия случай над 30 % — от общото производство на Съюза на керамични плочки.
2. Продукт, предмет на разследването
Продуктът, предмет на разследването, са лакирани/емайлирани и нелакирани/неемайлирани плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика; лакирани/емайлирани и нелакирани/неемайлирани кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки, от керамика, дори върху подложка (наричан по-долу „продукт, предмет на разследването“).
3. Твърдение за дъмпинг (2)
Продуктът, за който се твърди, че е дъмпингов, е продуктът, предмет на разследването, с произход от Китайската народна република (наричана по-долу „разглежданата държава“), понастоящем класиран в кодове по КН 6907 10 00, 6907 90 10, 6907 90 91, 6907 90 93, 6907 90 99, 6908 10 10, 6908 10 90, 6908 90 11, 6908 90 21, 6908 90 29, 6908 90 31, 6908 90 51, 6908 90 91, 6908 90 93, 6908 90 99. Кодовете по КН са посочени само за сведение.
Тъй като с оглед на разпоредбите на член 2, параграф 7 от основния регламент Китайската народна република се счита за държава с непазарна икономика, жалбоподателят е определил нормална стойност за вноса от Китайската народна република на базата на цената в трета държава с пазарна икономика, а именно Съединените американски щати. Твърдението за дъмпинг се основава на сравнение между така определената нормална стойност и експортните цени (франко завода) на продукта, предмет на разследването, когато същият се продава за износ за Съюза.
На тази основа изчислените дъмпингови маржове са значителни за разглежданата изнасяща държава.
4. Твърдение за вреда
Жалбоподателят е представил доказателства за това, че вносът на продукта, предмет на разследването, от разглежданата държава е нараснал като цяло в абсолютно изражение, а също така и като пазарен дял.
От представените от жалбоподателя prima facie доказателства е видно, че обемът и цената на внасяния продукт, предмет на разследването, наред с други последствия, са имали неблагоприятно въздействие върху продадените от промишлеността на Съюза количества и върху нейния пазарен дял, което е довело до значителен отрицателен ефект върху цялостните резултати на промишлеността на Съюза.
5. Процедура
Като установи, след консултации с Консултативния комитет, че жалбата е подадена от индустрията на Съюза или от нейно име и че съществуват достатъчно доказателства, които обосновават започването на процедура, Комисията започва разследване в съответствие с член 5 от основния регламент.
Разследването ще установи дали продуктът, предмет на разследването, с произход от разглежданата държава, е дъмпингов и дали дъмпингът е причинил вреда на промишлеността на Съюза. В случай че се стигне до заключение, че това е така, разследването ще проучи дали е в интерес на Съюза да бъдат наложени мерки.
5.1. Процедура за установяване на дъмпинг
Производителите износители (3) на продукта, предмет на разследването, от разглежданата държава се приканват да участват в разследването на Комисията.
5.1.1. Разследване на производителите износители
5.1.1.1.
а) Подбор за извадка
Предвид потенциално големия брой производители износители в разглежданата държава, участващи в настоящата процедура, и за да може разследването да бъде приключено в законоустановените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните производители износители до приемлив брой чрез изготвяне на извадка (този процес се нарича още „подбор за извадка“). Подборът за извадката ще бъде направен в съответствие с член 17 от основния регламент.
