EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2007:170:FULL

Официален вестник на Европейския съюз, C 170, 21 юли 2007г.


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1830-365X

Официален вестник

на Европейския съюз

C 170

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 50
21 юли 2007 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съд на Европейските общности

2007/C 170/01

Последна публикация на Съда в Официален вестник на Европейския съюз
ОВ C 155, 7.7.2007 г.

1

 

V   Обявления

 

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Съд на Европейските общности

2007/C 170/02

Дело C-156/04: Решение на Съда (първи състав) от 7 юни 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Република Гърция (Неизпълнение на задължения от държава-членка — Директива 83/182/ЕИО — Временен внос на превозни средства — Освобождаване от данъци — Обичайно местопребиваване в държава-членка)

2

2007/C 170/03

Дело C-170/04: Решение на Съда (голям състав) от 5 юни 2007 г. (Преюдициално запитване от Högsta domstolen — Швеция) — Klas Rosengren, Bengt Morelli, Hans Särman, Mats Åkerström, Åke Kempe, Anders Kempe, Mats Kempe, Björn Rosengren, Martin Lindberg, Jon Pierre, Tony Staf/Riksåklagaren (Свободно движение на стоки — Членове 28 ЕО, 30 ЕО и 31 ЕО — Национална правна уредба за забрана по отношение на частните лица за внос на алкохолни напитки — Норми относно съществуването и функционирането на шведския монопол, свързани с пускането на пазара на алкохолни напитки — Преценка — Мерки, противоречащи на член 28 ЕО — Обосноваване със закрилата на живота и здравето на хората — Контрол за пропорционалност)

2

2007/C 170/04

Дело C-178/05: Решение на Съда (първи състав) от 7 юни 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Република Гърция (Неизпълнение на задължения от държава-членка — Директива 69/335/ЕИО — Косвени данъци върху прираста на капитала — Данък върху вноски в капитала — Пълно хармонизиране — Национална правна уредба, предвиждаща облагане на всяко преместване на седалище, доколкото по отношение на данъка върху вноски в капитала съответното дружество не е данъчнозадължено в държавата-членка по произход — Национална правна уредба, която освобождава от облагане земеделските кооперативни организации и всички видове техни съюзи и обединения — Национална правна уредба, която освобождава от облагане съсобствеността върху кораби, корабните обединения и всички видове корабни дружества — Борба с избягването на данъчното облагане — Злоупотреба с право — Ограничаване във времето на последиците на съдебно решение)

3

2007/C 170/05

Съединени дела от C-222/05 до C-225/05: Решение на Съда (четвърти състав) от 7 юни 2007 г. (преюдициално запитване от College van Beroep voor het bedrijfsleven — Нидерландия) — J. van der Weerd, Maatschap Van der Bijl, J.W. Schoonhoven (C-222/05), H. de Rooy sr., H. de Rooy jr. (C-223/05), Maatschap H. en J. van 't Oever, Maatschap F. van 't Oever en W. Fien, B. van 't Oever, Maatschap A. en J. Fien, Maatschap K. Koers en J. Stellingwerf, H. Koers, Maatschap K. en G. Polinder, G. van Wijhe (C-224/05), B. J. van Middendorp (C-225/05)/Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit (Земеделие — Борба с болестта шап — Директива 85/11/ЕИО — Служебно прилагане от националния съдия на общноостното право — Процесуална автономия — Принципи на еквивалентността и на ефективността)

4

2007/C 170/06

Дело C-254/05: Решение на Съда (четвърти състав) от 7 юни 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Кралство Белгия (Неизпълнение на задължения от държава-членка — Член 28 ЕО и член 30 ЕО — Количествени ограничения върху внос — Мерки с равностоен ефект — Системи за автоматично откриване на пожар с точков сензор — Изискване за съответствие с национален стандарт — Национална процедура за одобрение)

4

2007/C 170/07

Дело C-334/05 P: Решение на Съда (трети състав) от 12 юни 2007 г. — Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни)/Shaker di L. Laudato & C. Sas, Limiñana y Botella, SL (Обжалване — Марка на Общността — Регламент (ЕО) № 49/94 — Член 8, параграф 1, буква б) — Вероятност от объркване — Заявка за фигуративна марка на Общността със словните елементи Limoncello della Costiera Amalfitana и Shaker — Възражение на притежателя на националната словна марка LIMONCHELO)

5

2007/C 170/08

Дело C-335/05: Решение на Съда (първи състав) от 7 юни 2007 г. (преюдициално запитване, отправено от Finanzgericht Köln — Германия) — Řízení Letového Provozu ČR, s.p./Bundesamt für Finanzen (Тринадесета директива ДДС — Член 2, параграф — GATS — Клауза за най-облагодетелствана нация — Тълкуване на вторичното общностно право с оглед на сключените от Общността международни споразумения)

5

2007/C 170/09

Дело C-362/05 P: Решение на Съда (четвърти състав) от 7 юни 2007 г. — Jacques Wunenburger/Комисия на Европейските общности (Обжалване — Публична служба — Повишаване — Процедура за подбор — Отхвърляне на кандидатурата на жалбоподателя — Отстраняване от длъжност — Задължение за мотивиране — Грешка при прилагане на правото — Насрещна жалба — Предмет на спора — Правен интерес)

6

2007/C 170/10

Дело C-50/06: Решение на Съда (трети състав) от 7 юни 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Кралство Нидерландия (Неизпълнение на задължения от държава-членка — Гражданство на Съюза — Свободно движение на гражданите на държавите-членки — Директива 64/221/ЕИО — Обществен ред — Национално законодателство в областта на извеждането извън територията — Осъждане за престъпления — Експулсиране)

6

2007/C 170/11

Дело C-76/06 P: Решение на Съда (четвърти състав) от 7 юни 2007 г. — Britannia Alloys & Chemicals Ltd./Комисия на Европейските общности (Обжалване — Конкуренция — Картел — Глоби — Понятие за предходна стопанска година за изчисляване на максималния размер на глобата)

7

2007/C 170/12

Дело C-80/06: Решение на Съда (трети състав) от 7 юни 2007 г. (преюдициално запитване от Tribunale ordinario di Novara — Италия) — Carp Snc di L. Moleri e V. Corsi, Associazione Nazionale Artigiani Legno e Arredamenti/Ecorad Srl (Директива 89/106/ЕО — Строителни продукти — Процедура за удостоверяване на съответствие — Решение 1999/93/ЕО на Комисията — Хоризонтален директен ефект — Изключване)

7

2007/C 170/13

Дело C-278/06: Решение на Съда (пети състав) от 7 юни 2007 г. (преюдициално запитване от Bundesverwaltungsgericht — Германия) — Manfred Otten/Landwirtschaftskammer Niedersachsen (Регламент (ЕИО) № 3950/92 на Съвета, изменен с Регламент (ЕО) № 1256/1999 на Съвета — Член 7, параграф 2 — Изтичане на срока на земеделска аренда — Временно придобиване на референтно количество от арендодател, който не е производител на мляко и няма намерение да става такъв — Прехвърляне на производител чрез посредничеството на държавна служба за продажба на референтното количество във възможно най-кратък срок)

8

2007/C 170/14

Дело C-102/05: Определение на Съда (четвърти състав) от 10 май 2007 г. (преюдициално запитване, отправено от Regeringsrätten — Швеция) — Skattevert/A, B (Член 104, параграф 3, алинея първа от Процедурния правилник — Свободно движение на капитали — Свобода на установяване — Данъчни въпроси — Дивиденти от акции, разпределяни от дружество с ограничен брой акционери — Правило относно трудовите възнаграждения — Данъчно облагане на тези дивиденти като доходи от капитал — Изчисление на фиксиран приход от капитал — Процент от инвестирания капитал и от част от трудовите възнаграждения — Клон, установен в трета страна — Неотчитане на трудовите възнаграждения на работниците в този клон)

8

2007/C 170/15

Дело C-99/07 Р: Жалба, подадена на 13 февруари 2007 г. от Smanor SA, Hubert Ségaud, Monique Ségaud срещу решението на Първоинстанционния съд (четвърти състав), постановено на 14 декември 2006 г. по дело T-150/06, Smanor и др./Комисия

9

2007/C 170/16

Дело C-202/07 P: Жалба, подадена на 16 април 2007 г. от France Télécom SA, срещу решението на Първоинстанционния съд (пети увеличен състав), постановено на 30 януари 2007 г. по дело T-340/03, France Télécom SA/Комисия на Европейските общности

9

2007/C 170/17

Дело C-214/07: Иск, предявен на 23 април 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Френска република

10

2007/C 170/18

Дело C-228/07: Преюдициално запитване, отправено от Verwaltungsgerichtshof (Австрия) на 9 май 2007 г. — Jörn Petersen/Arbeitsmarketservice Niederösterreich

10

2007/C 170/19

Дело C-231/07: Преюдициално запитване, отправено от Cour d'appel de Bruxelles (Белгия) на 10 май 2007 г. — Tiercé Ladbroke SA/Белгийска държава

11

2007/C 170/20

Дело C-232/07: Искане за преюдициално заключение, отправено от Cour d'appel de Bruxelles (Белгия) на 10 май 2007 г. — Derby SA/État belge

11

2007/C 170/21

Дело C-233/07: Иск, предявен на 11 май 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Португалска република

12

2007/C 170/22

Дело C-239/07: Преюдициално запитване, отправено от Lietuvos Respublikos Konstitucinis Teismas (Република Литва) на 14 май 2007 г. — Julius Sabatauskas и др./Парламент на Република Литва

12

2007/C 170/23

Дело C-240/07: Преюдициално запитване, направено от Bundesgerichtshof (Германия) на 16 май 2007 г. — Sony Music Entertainment (Germany) GmbH/Falcon Neue Medien Vertrieb GmbH

13

2007/C 170/24

Дело C-241/07: Преюдициално запитване, отправено от Riigikohus (Естония) на 21 май 2007 г. — JK Otsa Talu OÜ/Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

13

2007/C 170/25

Дело C-242/07 P: Жалба, подадена на 18 май 2007 г. от Кралство Белгия срещу Определението, постановено на 15 март 2007 г. от Първоинстанционния съд (четвърти състав) по дело T-5/07, Белгия/Комисия

14

2007/C 170/26

Дело C-247/07: Иск, предявен на 23 май 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия

15

2007/C 170/27

Дело C-248/07: Преюдициално запитване, отправено от Hof van beroep te Antwerpen (Белгия) на 23 май 2007 г. — Trespa International B.V./Nova Haven — en Vervoerbedrijf N.V. en Meadwestvaco B.V.B.A.