За да може Комисията да реши дали е необходима извадка и, ако тя е необходима — да направи подбор, всички производители износители или представители, действащи от тяхно име, се приканват да се представят пред Комисията. Тези страни трябва да направят това в рамките на 15 дни от датата на публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго, като предоставят на Комисията следната информация за своето дружество или своите дружества:
— |
наименование, адрес, електронен адрес, номер на телефон и на факс и лице за контакт, |
— |
оборот в местна валута и обем на продажбите в m2 от продукта, предмет на разследването, продаден за износ в Съюза през периода 1 април 2009 г.—31 март 2010 г. (наричан по-долу „разследвания период“, или „РП“) за всяка от 27-те държави-членки (4) поотделно и общо, |
— |
оборот в местна валута и обем на продажбите в m2 от продукта, предмет на разследването, продаден на вътрешния пазар през периода 1 април 2009 г.—31 март 2010 г.), |
— |
точно описание на свързаните с продукта, предмет на разследването, дейности на дружеството в световен мащаб, |
— |
наименования и точно описание на дейностите на всички свързани дружества (5), участващи в производството и/или продажбата (за износ и/или за вътрешния пазар) на продукта, предмет на разследването, |
— |
всяка друга имаща отношение информация, която би била от полза за Комисията при изготвянето на извадката. |
Производителите износители следва също така да посочат дали, в случай че не са избрани да участват в извадката, искат да получат въпросник и други формуляри за заявления, за да ги попълнят и по този начин да заявят определяне на индивидуален дъмпингов марж в съответствие с буква б) по-долу.
Като представя горепосочената информация, дружеството дава съгласието си за евентуално включване в извадката. Ако дружеството е избрано да участва в извадката, това означава, че то трябва да попълни въпросник и да приеме извършването на проверка в своите помещения за установяване на достоверността на отговорите му (наричана по-долу „проверка на място“). Ако дружеството посочи, че не е съгласно с евентуално включване в извадката, това ще се счита за неоказване на съдействие при разследването. Констатациите на Комисията по отношение на несъдействащи производители износители се основават на наличните факти и резултатът за тези страни може да бъде по-малко благоприятен, отколкото ако са съдействали.
За да получи информацията, която смята за необходима при изготвянето на извадката от производители износители, Комисията ще се свърже също така с компетентните органи на разглежданата държава, а може да се свърже и с всички известни сдружения на производители износители.
Всички заинтересовани страни, които искат да представят каквато и да е друга имаща отношение към изготвянето на извадката информация, освен посочената по-горе поискана информация, трябва да направят това в срок от 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.
Ако е необходима извадка, производителите износители могат да бъдат избрани въз основа на най-големия представителен обем на износ за Съюза, който разумно би могъл да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни производители износители, компетентните органи в държавата износител и сдруженията на производителите износители ще бъдат уведомени от Комисията — ако е уместно, чрез органите на изнасящата държава — за включените в извадката дружества.
Всички включени в извадката производители износители ще трябва да представят попълнен въпросник в срок от 37 дни от датата на уведомяване за подбора за извадката, освен ако не е посочено друго.
Дружествата, които са дали съгласие за евентуално включване в извадката, но не са включени в нея, ще се смятат за съдействащи (наричани по-долу „невключени в извадката съдействащи производители износители“). Без да се засяга буква б) по-долу, антидъмпинговото мито, което може да бъде наложено по отношение на вноса от невключените в извадката съдействащи производители износители, няма да превишава среднопретегления марж на дъмпинга, определен за включените в извадката производители износители.
б) Индивидуален дъмпингов марж за невключени в извадката дружества
Съгласно член 17, параграф 3 от основния регламент невключените в извадката съдействащи производители износители могат да поискат от Комисията да им бъдат определени индивидуални дъмпингови маржове (наричан по-долу „индивидуален дъмпингов марж“). Производителите износители, които искат да заявят определяне на индивидуален дъмпингов марж, трябва да поискат въпросник и други формуляри за заявления в съответствие с посоченото по-горе в буква а) и да ги върнат надлежно попълнени в посочените по-долу срокове. Попълненият въпросник трябва да бъде предаден в срок от 37 дни от датата на уведомяване за подбора за извадката, освен ако не е посочено друго. Трябва да се подчертае, че за да може Комисията да определи индивидуални дъмпингови маржове за тези производители износители в държава с непазарна икономика, трябва да бъде доказано, че те отговарят на критериите за предоставяне на третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ), или най-малкото на индивидуално третиране (ИТ), както е посочено в точка 5.1.2.2 по-долу.