15

2007/C 170/28

Дело C-251/07: Преюдициално запитване, отправено от Högsta domstolenb (Швеция) на 29 май 2007 г. — Gävle Kraftvärme AB/Länsstyrelsen i Gävleborgs län

15

2007/C 170/29

Дело C-254/07: Иск, предявен на 30 май 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Кралство Испания

16

2007/C 170/30

Дело C-262/07 P: Жалба, подадена на 1 юни 2007 г. от Tokai Europe GmbH срещу решението, постановено на 19 март 2007 г. от Първоинстанционния съд (четвърти състав) по дело T-183/04, Tokai Europe GmbH/Комисия на Европейските общности

16

2007/C 170/31

Дело C-264/07: Иск, предявен на 1 юни 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Република Гърция

17

2007/C 170/32

Дело C-267/07: Иск, предявен на 5 юни 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Република Словения

18

2007/C 170/33

Дело C-378/06: Определение на председателя на Съда от 15 май 2007 г. (преюдициално запитване от Conseil d'Etat — Белгия) — Clear Channel Belgium SA/Ville de Liège

18

 

Първоинстанционен съд на Европейските общности

2007/C 170/34

Съединени дела от T-53/04 до T-56/04, T-58/04 и T-59/04: Решение на Първоинстанционния съд от 12 юни 2007 г. — Budějovický Budvar/СХВП — Anheuser-Busch (BUDWEISER) (Марка на Общността — Процедура по възражение — Заявка за словна марка на Общността BUDWEISER — Наименования за произход, регистрирани въз основа на Лисабонската спогодба — Член 8, параграф 4 от Регламент (EО) № 40/94 — Отхвърляне на възражението)

19

2007/C 170/35

Съединени дела T-57/04 и T-71/04: Решение на Първоинстанционния съд от 12 юни 2007 г. — Budějovický Budvar и Anheuser-Busch/СХВП (AB GENUINE Budweiser KING OF BEERS) (Марка на Общността — Процедура по възражение — Заявка за фигуративна марка, включваща думите: АВ, genuine, budweiser, king of beers — По-ранна международна словна марка BUDWEISER — Регистрация на наименования за произход на основание Лисабонската спогодба — Член 8, параграф 1, буква б) и параграф 4 от Регламент (EO) № 40/94 — Уважаване и частичен отказ на възражението)

19

2007/C 170/36

Съединени дела T-60/04 — T-64/04: Решение на Първоинстанционния съд от 12 юни 2007 г. — Budějovický Budvar/СХВП — Anheuser-Busch (BUD) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за словна марка на Общността BUD — Наименование за произход, регистрирано по Лисабонската спогодба — Член 8, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 40/94 — Отхвърляне на възражението)

20

2007/C 170/37

Дело T-232/04: Решение на Първоинстанционния съд от 6 юни 2007 г. — Гърция/Комисия (ФЕОГА — Секция Гарантиране — Лозарски регистър на Общността — Решение, с което се разпорежда връщане на авансово платените суми)

20

2007/C 170/38

Дело T-432/04: Решение на Първоинстанционния съд от 6 юни 2007 г. — Parlante/Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Повишаване в длъжност — Процедура по повишаване за 2003 г. — Отказ за повишаване в длъжност — Предоставяне на точки за повишаване — Сравнително съпоставяне на заслугите — Равно третиране — Общи разпоредби по изпълнение на член 45 от Правилника за длъжностните лица — Възражение за незаконосъобразност — Оправдани правни очаквания)

21

2007/C 170/39

Дело T-433/04: Решение на Първоинстанционния съд от 6 юни 2007 г. — Davi/Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Повишение — Процедура по повишение за 2003 година — Отказ за повишение — Предоставяне на точки за повишение — Сравнителен преглед на заслугите — Равно третиране — Общи разпоредби по прилагане на член 45 от Правилника — Възражение за неправомерност — Оправдани правни очаквания)

21

2007/C 170/40

Дело T-442/04: Решение на Първоинстанционния съд от 6 юни 2007 г. — Walderdorff/Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Повишаване — Повишаване през 2003 г. — Отказ за повишаване — Предоставяне на точки за повишаване — Сравнително съпоставяне на заслуги — Равно третиране — Общи разпоредби за изпълнение на член 45 от Правилника — Възражение за незаконосъобразност — Оправдани правни очаквания)

21

2007/C 170/41

Дело T-105/05: Решение на Първоинстанционния съд от 12 юни 2007 г. — Assembled Investments (Proprietary)/СХВП — Waterford Wedgwood (WATERFORD STELLENBOSCH) (Марка на Общността — Процедура по възражение — Заявка за фигуративна марка на Общността WATERFORD STELLENBOSCH — По-ранна словна марка на Общността WATERFORD — Относителни основания за отказ — Липса на вероятност от объркване — Липса на прилика между стоките — Липса на допълнителност — Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 40/94)

22

2007/C 170/42

Дело T-167/05: Решение на Първоинстанционния съд от 13 юни 2007 г. — Grether/СХВП — Crisgo (FENNEL) (Марка на Общността — Процедура по възражение — Заявка за фигуративна марка на Общността FENNEL — По-ранна словна марка на Общността FENNEL — Относителни основания за отказ — Липса на вероятност от объркване — Член 8, параграф 1, буква б), член 73, второ изречение и член 74, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 40/94)

22

2007/C 170/43

Дело T-190/05: Решение на Първоинстанционния съд от 12 юни 2007 г. — Sherwin Williams/СХВП (TWIST & POUR) (Марка на Общността — Заявка за словна марка на Общността TWIST & POUR — Абсолютни основания за отказ на регистрация — Марка, лишена от отличителни белези — Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 40/94)

23

2007/C 170/44

Съединени дела T-251/05 и T-425/05: Решение на Първоинстанционния съд от 6 юни 2007 г. — Mediocurso/Комисия (ЕСФ — Дейности по обучение — Намаляване на първоначално отпуснатата финансова помощ — Мотиви — Принцип на правна сигурност и принцип на защита на оправданите правни очаквания — Липса на явна грешка в преценката)

23

2007/C 170/45

Дело T-339/05: Решение на Първоинстанционния съд от 12 юни 2007 г. — MacLean-Fogg/СХВП (LOKTHREAD) (Марка на Общността — Заявка за словна марка на Общността LOKTHREAD — Абсолютни основания за отказ за регистрация — Описателен характер — Член 7, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 40/94)

23

2007/C 170/46

Дело T-441/05: Решение на Първоинстанционния съд от 13 юни 2007 г. — IVG Immobilien/СХВП (I) (Марка на Общността — Фигуративни знаци — Абсолютни основания за отказ на регистрация — Липса на отличителни белези — Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 40/94)

24

2007/C 170/47

Дело T-207/06: Решение на Първоинстанционния съд от 14 юни 2007 г. — Europig/СХВП (EUROPIG) (Марка на Общността — Заявка за словна марка на Общността EUROPIG — Абсолютни основания за отказ — Описателен характер — Липса на отличителни белези — Член 7, параграф 1, букви б) и в) и член 7, параграф 3, от Регламент (ЕО) № 40/94)

24

2007/C 170/48

Дело T-97/04: Определение на Първоинстанционния съд от 14 май 2007 г. — Gnemmi и Aguiar/Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Атестиране — Доклади относно развитието на кариерата — Процедура по оценяване за 2001/2002 — Иск, явно недопустим и явно лишен от правно основание)

24

2007/C 170/49

Дело T-112/04: Определение на Първоинстанционния съд от 14 май 2007 г. — Ruiz Sanz и др./Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Атестиране — Доклад относно развитието на кариерата — Процедура по оценяване за 2001/2002 г. — Иск, който е явно недопустим и е явно лишен от правно основание)

25

2007/C 170/50

Дело T-149/04: Определение на Първоинстанционния съд от 14 май 2007 г. — Czigàny e.a./Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Атестиране — Доклад относно развитието на кариерата — Процедура по оценяване 2001/2002 — Иск явно недопустим и явно лишен от всякакво правно основание)

25

2007/C 170/51

Дело T-164/04: Определение на Първоинстанционния съд от 14 май 2007 г. — Wauthier и Deveen/Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Атестиране — Доклад за развитие на кариерата — Процедура по оценяване за 2001/2002 г. — Иск, явно недопустим и явно лишен от всякакво правно основание)

26

2007/C 170/52

Дело T-199/05: Определение на Първоинстанционния съд от 14 май 2007 г. — Gnemmi/Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Атестиране — Доклад относно развитието на кариерата — Процедура по оценяване за 2003 г. — Явно недопустим и явно лишен от всякакво правно основание иск)

26

2007/C 170/53

Дело T-335/06: Определение на Първоинстанционния съд от 22 май 2007 г. — Италия/Комисия (Ветеринарно-санитарни изисквания — Италиански пазар на птиче месо — Неприемане от страна на Комисията на извънредни мерки за облекчаване на последиците от епидемията от птичи грип — Иск за установяване на неправомерно бездействие — Произнасяне, с което се слага край на неправомерното бездействие — Липса на основание за постановяване на решение)

26

2007/C 170/54

Дело T-167/07: Иск, предявен на 18 май 2007 г. — Far Eastern Textile/Съвет

27

2007/C 170/55

Дело T-168/07: Иск, предявен на 16 май 2007 г. — Professional Tennis Registry/СХВП — Registro Profesional de Tenis (PTR PROFESSIONAL TENNIS REGISTRY)

27

2007/C 170/56

Дело T-170/07: Иск, предявен на 8 май 2007 г. — Opus Arte UK/СХВП — Arte (OPUS ARTE)

28

2007/C 170/57

Дело T-171/07: Иск, предявен на 14 май 2007 г. — Avaya/СХВП — ZyXEL Communications (VANTAGE CNM)