Заявилите определяне на индивидуален дъмпингов марж производители износители обаче трябва да имат предвид, че Комисията може въпреки всичко да реши да не определя индивидуален марж за тях, например ако броят на производителите износители е толкова голям, че такова определяне би обременило излишно разследването и би попречило на навременното му приключване.
5.1.2. Процедура по отношение на производителите износители в разглежданата държава с непазарна икономика
5.1.2.1.
При спазване на посоченото в 5.1.2.2 по-долу, в съответствие с член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент за вноса от Китайската народна република нормалната стойност се определя на база цената или конструираната стойност в трета държава с пазарна икономика. За тази цел Комисията избира подходяща трета държава с пазарна икономика. Комисията временно избра Съединените американски щати. Заинтересованите страни се приканват да изразят становището си относно целесъобразността на този избор в рамките на 10 дни от датата на публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
5.1.2.2.
В съответствие с член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент индивидуални производители износители в разглежданата държава, които смятат, че по отношение на тях преобладават условия на пазарна икономика по отношение на производството и продажбата на продукта, предмет на разследването, могат да подадат надлежно обосновано заявление, в което да посочат това („заявление за ТДПИ“). Третирането като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ), ще бъде предоставено, ако оценката на заявлението за ТДПИ покаже, че дружеството отговаря на критериите, определени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент (6). Дъмпинговият марж за производители износители, на които е предоставено ТДПИ, ще бъде изчислен — в рамките на възможното и без да се засяга възможността за използване на наличните факти съгласно член 18 от основния регламент — като се използва тяхната собствена нормална стойност и експортни цени в съответствие с член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент.
Индивидуалните производители износители в разглежданата държава могат също така, или като алтернативна възможност, да подадат заявление за индивидуално третиране (ИТ). За да им бъде предоставено ИТ, производителите износители трябва да докажат, че отговарят на критериите, определени в член 9, параграф 5 от основния регламент (7). Дъмпинговият марж за производителите износители, на които е предоставено ИТ, ще бъде изчислен на основата на техните собствени експортни цени. Нормалната стойност за производителите износители, на които е предоставено ИТ, ще се основава на стойностите, определени за третата държава с пазарна икономика, избрана, както е посочено по-горе.
а) Третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ)
Комисията ще изпрати заявления за ТДПИ на всички производители износители в разглежданата държава, които са включени в извадката, на невключените в извадката съдействащи производители износители, които искат да кандидатстват за определяне на индивидуален дъмпингов марж, на всяко едно известно сдружение на производители износители, както и на компетентните органи на разглежданата държава.
Всички производители износители, претендиращи за ТДПИ, следва да подадат попълнен формуляр за заявление за ТДПИ в срок от 15 дни от датата на уведомяване за подбора за извадката или за решението за невключването им в извадката, освен ако не е посочено друго.
б) Индивидуално третиране (ИТ)
За да кандидатстват за ИТ, включените в извадката производители износители в разглежданата държава и невключените в извадката съдействащи производители износители, които искат да кандидатстват за определяне на индивидуален дъмпингов марж, следва да подадат заявление за ТДПИ, в което надлежно са попълнени разделите, отнасящи се до ИТ, в срок от 15 дни от датата на уведомяване за подбора за извадката, освен ако не е посочено друго.
5.1.3. Разследване на несвързаните вносители (8) (9)
Предвид потенциално големия брой несвързани вносители, участващи в настоящата процедура, и за да може разследването да бъде приключено в законоустановените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните несвързани вносители до приемлив брой чрез изготвяне на извадка (този процес се нарича още „подбор за извадка“). Подборът за извадката ще бъде направен в съответствие с член 17 от основния регламент.
За да може Комисията да реши дали е необходима извадка и, ако тя е необходима — да направи подбор, всички несвързани вносители или представители, действащи от тяхно име, се приканват да се представят пред Комисията. Тези страни следва да направят това в срок от 15 дни от датата на публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго, като предоставят на Комисията следната информация за своето дружество или своите дружества:
— |
наименование, адрес, електронен адрес, номер на телефон и на факс и лице за контакт, |
— |
точно описание на дейностите на дружеството, свързани с продукта по разследването, |
— |
общ оборот за периода 1 април 2009 г.—31 март 2010 г., |
— |
обем в m2 и стойност в евро на вноса и препродажбата на внесения разглеждан продукт с произход от Китайската народна република на пазара на Съюза за периода 1 април 2009 г.—31 март 2010 г., |
— |
наименования и точно описание на дейностите на всички свързани дружества (10), участващи в производството и/или продажбата на продукта, предмет на разследването, |
— |
всяка друга имаща отношение информация, която би била от полза за Комисията при изготвянето на извадката. |
Като представя горепосочената информация, дружеството дава съгласието си за евентуално включване в извадката. Ако дружеството е избрано да участва в извадката, това означава, че то трябва да попълни въпросник и да приеме извършването на проверка в своите помещения за установяване на достоверността на отговорите му („проверка на място“). Ако дружеството посочи, че не е съгласно с евентуално включване в извадката, това ще се счита за неоказване на съдействие при разследването. Констатациите на Комисията по отношение на несъдействащи вносители се основават на наличните факти и резултатът за тези страни може да бъде по-малко благоприятен, отколкото ако са съдействали.
За да получи информацията, която смята за необходима при изготвянето на извадката от несвързани вносители, Комисията може да се свърже и с всички известни сдружения на вносители.
Всички заинтересовани страни, които искат да представят каквато и да е друга имаща отношение към изготвянето на извадката информация, освен посочената по-горе поискана информация, трябва да направят това в срок от 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.
Ако е необходима извадка, вносителите могат да бъдат избрани въз основа на най-големия представителен обем на продажби в Съюза на продукта, разглеждания продукт, който разумно би могъл да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни несвързани вносители и сдружения на вносители ще бъдат уведомени от Комисията за включените в извадката дружества.
За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на включените в извадката несвързани вносители и на всяко известно сдружение на вносители. Тези страни трябва да предадат попълнения въпросник в срок от 37 дни от датата на уведомяване за подбора за извадката, освен ако не е посочено друго. В попълнения въпросник се съдържа, inter alia, информация за структурата на тяхното дружество или техните дружества, за свързаните с продукта, предмет на разследването, дейности на дружеството или дружествата и за продажбите на продукта, предмет на разследването.
5.2. Процедура за установяване на вреда
Вреда означава съществена вреда на индустрията на Съюза или опасност от причиняване на съществена вреда на индустрията, или съществено забавяне на процеса на създаване на такава индустрия. Установяването на вреда се основава на доказателства за това и включва обективно изследване на обема на дъмпинговия внос, на въздействието на вноса върху цените на пазара на Съюза за сходни продукти и на последвалото от този внос въздействие върху индустрията на Съюза. За да се установи дали на индустрията на Съюза е причинена съществена вреда, производителите от Съюза на продукта, предмет на разследването, се приканват да участват в провежданото от Комисията разследване.
5.2.1. Разследване на производителите от Съюза
Предвид потенциално големия брой производители от Съюза, участващи в настоящата процедура, и за да може разследването да бъде приключено в определените срокове, Комисията може да ограничи броя на производителите от Съюза, които ще бъдат разследвани, до приемлив брой чрез изготвяне на извадка (този процес се нарича още „подбор за извадка“). Подборът за извадката ще бъде направен в съответствие с член 17 от основния регламент.