29

2007/C 170/58

Дело T-172/07: Иск, предявен на 11 май 2007 г. — Atlantic Dawn and Others/Комисия

29

2007/C 170/59

Дело T-173/07: Иск, предявен на 18 май 2007 г. — Reno Schuhcentrum/СХВП — Payless ShoeSource Worldwide (Payless ShoeSource)

30

2007/C 170/60

Дело T-177/07: Иск, предявен на 23 май 2007 г. — Mediaset/Комисия

31

2007/C 170/61

Дело T-178/07: Иск, предявен на 21 май 2007 г. — Euro-Information/СХВП CYBERHOME

31

2007/C 170/62

Дело T-179/07: Иск, предявен на 23 май 2007 г. — Anvil Knitwear/СХВП — Aprile e Aprile (Aprile)

32

2007/C 170/63

Дело T-181/07: Иск, предявен на 25 май 2007 г. — Eurocopter/СХВП (STEADYCONTROL)

32

2007/C 170/64

Дело T-182/07: Иск, предявен на 29 май 2007 г. — Borco-Marken-Import Matthiesen/СХВП — Tequilas del Señor (TEQUILA GOLD Sombrero Negro)

33

2007/C 170/65

Дело T-184/07: Иск, предявен на 25 май 2007 г. — Avon Products Inc./СХВП (ANEW ALTERNATIVE)

33

2007/C 170/66

Дело T-185/07: Иск, предявен на 29 май 2007 г. — Calvin Klein Trademark Trust/СХВП — Zafra Marroquineros (CK CREACIONES KENNYA)

34

2007/C 170/67

Дело T-186/07: Иск, предявен на 29 май 2007 г. — Ashoka/СХВП (DREAM IT, DO IT!)

34

2007/C 170/68

Дело T-188/07: Иск, предявен на 28 май 2007 г. — Fastweb/Комисия

35

2007/C 170/69

Дело T-192/07: Иск, предявен на 4 юни 2007 г. — Comité de défense de la viticulture charentaise/Комисия

36

2007/C 170/70

Дело T-193/07: Иск, предявен на 5 юни 2007 г. — Górażdże Cement/Комисия

36

2007/C 170/71

Дело T-195/07: Иск, предявен на 5 юни 2007 г. — Lafarge Cement/Комисия

37

2007/C 170/72

Дело T-196/07: Иск, предявен на 5 юни 2007 г. — Dyckerhoff Polska/Комисия

38

2007/C 170/73

Дело T-197/07: Иск, предявен на 5 юни 2007 г. — Grupa Ożarów/Комисия

38

2007/C 170/74

Дело T-198/07: Иск, предявен на 5 юни 2007 г. — Cementownia Warta/Комисия

39

2007/C 170/75

Дело T-199/07: Иск, предявен на 5 юни 2007 г. — Cementownia Odra/Комисия

39

2007/C 170/76

Дело T-203/07: Иск, предявен на 5 юни 2007 г. — Cemex Polska/Комисия

40

2007/C 170/77

Дело T-204/07: Иск, предявен на 4 юни 2007 г. — Италия/Комисия

40

2007/C 170/78

Дело T-205/07: Иск, предявен на 4 юни 2007 г. — Италия/Комисия

41

2007/C 170/79

Дело T-206/07: Иск, предявен на 12 юни 2007 г. — Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware/Съвет

41

 

Съд на публичната служба на Европейския съюз

2007/C 170/80

Дело F-121/05: Решение на Съда на публичната служба от 14 юни 2007 г. — De Meerleer/Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Конкурс на общо основание — Недопускане до писмени изпити — Професионален опит — Задължение за мотивация — Съобщаване на решението на журито — Искане за повторно разглеждане)

42

2007/C 170/81

Дело F-46/07: Иск, предявен на 18 май 2007 г. — Tzirani/Комисия

42

2007/C 170/82

Дело F-47/07: Жалба, подадена на 21 май 2007 г. — Behmer/Парламент

43

2007/C 170/83

Дело F-51/07: Иск, предявен на 30 май 2007 г. — Bui Van/Комисия

43

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съд на Европейските общности

21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/1


(2007/C 170/01)

Последна публикация на Съда в Официален вестник на Европейския съюз

ОВ C 155, 7.7.2007 г.

Предишни публикации

ОВ C 140, 23.6.2007 г.

ОВ C 129, 9.6.2007 г.

ОВ C 117, 26.5.2007 г.

ОВ C 96, 28.4.2007 г.

ОВ C 95, 28.4.2007 г.

ОВ C 82, 14.4.2007 г.

Може да намерите тези текстове на:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Обявления

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

Съд на Европейските общности

21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/2


Решение на Съда (първи състав) от 7 юни 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Република Гърция

(Дело C-156/04) (1)

(Неизпълнение на задължения от държава-членка - Директива 83/182/ЕИО - Временен внос на превозни средства - Освобождаване от данъци - Обичайно местопребиваване в държава-членка)

(2007/C 170/02)

Език на производството: гръцки

Страни

Ищец: Комисия на Европейските общности (представители: M. Patakia et D. Triantafyllou, agents)

Ответник: Република Гърция (представители: P. Mylonopoulos et I. Pouli, agents)

Предмет

Неизпълнение на задължения от държава-членка — Нарушение на член 90 ЕО и на Директива 83/182/ЕИО от 28 март 1983 година за освобождаване от данъчно облагане в Общността при временен внос от една държава-членка в друга (ОВ L 105, стр. 59) — Временно използване на гръцка територия на превозни средства, регистрирани в друга държава-членка — Прилагане на митнически разпоредби, приложими към превозни средства, произхождащи от трети страни

Диспозитив

1)

Като предвижда:

в член 18, А, параграф 1 от Закон 2862/1999, че в случай на държане или използване на превозно средство на гръцка територия, което е регистрирано в друга държава-членка, от лице с обичайно местопребиваване в Гърция, обичайно предвиденото наказателно преследване не се възбужда, ако засегнатото лице заплати определения данък при регистрация и едновременно с това се откаже от средствата за защита, предвидени в националното право, срещу акта за определяне на споменатия данък, и

в член 18, В, параграф 1 от същия закон, че в случай на налагане на глоби превозните средства са предмет и на временно спиране от движение с обезпечителна цел, като освобождаването им настъпва след изплащането на глобите и евентуално на другите предвидени вземания,

Република Гърция не е изпълнила задълженията си по Директива 83/182/ЕИО на Съвета от 28 март 1983 г. за освобождаване от данъчно облагане в Общността при временен внос на някои превозни средства от една държава-членка в друга.

2)

Искът в останалата му част се отхвърля.

3)

Комисията на Европейските общности и Република Гърция поемат всеки собствените си разноски.


(1)  ОВ C 106, 30.4.2004 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/2


Решение на Съда (голям състав) от 5 юни 2007 г. (Преюдициално запитване от Högsta domstolen — Швеция) — Klas Rosengren, Bengt Morelli, Hans Särman, Mats Åkerström, Åke Kempe, Anders Kempe, Mats Kempe, Björn Rosengren, Martin Lindberg, Jon Pierre, Tony Staf/Riksåklagaren

(Дело C-170/04) (1)

(Свободно движение на стоки - Членове 28 ЕО, 30 ЕО и 31 ЕО - Национална правна уредба за забрана по отношение на частните лица за внос на алкохолни напитки - Норми относно съществуването и функционирането на шведския монопол, свързани с пускането на пазара на алкохолни напитки - Преценка - Мерки, противоречащи на член 28 ЕО - Обосноваване със закрилата на живота и здравето на хората - Контрол за пропорционалност)

(2007/C 170/03)

Език на производството: шведски

Препращаща юрисдикция

Högsta domstolen

Страни в главното производство

Ищец: Klas Rosengren, Bengt Morelli, Hans Särman, Mats Åkerström, Åke Kempe, Anders Kempe, Mats Kempe, Björn Rosengren, Martin Lindberg, Jon Pierre, Tony Staf

Ответник: Riksåklagaren

Предмет

Преюдициално запитване — Högsta domstolen — Тълкуване на членове 28 ЕО, 30 ЕО и 31 ЕО — Национални разпоредби относно национален монопол за продажба на дребно на алкохолни напитки, които не допускат директен внос на такива на питки от частни лица

Диспозитив

1.

Национална разпоредба, забраняваща на частни лица да внасят алкохолни напитки като тази, която произтича от глава 4, член 2, първа алинея на Закона за алкохолните напитки (alkohollagen) от 16 декември 1994 г., следва да бъде преценявана в светлината на член 28 ЕО, а не на член 31 ЕО.

2.

Мярка, забраняваща на частни лица да внасят алкохолни напитки като тази, която произтича от глава 4, член 2, първа алинея от Закона за алкохолните напитки, представлява количествено ограничение върху вноса по смисъла на член 28 ЕО, дори ако споменатият закон задължава притежателя на монопол за продажба на дребно да достави, при поискване, и следователно при необходимост да внесе въпросните напитки.

3.

Мярка, забраняваща на частни лица да внасят алкохолни напитки като тази, която произтича от глава 4, член 2, първа алинея от Закона за алкохолните напитки,

като негодна за постигането на целта на общото ограничаване на консумацията на алкохол, и

като непропорционална с оглед постигане на целта за защита на най-младите срещу вредоносните последици от консумацията на алкохол,

не може да бъде приета като основателна, съгласно член 30ЕО, по съображения за закрила на живота и здравето на хората.


(1)  ОВ C 156, 12.6.2004 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/3


Решение на Съда (първи състав) от 7 юни 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Република Гърция

(Дело C-178/05) (1)

(Неизпълнение на задължения от държава-членка - Директива 69/335/ЕИО - Косвени данъци върху прираста на капитала - Данък върху вноски в капитала - Пълно хармонизиране - Национална правна уредба, предвиждаща облагане на всяко преместване на седалище, доколкото по отношение на данъка върху вноски в капитала съответното дружество не е данъчнозадължено в държавата-членка по произход - Национална правна уредба, която освобождава от облагане земеделските кооперативни организации и всички видове техни съюзи и обединения - Национална правна уредба, която освобождава от облагане съсобствеността върху кораби, корабните обединения и всички видове корабни дружества - Борба с избягването на данъчното облагане - Злоупотреба с право - Ограничаване във времето на последиците на съдебно решение)

(2007/C 170/04)

Език на производството: гръцки

Страни

Ищец: Комисия на Европейските общности [представител: D. Triantafyllou]

Ответник: Република Гърция [представители: S. Chala и M. Tassopoulou,]

Встъпила страна в подкрепа на ответника: Кралство Испания [представител: N. Díaz Abad]

Предмет

Неизпълнение на задължения от държава-членка — Нарушение на Директива 69/335/ЕИО на Съвета от 17 юли 1969 година относно косвените данъци върху прираста на капитала (ОВ L 249, стр. 25) — Преместване на седалището на дружество — Освобождаване на земеделски дружества и на корабни дружества от облагане с данък върху вноски в капитала

Диспозитив

1)

С приетата правна уредба относно облагането с данък върху вноски в капитала при преместване на уставното седалище или на мястото на действително управление на дадено дружество, както и относно освобождаването от този данък на съсобствеността върху кораби, корабните обединения и всички видове корабни дружества, Република Гърция е нарушила задълженията си съгласно Директива 69/335/ЕИО на Съвета от 17 юли 1969 година относно косвените данъци върху прираста на капитала, изменена с Директива 85/303/ЕИО на Съвета от 10 юни 1985 година.

2)

В останалата му част искът се отхвърля.

3)

Република Гърция се осъжда да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 155, 25.6.2005 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/4


Решение на Съда (четвърти състав) от 7 юни 2007 г. (преюдициално запитване от College van Beroep voor het bedrijfsleven — Нидерландия) — J. van der Weerd, Maatschap Van der Bijl, J.W. Schoonhoven (C-222/05), H. de Rooy sr., H. de Rooy jr. (C-223/05), Maatschap H. en J. van 't Oever, Maatschap F. van 't Oever en W. Fien, B. van 't Oever, Maatschap A. en J. Fien, Maatschap K. Koers en J. Stellingwerf, H. Koers, Maatschap K. en G. Polinder, G. van Wijhe (C-224/05), B. J. van Middendorp (C-225/05)/Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

(Съединени дела от C-222/05 до C-225/05) (1)

(Земеделие - Борба с болестта шап - Директива 85/11/ЕИО - Служебно прилагане от националния съдия на общноостното право - Процесуална автономия - Принципи на еквивалентността и на ефективността)

(2007/C 170/05)

Език на производството: нидерландски

Препращаща юрисдикция

College van Beroep voor het bedrijfsleven

Страни в главното производство

Ищци: J. van der Weerd, Maatschap Van der Bijl, J.W. Schoonhoven (C-222/05), H. de Rooy sr., H. de Rooy jr. (C-223/05), Maatschap H. en J. van 't Oever, Maatschap F. van 't Oever en W. Fien, B. van 't Oever, Maatschap A. en J. Fien, Maatschap K. Koers en J. Stellingwerf, H. Koers, Maatschap K. en G. Polinder, G. van Wijhe (C-224/05),B. J. van Middendorp (C-225/05)

Ответник: Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Предмет

Преюдициално запитване — College van Beroep voor het bedrijfsleven — Тълкуване на директива 85/511/ЕИО на Съвета от 18 ноември 1985 година, определяща общностните мерки за борба с болестта шап (ОВ L 315, стр.11) — Член 11, параграф 1, първо тире, член 13, параграф 1, второ тире, и Приложение Б — Непосредствено действие — Лаборатория, която не е посочена в Приложение Б — Поле на преценка на националните власти

Диспозитив

Общностното право не налага на националния съдия, в производство като това в главното производство, да повдига служебно правно основание, изведено от нарушението на разпоредби на общностната правна уредба, като се има пред вид, че нито принципа на равностойността, нито принципът на ефективността, изискват това.


(1)  ОВ C 193, 6.8.2005 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/4


Решение на Съда (четвърти състав) от 7 юни 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Кралство Белгия

(Дело C-254/05) (1)

(Неизпълнение на задължения от държава-членка - Член 28 ЕО и член 30 ЕО - Количествени ограничения върху внос - Мерки с равностоен ефект - Системи за автоматично откриване на пожар с точков сензор - Изискване за съответствие с национален стандарт - Национална процедура за одобрение)

(2007/C 170/06)

Език на производството: френски

Страни

Ищец: Комисия на Европейските общности [представлявана от: B. Stromsky]

Ответник: Кралство Белгия [представлявано от: M. Wimmer]

Предмет

Неизпълнение на задължения от държава-членка — Нарушение на член 28 ЕО — Вътрешноправна уредба, която изисква правомерно произведените или предлагани на пазара в друга държава-членка системи за автоматично откриване на пожар с точков сензор, които не носят маркировка на ЕО, да съответстват на вътрешния стандарт или да се подлагат на одобрение и в рамките на това да преминават вече направени в друга държава-членка изпитвания и проверки

Диспозитив

1)

Като изисква правомерно произведените или предлагани на пазара в друга държава-членка системи за автоматично откриване на пожар с точков сензор, които не носят маркировка на ЕО:

да съответстват на белгийския стандарт NBN S 21-100 относно проектирането на общи инсталации за автоматично откриване на пожар с точков сензор от септември 1986 година, изменен с допълнение № 2 към него от август 1996 година,

да се подлагат на предоставяно от BOSEC (Belgian Organisation for Security Certification) одобрение, като последващите от това несъразмерно високи разходи отежняват тази пречка, и

в рамките на тази процедура за одобрение да преминават изпитвания и проверки, които по съществото си са повторение на вече направените проверки в рамките на другите процедури в друга държава-членка,

Кралство Белгия не е изпълнило задълженията си по член 28 ЕО.

2)

Кралство Белгия се осъжда да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 205, 20.8.2005 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/5


Решение на Съда (трети състав) от 12 юни 2007 г. — Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни)/Shaker di L. Laudato & C. Sas, Limiñana y Botella, SL

(Дело C-334/05 P) (1)

(Обжалване - Марка на Общността - Регламент (ЕО) № 49/94 - Член 8, параграф 1, буква б) - Вероятност от объркване - Заявка за фигуративна марка на Общността със словните елементи „Limoncello della Costiera Amalfitana“ и „Shaker“ - Възражение на притежателя на националната словна марка „LIMONCHELO“)

(2007/C 170/07)

Език на производството: италиански

Страни

Ищец: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни) (представители: O. Montalto и P. Bullock, agents)

Други cтрани в производството: Shaker di L. Laudato & C. Sas (представител: F. Sciaudone, avocat), Limiñana y Botella SL (представител: F. Sciaudone, avocat)

Предмет

Жалба срещу решение на Първоинстанционния съд (трети състав) от 15 юни 2005 година, Shaker di L. Laudato & C./OHIM (Т–7/04), с което Първоинстанционният съд е отменил решението на втори апелативен състав на СХВП от 24 октомври 2003 година за отхвърляне на жалбата срещу решение на отдела по споровете за частичен отказ на регистрация на въпросната марка по повод на възражението, предявено от притежателя на националната словна марка „LIMONCHELO“ за някои стоки от клас 33

Диспозитив

1)

Отменя Решение на Първоинстанционния съд на Европейските общности от 15 юни 2005 г. по дело Shaker/СХВП — Limiñana y Botella (Limoncello della Costiera Amalfitana shaker) (T-7/04).

2)

Връща делото на Първоинстанционния съд на Европейските общности.

3)

Не се произнася по съдебните разноски.


(1)  ОВ C 296, 26.11.2005 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/5


Решение на Съда (първи състав) от 7 юни 2007 г. (преюдициално запитване, отправено от Finanzgericht Köln — Германия) — Řízení Letového Provozu ČR, s.p./Bundesamt für Finanzen

(Дело C-335/05) (1)

(Тринадесета директива ДДС - Член 2, параграф - GATS - Клауза за най-облагодетелствана нация - Тълкуване на вторичното общностно право с оглед на сключените от Общността международни споразумения)

(2007/C 170/08)

Език на производството: немски

Препращаща юрисдикция

Finanzgericht Köln

Страни в главното производство

Ищец: Řízení Letového Provozu ČR s.p.

Ответник: Bundesamt für Finanzen

Предмет

Преюдициално запитване — Finanzgericht Köln — Тълкуване на член 2, параграф 2 от Тринадесетата директива 86/560/ЕИО на Съвета от 17 ноември 1986 г. относно сближаване на законодателствата на държавите-членки в областта на данъците върху оборота — условия за възстановяване на данъка върху добавената стойност на данъчнозадължени лица, които не са установени на територията на Общността (ОВ L 326, стр. 40) — Възможност възстановяването на данъка върху добавената стойност на данъчнозадължено лице, установено в трета държава, която е членка на СТО, да се постави в зависимост от условието за взаимност от страна на тази държава — Съвместимост с клаузата за най-облагодетелствана нация, предвидена в член II, алинея 1 от Общото споразумение за търговията с услуги (GATS)

Диспозитив

Член 2, параграф 2 от Тринадесетата директива 86/560/ЕИО на Съвета от 17 ноември 1986 г. относно сближаване на законодателствата на държавите-членки в областта на данъците върху оборота — условия за възстановяване на данъка върху добавената стойност на данъчнозадължени лица, които не са установени на територията на Общността, следва да се тълкува в смисъл, че използваният в него израз „трети държави“ включва всички трети държави и че тази разпоредба не засяга правомощието и отговорността на държавите-членки да спазват задълженията си по международни споразумения от вида на Общото споразумение за търговия с услуги.


(1)  ОВ C 315, 10.12.2005 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/6


Решение на Съда (четвърти състав) от 7 юни 2007 г. — Jacques Wunenburger/Комисия на Европейските общности

(Дело C-362/05 P) (1)

(Обжалване - Публична служба - Повишаване - Процедура за подбор - Отхвърляне на кандидатурата на жалбоподателя - Отстраняване от длъжност - Задължение за мотивиране - Грешка при прилагане на правото - Насрещна жалба - Предмет на спора - Правен интерес)

(2007/C 170/09)

Език на производството: френски

Страни

Ищец: Jacques Wunenburger (представител: E. Boigelot, avocat)

Друга страна в производството: Комисия на Европейските общности (представители: J. Currall и G. Berscheid, agents, и V. Dehin, avocat)

Предмет

Жалба срещу Решението на Първоинстанционния съд (първи състав) от 5 юли 2005 г. по дело Wunenburger/Комисия (Т-370/03), отхвърлящо иск за отмяна на решението на Комисията, с което не приема кандидатурата на ищеца за длъжността директор на дирекция „Африка, Карибски и Тихоокеански региони“ (AIDCO.C) и назначава друг кандидат на същия пост.