За да може Комисията да реши дали е необходима извадка и, ако тя е необходима — да направи подбор, всички производители от Съюза или представители, действащи от тяхно име, се приканват да се представят пред Комисията. Тези страни следва да направят това в срок от 15 дни от датата на публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго, като предоставят на Комисията следната информация за своето дружество или своите дружества:
— |
наименование, адрес, електронен адрес, номер на телефон и на факс и лице за контакт, |
— |
точно описание на свързаните с продукта, предмет на разследването, дейности на дружеството в световен мащаб, |
— |
стойност в евро на продажбите на продукта, предмет на разследването, на пазара на Съюза през периода 1 април 2009 г.—31 март 2010 г., |
— |
обем в m2 на продажбите на продукта, предмет на разследването, на пазара на Съюза през периода 1 април 2009 г.—31 март 2010 г., |
— |
обем в m2 на производството на продукта, предмет на разследването, през периода 1 април 2009 г.—31 март 2010 г., |
— |
обем в m2 на внесения в Съюза продукт, предмет на разследването, произведен в разглежданата държава през периода 1 април 2009 г.—31 март 2010 г., ако е приложимо, |
— |
наименования и точно описание на дейностите на всички свързани дружества (11), участващи в производството и/или продажбите на продукта, предмет на разследването (независимо дали е произведен в Съюза или в разглеждана държава), |
— |
всяка друга имаща отношение информация, която би била от полза за Комисията при изготвянето на извадката. |
Ако евентуално част от тази информация вече е била предоставена на службите за защита на търговията на Комисията, не е необходимо дружествата да я представят повторно. Като се представи и предостави горепосочената информация, дружеството дава съгласието си за евентуалното си включване в извадката. Ако дружеството е избрано да участва в извадката, това означава, че то трябва да попълни въпросник и да приеме извършването на проверка в своите помещения за установяване на достоверността на отговорите му (наричана по-долу „проверка на място“). Ако дружеството посочи, че не е съгласно с евентуалното си включване в извадката, това ще се счита за неоказване на съдействие при разследването. Констатациите на Комисията по отношение на несъдействащи производители от Съюза се основават на наличните факти и резултатът за тези страни може да бъде по-малко благоприятен, отколкото ако са съдействали.
За да получи информацията, която счита за необходима при изготвянето на извадката от производители от Съюза, Комисията може също така да се свърже с всички известни сдружения на производители от Съюза.
Всички заинтересовани страни, които искат да предоставят каквато и да е друга имаща отношение към изготвянето на извадката информация, освен посочената по-горе информация, трябва да направят това в срок от 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.
Ако е необходима извадка, производителите от Съюза могат да бъдат избрани въз основа на най-големия представителен обем на продажби в Съюза, който разумно може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни производители от Съюза и сдружения на производители от Съюза ще бъдат уведомени от Комисията за включените в извадката дружества.
За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на включените в извадката производители от Съюза и на всяко известно сдружение на производители от Съюза. Тези страни трябва да предадат попълнения въпросник в срок от 37 дни от датата на уведомяване за подбора за извадка, освен ако не е посочено друго. В попълнения въпросник се съдържа, inter alia, информация за структурата на тяхното дружество или техните дружества, за финансовото положение на дружеството или дружествата, за свързаната с продукта, предмет на разследването, дейност на дружеството или дружествата, за производствените разходи и за продажбите на продукта, предмет на разследването.
5.3. Процедура за оценка на интереса на Съюза
В случай че се установи наличие на дъмпинг и причинена от него вреда, ще се вземе решение дали приемането на антидъмпингови мерки няма да противоречи на интереса на Съюза съгласно член 21 от основния регламент. Производителите от Съюза, вносителите и техните представителни сдружения, ползвателите и техните представителни сдружения, доставчиците и техните представителни сдружения, като и представителните организации на потребителите се приканват да се представят в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго. За да участват в разследването, в същия срок представителните организации на потребителите трябва да докажат съществуването на обективна връзка между дейността си и продукта, предмет на разследването.
Страните, които се представят в горепосочения срок, могат да представят на Комисията информация за това дали налагането на мерки е в интерес на Съюза в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго. Тази информация може да бъде представена или чрез попълнен въпросник, или под формата на свободен текст, който в идеалния случай обхваща въпросите, залегнали във въпросника. При всички случаи информацията, представена съгласно член 21, ще бъде взета предвид само ако е подкрепена с конкретни доказателства в момента на подаването.
5.4. Други писмени изявления
При спазване на посоченото в настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си, да представят информация, както и доказателства в нейна подкрепа. Освен ако не е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени в Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
5.5. Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването
Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване следва да бъде направено в писмена форма и в него следва да се посочат основанията за искането. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат направени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След това исканията за изслушване следва да бъдат направени в специалните срокове, определени от Комисията в нейното съобщение до страните.
5.6. Процедура за представяне на писмени изявления и изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция
Всички изявления, включително информацията, представена във връзка с изготвянето на извадката, попълнените формуляри за заявления за ТДПИ, попълнените въпросници и актуализираната информация към тях, направени от заинтересованите страни, трябва да са в писмен вид както на хартиен носител, така и в електронен формат, и трябва да съдържат наименование, адрес, електронен адрес, номер на телефон и на факс на заинтересованата страна. Ако заинтересована страна не може да представи своите изявления и искания в електронен формат поради технически причини, тя незабавно трябва да уведоми Комисията.
Всички писмени изявления, включително информацията, която се иска в настоящото известие, попълненият въпросник и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с „Limited“ (12).
Съгласно член 19, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, които представят информация, обозначена с „Limited“, се иска да представят обобщения с неповерителен характер, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези обобщения следва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят приемливо разбиране на смисъла на предоставената като поверителна информация. Такава поверителна информация може да не бъде взета предвид, ако предоставящата я заинтересована страна не предостави неповерително обобщение на информацията в поискания формат и качество.
Адрес на Комисията за кореспонденция:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N-105 04/092 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Факс +32 22979805 |
Електронна поща: trade-ad-ceramic-tiles-china@ec.europa.eu |
6. Неоказване на съдействие
В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация или не я предостави в срок, или значително възпрепятства разследването, предварителните или окончателните констатации — положителни или отрицателни — могат да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.
Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, последната може да не се вземе предвид и могат да се използват наличните факти.
Ако заинтересована страна не оказва или оказва само частично съдействие и поради това констатациите са основани на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването за тази страна може да бъде по-малко благоприятен, отколкото ако е съдействала.
7. Служител по изслушванията
Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията на ГД „Търговия“. Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до преписката, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване с участието на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованите страни са упражнили изцяло правото си на защита.
Искането за изслушване от страна на служителя по изслушванията следва да бъде направено в писмена форма и в него следва да се посочат основанията за искането. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат направени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След това исканията за изслушване трябва да бъдат направени в специалните срокове, определени от Комисията в нейното съобщение до страните.
Служителят по изслушванията ще предостави и възможности за провеждане на изслушване на участващите страни, което ще позволи да бъдат представени различните гледни точки и изложени контрааргументите по имащите отношение въпроси, сред които въпросите относно дъмпинга, вредата, причинно-следствената връзка и интереса на Съюза. По принцип такова изслушване се провежда най-късно в края на четвъртата седмица след оповестяването на временните констатации.
За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на ГД „Търговия“ (http://ec.europa.eu/trade/issues/respectrules/ho/index_en.htm).
8. График на разследването
Съгласно член 6, параграф 9 от основния регламент разследването ще приключи в рамките на 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. Съгласно член 7, параграф 1 от основния регламент временни мерки могат да бъдат наложени не по-късно от 9 месеца, считано от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
9. Обработка на лични данни
С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (13).
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.