Диспозитив

1)

Главната жалба и насрещната жалба се отхвърлят.

2)

Г н Wunenburger се осъжда да заплати разноските, свързани с главната жалба.

3)

Комисията на Европейските общности се осъжда да заплати разноските, свързани с насрещната жалба.


(1)  ОВ C 281, 12.11.2005 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/6


Решение на Съда (трети състав) от 7 юни 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Кралство Нидерландия

(Дело C-50/06) (1)

(Неизпълнение на задължения от държава-членка - Гражданство на Съюза - Свободно движение на гражданите на държавите-членки - Директива 64/221/ЕИО - Обществен ред - Национално законодателство в областта на извеждането извън територията - Осъждане за престъпления - Експулсиране)

(2007/C 170/10)

Език на производството: нидерландски

Страни

Ищец: Комисия на Европейските общности (представители: M. Condou-Durande и R. Troosters)

Ответник: Кралство Нидерландия (представители: H.G. Sevenster и M. De Grave)

Предмет

Неизпълнение на задължение от държава-членка — Нарушение на Директива 64/221/ЕИО на Съвета от 25 февруари 1964 година за координиране на специалните мерки относно движението и пребиваването на чуждестранни граждани, основани на съображения във връзка с обществения ред, обществената сигурност и общественото здраве (ОВ L 56, стр. 850) — Национално законодателство, което се прилага към всички чужденци без разлика и което не отчита особеното положение на гражданите на Европейския съюз — Автоматична връзка между осъждане за престъпления и мярка за извеждане.

Диспозитив

1)

Като прилага към гражданите на Съюза не Директива 64/221/ЕИО на Съвета от 25 февруари 1964 година за координиране на специалните мерки относно движението и пребиваването на чуждестранни граждани, основани на съображения във връзка с обществения ред, обществената сигурност и общественото здраве, а общо законодателство за чужденците, което допуска установяване на системна и автоматична връзка между осъждането за престъпления и мярка за извеждане, Кралство Нидерландия не е изпълнило задълженията си, които произтичат от тази директива.

2)

Кралство Нидерландия се осъжда да заплати разноските.


(1)  ОВ C 96, 22.4.2006 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/7


Решение на Съда (четвърти състав) от 7 юни 2007 г. — Britannia Alloys & Chemicals Ltd./Комисия на Европейските общности

(Дело C-76/06 P) (1)

(Обжалване - Конкуренция - Картел - Глоби - Понятие за предходна стопанска година за изчисляване на максималния размер на глобата)

(2007/C 170/11)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Britannia Alloys & Chemicals Ltd. (представители: S. Mobley и M. Commons, Solicitors)

Друга страна в производството: Комисия на Европейските общности (представител: F. Castillo de la Torre)

Предмет

Жалба срещу Решението на Първоинстанционния съд (пети състав), постановено на 29 ноември 2005 г. по дело Britannia Alloys & Chemicals/Комисия (T-33/02), с което този съд отхвърля като неоснователен иска за частична отмяна на Решение C(2001)4237 окончателен на Комисията от 11 декември 2001 г. по процедура за прилагане на член 81 от Договора за ЕО (Преписка COMP/E-1/37.027 — Цинков фосфат) или при условията на евентуалност намаляване на наложената на жалбоподателя глоба — Нарушение на чл. 15, параграф 2 от Регламент № 17/62 — Нарушаване на принципа за равенство и на принципа на правната сигурност

Диспозитив

1)

Жалбата се отхвърля.

2)

Britannia Alloys & Chemicals Ltd се осъжда да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 108, 6.5.2006 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/7


Решение на Съда (трети състав) от 7 юни 2007 г. (преюдициално запитване от Tribunale ordinario di Novara — Италия) — Carp Snc di L. Moleri e V. Corsi, Associazione Nazionale Artigiani Legno e Arredamenti/Ecorad Srl

(Дело C-80/06) (1)

(Директива 89/106/ЕО - Строителни продукти - Процедура за удостоверяване на съответствие - Решение 1999/93/ЕО на Комисията - Хоризонтален директен ефект - Изключване)

(2007/C 170/12)

Език на производството: италиански

Препращаща юрисдикция

Tribunale ordinario di Novara

Страни в главното производство

Ищец: Carp Snc di L. Moleri e V. Corsi, Associazione Nazionale Artigiani Legno e Arredamenti

Ответник: Ecorad Srl

Предмет

Преюдициално запитване — Tribunale ordinario di Novara — Тълкуване на членове 2 и 3, и на приложения II и III към Решение 1999/93/ЕО на Комисията от 25 януари 1999 година относно процедурата за удостоверяване на съответствието на строителни продукти съгласно член 20, параграф 2 от Директива 89/106/ЕИО на Съвета относно врати, прозорци, капаци, прегради, порти и свързаната с тях железария (ОВ L 29, стр. 51) — Производство на врати тип „антипаника“ от дърводелци, които не са спазили предвидената в решението процедура за удостоверяване — Изключване?

Диспозитив

Частно лице не може в рамките на съдебен спор с друго частно лице относно договорна отговорност да се позовава на нарушение от страна на последното на членове 2 и 3, както и на приложения II и III към Решение 1999/93/ЕО на Комисията от 25 януари 1999 г. относно процедурата за удостоверяване съответствието на строителни продукти съгласно член 20, параграф 2 от Директива 89/106/ЕИО на Съвета относно врати, прозорци, капаци, прегради, порти и свързаната с тях железария.


(1)  ОВ C 131, 3.6.2006 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/8


Решение на Съда (пети състав) от 7 юни 2007 г. (преюдициално запитване от Bundesverwaltungsgericht — Германия) — Manfred Otten/Landwirtschaftskammer Niedersachsen

(Дело C-278/06) (1)

(Регламент (ЕИО) № 3950/92 на Съвета, изменен с Регламент (ЕО) № 1256/1999 на Съвета - Член 7, параграф 2 - Изтичане на срока на земеделска аренда - Временно придобиване на референтно количество от арендодател, който не е производител на мляко и няма намерение да става такъв - Прехвърляне на производител чрез посредничеството на държавна служба за продажба на референтното количество във възможно най-кратък срок)

(2007/C 170/13)

Език на производството: немски

Препращаща юрисдикция

Bundesverwaltungsgericht

Страни в главното производство

Ищец: Manfred Otten

Ответник: Landwirtschaftskammer Niedersachsen

Предмет

Преюдициално запитване — Bundesverwaltungsgericht — Тълкуване на член 7, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 3950/92 на Съвета от 28 декември 1992 година за въвеждане на допълнителна такса в сектора на млякото и млечните продукти (ОВ L 405, стр. 1), изменен с Регламент (ЕО) № 1256/1999 на Съвета от 17 май 1999 година (OВ L 160, 26 юни 1999 г., стр. 73) — Прехвърляне на референтното количество при изтичането на срока на земеделска аренда на стопанство за производство на мляко на арендодател, който не е производител

Диспозитив

Член 7, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 3950/92 на Съвета от 28 декември 1992 година за въвеждане на допълнителна такса в сектора на млякото и млечните продукти, изменен от Регламент (ЕИО) № 1256/1999 на Съвета от 17 май 1999 година, следва да бъде тълкуван, в смисъл че при изтичането на срока на земеделска аренда на стопанство за производство на мляко определеното му референтно количество може да се върне на арендодателя, доколкото той, като не е производител и няма намерение да става такъв, прехвърли с посредничеството на държавна служба за продажба посоченото количество в най-кратки срокове на трето лице, което притежава това качество.


(1)  ОВ C 96, 22.4.2006 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/8


Определение на Съда (четвърти състав) от 10 май 2007 г. (преюдициално запитване, отправено от Regeringsrätten — Швеция) — Skattevert/A, B

(Дело C-102/05) (1)

(Член 104, параграф 3, алинея първа от Процедурния правилник - Свободно движение на капитали - Свобода на установяване - Данъчни въпроси - Дивиденти от акции, разпределяни от „дружество с ограничен брой акционери“ - „Правило относно трудовите възнаграждения“ - Данъчно облагане на тези дивиденти като доходи от капитал - Изчисление на фиксиран приход от капитал - Процент от инвестирания капитал и от част от трудовите възнаграждения - Клон, установен в трета страна - Неотчитане на трудовите възнаграждения на работниците в този клон)

(2007/C 170/14)

Език на производството: шведски

Препращаща юрисдикция

Regeringsrätten

Страни в главното производство

Ищец: Skatteverket

Ответник: A, B

Предмет

Преюдициално запитване — Regeringsrätten — Тълкуване на членове 56 и 58 ЕО — Облагане на дивиденти, разпределяни от малки акционерни дружества — Данъчна отстъпка, съответстваща на фиктивен приход от инвестирания капитал, която отчита трудовите възнаграждения, платени от дружеството и неговите филиали или клонове, доколкото тези заплати подлежат на облагане в Швеция — Отчитане на трудовите възнаграждения, платени от клон в трета страна

Диспозитив

Национална мярка, която не взема предвид възнагражденията на работниците, наети в клон на дружество или в негово дъщерно дружество в трета страна, при облагането на дивидентите от акции като доходи от капитал до размера на фиксиран приход от капитал, който се изчислява като определен процент от основа, включваща освен инвестирания от акционера капитал и част от възнагражденията, изплатени на работниците в това дружество, засяга в значителна степен упражняването на свободата на установяване по смисъла на член 43 ЕО и следващите. Позоваване на тези членове не е възможно по отношение на положения, които засягат установяването на дружество на една държава-членка в трета страна.