(2) Дъмпингът представлява практика на продажба за износ на определен продукт („разглежданият продукт“) на цена под неговата „нормална стойност“. За нормална стойност обикновено се приема съпоставима цена на „сходния“ продукт на вътрешния пазар на изнасящата държава. Терминът „сходен продукт“ се тълкува в смисъл на продукт, който е сходен във всяко едно отношение с разглеждания продукт или, при липса на такъв продукт, на продукт, който до голяма степен прилича на продукта.
(3) Производител износител е всяко дружество в разглежданата държава, което произвежда и изнася продукта, предмет на разследването, за пазара на Съюза, независимо дали директно или посредством трета страна, в това число всяко едно от неговите свързани дружества, участващи в производството, продажбите на вътрешния пазар или износа на разглеждания продукт. Обикновено износителите, които не са производители, нямат право на индивидуална митническа ставка.
(4) 27-те държави-членки на Европейския съюз са: Австрия, Белгия, България, Германия, Гърция, Дания, Естония, Ирландия, Испания, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Малта, Обединеното кралство, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Словения, Унгария, Финландия, Франция, Нидерландия, Чешката република и Швеция.
(5) В съответствие с член 143 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията, отнасящ се до прилагането на Митническия кодекс на Общността, се смята, че лицата са свързани само ако: а) са служители или директори и в двете фирми; б) са юридически признати търговски партньори; в) са работодател и служител; г) което и да е лице пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободния брой поименни акции или акции на приносител във двете фирми; д) единият от тях пряко или косвено контролира другия; е) двамата са пряко или косвено контролирани от трето лице; ж) заедно двамата контролират пряко или косвено трето лице; з) са членове на едно и също семейство. Лицата се смятат за членове на едно семейство само ако се намират в една от следните връзки: i) съпруг и съпруга, ii) родители и деца, iii) братя и сестри (пълни или наполовина), iv) дядо/баба и внуци, v) чичо (вуйчо, свако)/леля (стринка) и племенници, vi) роднини по първа съребрена линия: тъст, тъща, свекър, свекърва, vii) зет, снаха, шурей, зълва, балдъза и пр. (ОB L 253, 11.10.1993 г., стр. 1). В този контекст „лице“ означава всяко физическо или юридическо лице.
(6) Производителите износители трябва да докажат по-специално, че: i) бизнес решенията се вземат и разходите се правят в зависимост от пазарните условия и без значителна намеса на държавата; ii) дружествата имат ясен основен комплект счетоводна документация, която се подлага на независим одит в съответствие с международните счетоводни стандарти и се прилага във всички случаи; iii) липсват значителни нарушения, пренесени от предишната система на непазарна икономика; iv) законодателството относно несъстоятелността и собствеността гарантира правна сигурност и стабилност и v) превръщането на обменните курсове се извършва по пазарен курс.
(7) Производителите износители трябва да докажат по-специално, че: i) в случая на предприятия, контролирани изцяло или частично от чуждестранни лица, или на съвместни предприятия износителите са свободни да репатрират капитала и печалбите; ii) експортните цени, количествата, условията и параметрите на продажбата са определени свободно; iii) мнозинството от акциите принадлежат на частни лица; държавните служители, участващи в борда на директорите или заемащи ключови позиции в управлението, са или малцинство, или трябва да се докаже, че дружеството въпреки това е достатъчно независимо от държавна намеса; iv) обменът на валута се извършва по пазарния курс и v) държавната намеса не е такава, че да позволи заобикаляне на мерките, ако на отделните износители се определят различни митнически ставки.
(8) В извадката могат да участват само вносители, които не са свързани с производителите износители. Вносителите, свързани с производители износители, трябва да попълнят данните за тези производители износители в приложение 1 към въпросника. Относно определението за „свързано лице“ вж. бележка под линия 5.
(9) Данните, предоставени от несвързаните вносители, могат да бъдат използвани и за целите на други аспекти на разследването, освен за определянето на дъмпинга.
(10) Вж. бележка под линия 5.