(1)  ОВ C 106, 30.4.2005 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/9


Жалба, подадена на 13 февруари 2007 г. от Smanor SA, Hubert Ségaud, Monique Ségaud срещу решението на Първоинстанционния съд (четвърти състав), постановено на 14 декември 2006 г. по дело T-150/06, Smanor и др./Комисия

(Дело C-99/07 Р)

(2007/C 170/15)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподатели: Smanor SA, Hubert Ségaud, Monique Ségaud (представители: J.P Ekeu и L. Roques, avocats)

Друга страна в производството: Комисия на Европейските общности

С определение от 23 май 2007 г. Съдът (шести състав) отхвърля жалбата и определя Smanor SA и г-н и г-жа Ségaud да понесат собствените си разноски.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/9


Жалба, подадена на 16 април 2007 г. от France Télécom SA, срещу решението на Първоинстанционния съд (пети увеличен състав), постановено на 30 януари 2007 г. по дело T-340/03, France Télécom SA/Комисия на Европейските общности

(Дело C-202/07 P)

(2007/C 170/16)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: France Télécom SA, по-рано известно като Wanadoo Interactive SA (представители: O.W. Brouwer, H. Calvet, J. Philippe и T. Janssens, avocats)

Друга страна в производството: Комисия на Европейските общности

Искания на жалбоподателя

да се отмени решението на Първоинстанционния съд на Европейските общности по случая T-340/03, France Télécom SA/Комисия на Европейските общности, с което се отхвърля иска срещу решението на Комисията на Европейските общности от 16 юли 2003 г. по процедура за прилагане на член 82 [ЕО] (преписка COMP/38.233—Wanadoo Interactive),

като последица от това:

да върне делото за преразглеждане на Първоинстанционния съд или

да се произнесе с решение по същество като отмени решението на Комисията на Европейските общности от 16 юли 2003 г. относно процедура по прилагане на член 82 [ЕО] (преписка COMP/38.233—Wanadoo Interactive) и да уважи исканията на ищеца в първоинстанционното производство;

да се осъди Комисията на Европейските общности да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си ищецът посочва седем правни основания:

Като първо правно основание той изтъква, че Първоинстанционният съд не е изпълнил задължението си за мотивиране както по отношение на възможността за събиране на загубите, която е трябвало да се докаже, така и по отношение на правото за изравняване на определяните от конкурентни предприятия цени, което Първоинстанционният съд е изключил без да се обоснове.

Като второ правно основание ищецът посочва, че Първоинстанционният съд е нарушил член 82 ЕО като е отказал на Wanadoo правото добросъвестно да изравнява цените с тези на конкурентите си. Същото право обаче било утвърдено както от практиката на вземане на решения на Комисията и от практиката на Съда, така и от правната теория и от френските органи за защита на конкуренцията и всъщност съставлявало единственото средство за ищеца да остане успешен конкурент на пазара.

Като трето правно основание ищецът твърди, че Първоинстанционният съд е нарушил също и член 82 ЕО като не е проверил използваният от Комисията метод за изчисляване на покриването на разходите, което довело до опорочаване на искания от Съда тест за хищничество. В действителност използваният от Комисията метод не позволявал да се разбере дали абонатите на Wanadoo са причинили печалба или загуба за периода на техния абонамент.

Като четвърто правно основание ищецът изтъква, че Първоинстанционният съд не е спазил както член 82 ЕО, така и задължението си за мотивиране, като е приел, че разходите и доходите след предполагаемия период на нарушението не трябва да се вземат предвид. В действителност именно поради това ограничаване във времето на вземаните предвид доходи и разходи, Комисията стигнала до погрешен извод, че има извършено нарушение.

Като петото правно основание ищецът изтъква, че Първоинстанционният съд не се е спазил член 82 ЕО и задължението си за мотивиране при определяне дали дадена цена може да бъде хищническа, когато е съпроводена със значително намаляване на пазарния дял на разглежданото предприятие. Такава цена в действителност не трябвало да се смята, че може да доведе до изключване на конкурентни предприятия.

Като шестото правно основание ищецът посочва, че по отношение на твърдения план за хищничество, Първоинстанционният съд е опорочил предоставените му факти и доказателства и е нарушил член 82 ЕО. Същият член налагал изискване за обективно обособим план за отстраняване на конкурентите и в никакъв случай не приемал като задоволителен напълно субективен подход по отношение на понятието за злоупотреба с господстващо положение.

В заключение, като седмо правно основание, ищецът твърди, че Първоинстанционният съд е нарушил член 82 ЕО не само като е сметнал, че доказването на възможността за събиране на загуби не предхождало установяването на злоупотреба с хищнически цени, но също е смесила доказателството на Комисията за възможността за събиране на загубите и доказателството, представено от засегнатото предприятие, за невъзможността за събиране на същите.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/10


Иск, предявен на 23 април 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Френска република

(Дело C-214/07)

(2007/C 170/17)

Език на производството: френски

Страни

Ищец: Комисия на Европейските общности (представител: C. Giolito, agent)

Ответник: Френска република

Искания на ищеца

да се установи, че след като не е изпълнила в определения срок решението на Комисията от 16 декември 2003 година относно схемата за помощ, въведена в действие от Франция по отношение на изкупуване на предприятия в затруднено положение (Държавна помощ С(2003 ) 4636) (1), Френската република не е изпълнила задълженията, произтичащи за нея по силата на членове 5 и 6 от посоченото решение, от член 249, алинея четвърта от Договора ЕО, както и от член 10 от същия договор;

да се осъди Френската република да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на своя иск Комисията изтъква, че ответникът не е направил необходимото, за да гарантира бързото и ефективно изпълнение на нейното решение, тъй като три години след неговото приемане не е било извършено и най-малко възстановяване на незаконно предоставената помощ от френската държава. Подобно положение било в определено противоречие с разпоредбите на член 249, алинея четвърта ЕО и на член 14, параграфи 1 и 3 от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 година за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО (2).

За периода след 1993 година ответникът не можел повече да се позовава на абсолютна невъзможност да изпълни решението от 16 декември 2003 година. От една страна, фактически френските власти не били взели действително мерки за възстановяване на процесните помощи, като на задължените лица дори не са били изпратени разпореждания за възстановяване. От друга страна, тези власти не могли да се позовават на трудността при определяне на съответните бенефициери на помощи, доколкото като данъчни власти те са могли без затруднение да изчислят сумите на данъчните облекчения, от които са се ползвали посочените бенефициери.

При всяко положение, от съдебната практика на Съда ставало ясно, че условието за абсолютна невъзможност за изпълнение не е изпълнено, щом като държавата-ответник се ограничава само до това да изложи пред Комисията правните, политическите и практическите затруднения, които поражда изпълнението на решението, разпореждащо възстановяване на помощта, без да е предприела истински постъпки пред съответните предприятия за възстановяване на стойността на тази помощ и без да е предложила на Комисията алтернативни способи за изпълнение на решението, които биха дали възможност за преодоляване на трудностите.


(1)  ОВ 2004 г., L 108, стр. 38.

(2)  ОВ L 83, стр. 1.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/10


Преюдициално запитване, отправено от Verwaltungsgerichtshof (Австрия) на 9 май 2007 г. — Jörn Petersen/Arbeitsmarketservice Niederösterreich

(Дело C-228/07)

(2007/C 170/18)

Език на производството: немски

Препращаща юрисдикция

Verwaltungsgerichtshof

Страни в главното производство

Ищец: Jörn Petersen

Ответник: Arbeitsmarktservice Niederösterreich

Преюдициални въпроси

1)

Обезщетение за безработица по смисъла на член 4, параграф 1, буква ж) от Регламент (ЕИО) № 1408/71 (1) на Съвета от 14 юни 1971 година за прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността, или обезщетение за инвалидност по смисъла на член 4, параграф 1, буква б) от този регламент ли е парично обезщетение, което е предоставено на безработни лица, подали заявление за предоставяне на обезщетение въз основа на пенсионно осигуряване или на социално осигуряване за трудова злополука и професионална болест, на основание на осигурен социален риск, свързан с намалена работоспособност или инвалидност, до вземане на решение за предварително изплащане на тези обезщетения и последващо прихващане с тях и което, въпреки че зависи от условието лицето да е безработно и за него да е изтекъл минималният изискуем срок, не е предмет на други условия за получаване на обезщетение за безработица, а именно работоспособност, желание и готовност за работа и което следва да се изплати, само ако в конкретния случай се предвижда предоставяне на обезщетение въз основа на пенсионно осигуряване или социално осигуряване за трудова злополука и професионална болест?

2)

Ако отговорът на първия въпрос е в смисъл, че посоченото обезщетение е обезщетение за безработица по смисъла на член 4, параграф 1, буква ж) от Регламент (ЕИО) № 1408/71: Противопоставя ли се член 39 ЕО на национална разпоредба, която предвижда, че правото на такова обезщетение преустановява своето действие — освен при подадено заявление от безработното лице и при изпълнени условия за това — в срок до три месеца — ако безработното лице пребивава в чужбина (в друга държава-членка)?


(1)  ОВ L 149, стp. 2; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 1, стр. 26


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/11


Преюдициално запитване, отправено от Cour d'appel de Bruxelles (Белгия) на 10 май 2007 г. — Tiercé Ladbroke SA/Белгийска държава

(Дело C-231/07)

(2007/C 170/19)

Език на производството: френски

Препращаща юрисдикция

Cour d'appel de Bruxelles

Страни в главното производство

Ищец: Tiercé Ladbroke SA

Ответник: Белгийска държава

Преюдициални въпроси

Дали предоставянето на услуги от довереник, действащ за сметка на доверител, който извършва дейност по организиране на залагания върху резултати от конни състезания и други спортни събития, при което довереникът приема и записва залозите от името на доверителя, потвърждава че договорът за залог е сключен като връчва на клиента билет, събира средствата, изплаща печалбите, поема сам отговорността по отношение на доверителя за управлението на събраните средства, както и за кражба и/или загуба на парите и получава от доверителя възнаграждение за тази дейност под формата на комисионна, е освободено от ДДС в приложение на член 13 Б, буква г), точка 3 от Шестата директива (1), с който се освобождават сделките, включително преговорите относно депозитни сметки, (…), плащания (…) ?


(1)  Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавите-членки относно данъците върху оборота — обща система на данъка върху добавената стойност: единна данъчна основа (ОВ L 145, стр. 1).


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/11


Искане за преюдициално заключение, отправено от Cour d'appel de Bruxelles (Белгия) на 10 май 2007 г. — Derby SA/État belge

(Дело C-232/07)

(2007/C 170/20)

Език на производството: френски

Препращаща юрисдикция

Cour d'appel de Bruxelles

Страни в главното производство

Ищец: Derby SA.

Ответник: État belge [Белгийската държава]

Преюдициални въпроси

Освобождава ли се от облагане с ДДС по член 13, част Б, буква г), точка 3 от Шестата директива (1), с която са освободени сделки, включително договаряне във връзка с депозитни операции, (…) и плащания (…), предоставянето на услуги за сметка на доверителя от довереник, който упражнява дейност по събиране на залози във връзка с конни надбягвания и с други спортни събития, състояща се в това, че довереникът приема от името на доверителя залозите, регистрира ги, потвърждава на клиента чрез билет, че залогът е сключен, събира паричните средства, изплаща печалбите, носи лична отговорност спрямо доверителя за управление на събраните парични средства, както и за кражби и/или за заем на дребни суми, и получава от доверителя възнаграждение под формата на комисионна като насрещна престация за тази дейност?


(1)  Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 г. относно хармонизиране на законодателствата на държавите-членки относно данъците върху оборота — обща система на данъка върху добавената стойност: единна данъчна основа (OВ L 145, стp. 1).


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/12


Иск, предявен на 11 май 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Португалска република

(Дело C-233/07)

(2007/C 170/21)

Език на производството: португалски

Страни

Ищец: Комисия на Европейските общности (представители: S. Pardo Quintillán и P. Andrade)

Ответник: Португалска република

Искания

да се установи, че Португалската република не е изпълнила задълженията си по членове 2, 3 и 5 от Решение № 2001/720/ЕО (1) на Комисията от 8 октомври 2001 г. относно дерогация в полза на Португалия във връзка с пречистването на градските отпадъчни води в агломерацията на Costa do Estoril като:

по време на сезона за къпане не е подлагала отпадъчните градски води на агломерацията на Costa do Estoril преди отвеждането в морето поне на предварителна прогресивна обработка и дезинфекция, съгласно член 2 Решение № 2001/720;

извън сезона за къпане не е подлагала отпадъчните градски води на агломерацията на Costa do Estoril поне на предварителна обработка преди отвеждането им, съгласно член 3 от Решение № 2001/720;

е допуснала изхвърлянето на отпадъчните градски води на агломерацията на Costa do Estoril да предизвика отрицателни въздействия върху околната среда.

да се осъди Португалската република да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

През 1999 г. Португалия моли Комисията, изхвърлянето на отпадъчните градски води на агломерацията на Costa do Estoril в Атлантическия океан, в близост до залива при устието на Tajo да подлежи на обработка, която не е толкова стриктна.

Комисията установява, че са изпълнени предпоставките, предвидени с установената с Директива 91/271/CEE (2) дерогация, и уважава с Решение № 2001/720 молбата на Португалия.

От получените от португалските власти отговори на поканата за изпълнение и на мотивираното становище е видно, че Португалската република не изпълнява разпоредбите на упоменатите членове от Решение № 2001/720.


(1)  Решение на Комисията от 8 октомври 2001 г. относно дерогация в полза на Португалия във връзка с пречистването на градските отпадъчни води в агломерацията на Costa do Estoril (ОВ L 269, стр. 14).

(2)  Директива на Съвета от 21 май 1991 г. за пречистването на градските отпадъчни води (ОВ L 135, стр. 40).


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/12


Преюдициално запитване, отправено от Lietuvos Respublikos Konstitucinis Teismas (Република Литва) на 14 май 2007 г. — Julius Sabatauskas и др./Парламент на Република Литва

(Дело C-239/07)

(2007/C 170/22)

Език на производството: литовски

Препращаща юрисдикция

Lietuvos Respublikos Konstitucinis Teismas

Страни в главното производство

Ищец: група от членове на Парламента на Република Литва, съставена от Julius Sabatauskas и др.

Заинтересована страна: Парламент на Република Литва

Преюдициални въпроси

Следва ли член 20 от Директива 2003/54/ЕО (1) на Европейския парламент и Съвета от 26 юни 2003 година относно общите правила за вътрешния пазар на електроенергия и отменяща Директива 96/92/ЕО да се тълкува в смисъл, че задължава държавите-членки да създадат правна уредба, по силата на която всяко трето лице има неограничено право — когато електрическата мрежа разполага с „необходимия капацитет“ — да избере до коя мрежа за пренос или за разпределение на електроенергия желае да получи достъп и операторът на съответната мрежа е длъжен да му предостави достъп до нея?


(1)  ОВ 2003 L 176, стр. 37.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/13


Преюдициално запитване, направено от Bundesgerichtshof (Германия) на 16 май 2007 г. — Sony Music Entertainment (Germany) GmbH/Falcon Neue Medien Vertrieb GmbH

(Дело C-240/07)

(2007/C 170/23)

Език на производството: немски

Препращаща юрисдикция

Bundesgerichtshof

Страни в главното производство

Ищец: Sony Music Entertainment (Germany) GmbH

Ответник: Falcon Neue Medien Vertrieb GmbH

Преюдициални въпроси

1)

Когато са налице предпоставките по член 10, параграф 2 от Регламент 2006/116/EО (1) на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 година за срока на закрила на авторското право и на някои сродни права (Директива за срока на закрила), намира ли предвиденият в тази директива срок на закрила приложение и тогава, когато съответното произведение никога не е било закриляно в държавата-членка, в която се иска такава?

2)

Ако отговорът на въпрос 1) е положителен:

а)

представляват ли национални разпоредби по смисъла на член 10, параграф 2 от Директивата за срока на закрила разпоредбите на държавите-членки за закрила на носителите на права, които не са граждани на държава-членка на Общността?

б)

прилага ли се съгласно член 10, параграф 2 от Директивата за срока на закрила предвиденият в тази директива срок на закрила и за произведения, които към посочения в член 13, параграф 1 от Директивата момент са отговаряли на критериите за закрила по Директива 92/100/EИО (2) на Съвета от 19 ноември 1992 г. относно правото на отдаване под наем и в заем и относно някои права, сродни на авторското право в областта на интелектуалната собственост, носителите на права върху които обаче не са граждани на държава-членка на Общността?


(1)  ОВ L 372, стр. 12.

(2)  ОВ L 346, стр. 61; Специално издание на български език 2007 г., глава 17, том 1, стр. 12.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/13


Преюдициално запитване, отправено от Riigikohus (Естония) на 21 май 2007 г. — JK Otsa Talu OÜ/Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

(Дело C-241/07)

(2007/C 170/24)

Език на производството: естонски

Препращаща юрисдикция

Riigikohus

Страни в главното производство

Ищец: JK Otsa Talu OÜ

Ответник: Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

Преюдициални въпроси

1.

В съответствие ли е с целта на помощта за агроекологогия по член 22 до 24 от Регламент (ЕО) № 1257/1999 (1) на Съвета от 17 май 1999 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА) и за изменение и отмяна на някои регламенти обстоятелството, че:

а)

помощта продължава да се предоставя само на кандидати, които през изминалата бюджетна година вече са се ползвали от решение за предоставяне на помощ за агроекология и са поели агроекологични задължения в рамките на тази програма,

или

б)

всяка финансова година се подпомагат и нови кандидати, които са готови да се задължат да произвеждат по благоприятен за околната среда начин и съответно организират производството си в съответствие с поставените изисквания?

2.

Ако отговорът на първия въпрос е в съответствие с посоченото в буква б) и в случай, че в рамките на програмата се окаже, че няма достатъчно бюджетни средства за предоставянето на първата помощ, предоставя ли член 24, параграф 1, във връзка с член 37, параграф 4 и член 39 от Регламент (ЕО) № 1257/1999 на Съвета на ЕС възможност на държава-членка да:

а)

измени първоначалната уредба и условията за кандидатстване и предоставяне на помощта за агроекология и да предвиди, че за помощ може да кандидатства само лице, което през предходната бюджетна година се е ползвало от решение за предоставяне на помощ и поради това е субект на задължение да произвежда по благоприятен за околната среда начин,

или

б)

съкрати в еднакво съотношение помощта за всички кандидати, които изпълняват предпоставките за подпомагане за агроекология?


(1)  ОВ L 160, стр. 80; Специално издание 2007 г., глава 3, том 28, стр. 134.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/14


Жалба, подадена на 18 май 2007 г. от Кралство Белгия срещу Определението, постановено на 15 март 2007 г. от Първоинстанционния съд (четвърти състав) по дело T-5/07, Белгия/Комисия

(Дело C-242/07 P)

(2007/C 170/25)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Кралство Белгия (представители: L. Van den Broeck, адвокати J.-P. Buyle и C. Steyaert)

Друга страна в производството: Комисия на Европейските общности

Искания на жалбоподателя

да се отмени обжалваното определение,

да се установи, че искът за отмяна, предявен от жалбоподателя срещу Европейската комисия (Т-5/07), е допустим и поради това да се уважат изложените в исковата молба за отмяна искания на жалбоподателя, и, ако е необходимо, да се върне делото пред Първоинстанционният съд, който да се произнесе по съществото на иска,

да се осъди Комисията до заплати съдебните разноски, свързани с производството по обжалване и първоинстанционното производство.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят изтъква четири правни основания.

С първото си основание жалбоподателят твърди, че обжалваното определение е опорочено поради липса на мотиви, доколкото в нарушение на член 111 от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд в него се цитира съдебната практика относно случайното събитие и извинимата грешка без да се посочват причините, поради които изложените от жалбоподателя обстоятелства не представляват подобно случайно събитие или източник на подобна извинима грешка.

С второто си основание жалбоподателят изтъква, на следващо място, че Първоинстанционният съд неправилно приложил правото във връзка с условията за наличие на извинима грешка, като постановил, че въпросите, свързани с функционирането на службите на жалбоподателя, не могли сами по себе си да придадат извиним характер на допуснатата грешка. В общностната съдебна практика относно извинимата грешка всъщност се посочвало, че тя се отнася за извънредни обстоятелства без да въвежда ограничение по отношение на контекста, в които те са настъпили.