(11) Вж. бележка под линия 5.
(12) Такъв документ е поверителен документ съгласно член 19 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51) и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Също така той е защитен документ съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).
(13) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
19.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 160/27 |
Известие на вниманието на лицата, образуванията и органите, добавени към списъка, предвиден в член 7, параграфи 1 и 3 от Регламент (ЕО) № 423/2007 на Съвета относно ограничителни мерки срещу Иран, по силата на Регламент (ЕС) № 532/2010 на Комисията
2010/C 160/07
1. |
В Обща позиция 2007/140/ОВППС на Съвета (1) наред с други мерки се предвижда замразяването на финансовите средства и икономическите ресурси на физически или юридически лица, образувания и органи, посочени в приложението към Резолюция 1737 (2006) на Съвета за сигурност на ООН, както и на други лица, образувания и органи, посочени от Съвета за сигурност на ООН или от съответния комитет на Съвета за сигурност в съответствие с параграф 12 от Резолюция 1737 (2006) и параграф 7 от Резолюция 1803 (2008) на Съвета за сигурност на ООН. |
2. |
На 9 юни 2010 г. Съветът за сигурност на ООН взе решение да включи в списъка едно физическо лице и 40 юридически лица, образувания и органи по силата на тези параграфи. Тези физически и юридически лица, образувания и органи могат да подадат по всяко време искане до ООН за преразглеждане на горепосоченото решение за включването им в списъка, като приложат съответните удостоверителни документи. Това искане се изпраща на следния адрес:
За информация посетете: http://www.un.org/sc/committees/dfp.shtml |
3. |
Във връзка с решенията на ООН, посочени в точка 2, Комисията прие Регламент (ЕС) № 532/2010 (2) за изменение на приложение IV към Регламент (ЕО) No 423/2007 на Съвета относно ограничителни мерки срещу Иран (3). Следователно, следните мерки на Регламент (ЕО) № 423/2007 се отнасят до въпросните физически и юридически лица, образувания и органи:
|
4. |
Физическите и юридическите лица, образуванията и органите, добавени в приложение IV към Регламент (ЕО) № 423/2007 на Съвета посредством Регламент (ЕС) № 532/2010 и във връзка с решенията на ООН от 9 юни 2010 г., могат да представят на Комисията своето становище относно включването им в списъка. Становищата трябва да се изпратят на следния адрес:
|
5. |
На въпросните физически и юридически лица, образувания и органи се обръща внимание и върху възможността да оспорят Регламент (ЕС) № 532/2010 пред Общия съд на Европейските общности, в съответствие с условията, предвидени в член 263, параграфи 4 и 6 от Договора за функционирането на Европейския съюз. |
6. |
Личните данни на физическите лица, включени в списъците на Регламент (ЕC) № 532/2010, ще бъдат съхранявани в съответствие с правилата на Регламент (ЕО) № 45/2001 относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (4). Всяка молба, например относно допълнителна информация или с цел упражняване на права съгласно Регламент (ЕО) № 45/2001, трябва да бъде изпратена до Комисията на същия адрес, посочен в точка 4 по-горе. |
7. |
С цел спазване на надлежния ред, на физическите и юридически лица, образувания и органи, включени в списъка от приложение IV, се обръща внимание на възможността за подаване на заявление до компетентните органи от съответната(ите) държава(и)-членка(и), които са посочени на интернет страниците, изброени в приложение III към Регламент (ЕО) № 423/2007, за да получат разрешително за използване на замразени финансови средства и икономически ресурси за основни потребности или специфични плащания в съответствие с член 10 от този регламент или разрешение съгласно членове 8 и 9 от регламента. |
(1) ОВ L 61, 28.2.2007 г., стр. 49.
(2) ОВ L 154, 18.6.2010 г., стр. 5.
(3) ОВ L 103, 20.4.2007 г., стр. 1.
(4) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.