С третото си основание жалбоподателят твърди, че Първоинстанционният съд неправилно приложил правото или най-малко не изпълнил задължението си за излагане на мотиви, като не обсъдил един от неговите доводи, изведен от извънредната процесуална строгост, която би била приложена спрямо жалбоподателя в случай на отхвърляне на иска му като недопустим, като се има предвид, че в конкретния случай той проявил значително усърдие и по-конкретно, че изпратил исковата молба по факс дълго време преди изтичане на срока за предявяване на иска.

С четвъртото си основание жалбоподателят твърди, на последно място, че отхвърлянето на иск поради подаване след изтичане на срока, при условие, че исковата молба била изпратена предварително по факс на секретариата в предвидения срок, противоречи на принципа за пропорционалност. Така, спазването на този принцип налагало да не се обявява за недопустим иск, предявен в секретариата по факс в предвидения в Договора за ЕО срок, макар и подписаният оригинал на исковата молба да бил получен в секретариата над 10 дни по-късно, доколкото тя била подадена в срок от 10 дни, считано от последния ден, в който е разрешено да се изпрати искова молба по факс.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/15


Иск, предявен на 23 май 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия

(Дело C-247/07)

(2007/C 170/26)

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Комисия на Европейските общности (представители: M. Konstantinidis и D. Lawunmi)

Ответник: Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия

Ищецът иска от Съда:

да приеме за установено, че като не е приело всички законови, подзаконови и административни разпоредби, необходими за да се съобрази с Директива 2003/35/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 година за осигуряване участието на обществеността при изготвянето на определени планове и програми, отнасящи се до околната среда и за изменение, по отношение на участието на обществеността и достъпа до правосъдие, на Директиви 85/337/ЕИО (2) и 96/61/ЕО (3) на Съвета, или, във всеки случай, като е пропуснало да съобщи на Комисията за такива разпоредби, Обединеното кралство не е изпълнило задълженията си по член 6 от тази Директива.

да осъди Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

Срокът за транспониране на директивата е изтекъл на 25 юни 2005 г.


(1)  ОВ L 156, стp. 17.

(2)  ОВ L 175, стp. 40.

(3)  ОВ L 257, стp. 26.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/15


Преюдициално запитване, отправено от Hof van beroep te Antwerpen (Белгия) на 23 май 2007 г. — Trespa International B.V./Nova Haven — en Vervoerbedrijf N.V. en Meadwestvaco B.V.B.A.

(Дело C-248/07)

(2007/C 170/27)

Език на производството: нидерландски

Препращаща юрисдикция

Hof van beroep te Antwerpen.

Страни в главното производство

Ищец: Trespa International B.V.

Ответник: Nova Haven — en Vervoerbedrijf N.V. en Meadwestvaco B.V.B.A.

Преюдициални въпроси

1)

Дали митническият агент, който извършва регистрацията от свое име и за своя сметка, или само вносителят, за когото са предназначени стоките представлява лице, което е внесло стоките или е разпоредило вноса им за допускане за свободно обръщение по смисъла на член 291 от Разпоредбите за прилагане на Митническия кодекс на Общността (1)?

2)

Налице ли е придвижване в рамките на Общността по смисъла на член 297, съответно 1а, когато стоките са внесени в Европейския съюз през Антверпен и след това са транспортирани в Нидерландия? Трябва ли в този случай лицето по смисъла на член 291 от [посочените във въпрос 1] Разпоредби за прилагане да разполага със споменатото в този член разрешение?

3)

Следва ли под „лице, което извършва пренасянето“ по смисъла на член 297 от [посочените във въпрос 1] Разпоредби за прилагане да се разбира митническият агент, който за сметка на действителния вносител приготвя стоките за внос от трета държава в държава-членка на Европейския съюз?


(1)  Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Съвета от 2 юли 1993 година за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета относно създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 253, стр. 1).


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/15


Преюдициално запитване, отправено от Högsta domstolenb (Швеция) на 29 май 2007 г. — Gävle Kraftvärme AB/Länsstyrelsen i Gävleborgs län

(Дело C-251/07)

(2007/C 170/28)

Език на производството: шведски

Препращаща юрисдикция

Högsta domstolen

Страни в главното производство

Ищец: Gävle Kraftvärme AB

Ответник: Länsstyrelsen i Gävleborgs län

Преюдициални въпроси

1)

Когато централа за комбинирано производство на топлина и енергия е съставена от няколко единици (пещи), по смисъла на Директива 2000/76/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета относно изгарянето на отпадъците всяка единица ли се оценява като отделна инсталация или оценката обхваща централата за комбинирано производство на топлина и енергия като цяло?

2)

По смисъла на тази директива, инсталацията, изградена за изгаряне на отпадъци, чиято основна цел обаче е производството на енергия, като инсталация за изгаряне ли трябва да се квалифицира или като инсталация за съвместно изгаряне?


(1)  ОВ L 332, стр. 91.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/16


Иск, предявен на 30 май 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Кралство Испания

(Дело C-254/07)

(2007/C 170/29)

Език на производството: испански

Страни

Ищец: Комисия на Европейските общности (представител: A. Alcover San Pedro и D.Kukovec)

Ответник Кралство Испания

Искания

Да се установи, че като не е приело необходимите законови, подзаконови и административни разпоредби, за да се съобрази с Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година (1) относно координиране на процедурите за възлагане на обществени поръчки от възложители, извършващи дейност във водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги и, във всеки случай, като не е уведомило Комисията за това, Кралство Испания не е изпълнило задълженията си, които произтичат от тази директива,

да се осъди Кралство Испания да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Срокът за съобразяване на вътрешното право с директива 2004/17/ЕО е изтекъл на 31 януари 2006 г.


(1)  ОВ L 134, стр. 1.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/16


Жалба, подадена на 1 юни 2007 г. от Tokai Europe GmbH срещу решението, постановено на 19 март 2007 г. от Първоинстанционния съд (четвърти състав) по дело T-183/04, Tokai Europe GmbH/Комисия на Европейските общности

(Дело C-262/07 P)

(2007/C 170/30)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Tokai Europe GmbH (представител: G. Kroemer, Rechtsanwalt)

Друга страна в производството: Комисия на Европейските общности

Искания на жалбоподателя

да се отмени определението на Първоинстанционния съд на Европейските общности от 19 март 2007 г. по дело T-183/04 (1) и да се да се обяви искът за допустим; при условията на евентуалност,

да се отмени горепосоченото определение на Първоинстанционния съд и да се върне делото за разглеждане от Първоинстанционния съд,

да се осъди Комисията да заплати съдебните разноски,

Правни основания и основни доводи

В жалбата си жалбоподателят изтъква следните твърдения за нарушения на процесуалните правила на общностното право с оспорването определение, с което се увреждали неговите интереси и което фактически повлияло върху решението, предмет на спора. Тези нарушения засягат гарантирането на правото на защита и на правилата относно събиране на доказателствата.

Жалбоподателят посочва, че Първоинстанционният съд решил да се произнесе относно повдигнатото от Комисията възражение за недопустимост с окончателното решение. Той добавя, че след представянето на писмената защита на Комисията, Първоинстанционният съд е прекратил писмената фаза на производството с указание, че датата на съдебното заседание щяла да бъде оповестена на страните по-късно. Жалбоподателят се е отказал от това, да направи мотивирано искане за допълване на съдебната преписка на основание на член 47, параграф 1 от Процедурния правилник на Първоинстанционния съд, тъй като вярвал, че щяло да бъде проведено съдебно заседание и разчитал преди всичко на решение на Първоинстанционния съд по възражението за недопустимост. Според жалбоподателя, Първоинстанционният съд в крайна сметка постановил оспорването определение без провеждане на съдебно заседание в противоречие на предварително указаното от него.

Жалбоподателят е изхождал от това, че в оповестеното съдебно заседание би могъл да обоснове отново, че на пазара нямало никакъв продукт, сравним с металните колелца, доставяни от японското дружество майка на производители в Хонг Конг и в Мексико. Освен това, той имал намерение повторно да изясни, че въпросните метални колелца не били „зъбни колелца“ както погрешно е посочила Комисията в своята писмена защита. В съдебното заседание жалбоподателят искал също да изложи, че металните колелца, описани в регламента за класиране, се могли да бъдат произведени само от неговото дружество майка и, че тези колелца са били със строго отличителен характер, противно на посоченото от Първоинстанционния съд в оспорването определение. Жалбоподателят възнамерявал също да оспори изказването на Комисията, съгласно което той не бил изключителен вносител на запалки Tokai.

Въпреки това, както е видно от самото решение, предмет на спора и противно на оповестеното от него, Първоинстанционният съд е приел изложените от Комисията в писмената й защита доводи относно възражението за недопустимост, без да предостави на жалбоподателя възможност да опровергае изтъкнатите от ответника по жалбата факти в рамките на съдебно заседание. Жалбоподателят счита, че това съставлява нарушение на неговото право на защита.

В допълнение, жалбоподателят смята, че Първоинстанционният съд е длъжен да изясни фактическата обстановка. В това отношение, в рамките на висящото пред него производство той не трябва да се ограничава само до изясняване на фактите съгласно исканията на страните за събиране на доказателства и да постанови решение единствено въз основа на представените от тях доказателства. Затова той на само може, но и е длъжен да действа служебно, ако е необходимо. Поради това, Първоинстанционният съд е трябвало да изясни фактическите обстоятелства, на които се основават писмените становище на жалбоподателя и да нареди на страните да представят относимите писмени и веществени доказателства. Като не е направил това, Първоинстанционният съд е нарушил член 64, параграф 3, буква г) от своя Процедурен правилник.


(1)  Непубликувано.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/17


Иск, предявен на 1 юни 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Република Гърция

(Дело C-264/07)

(2007/C 170/31)

Език на производството: гръцки

Страни

Ищец: Комисия на Европейските общности (представители: M. Patakiá и M. Konstantinidis)

Ответник: Република Гърция

Искания

да се установи, че като до 22 декември 2004 г. не е извършила за всеки район на речен басейн, намиращ се на нейна територия, анализ на характеристиките му, преглед на въздействието на човешките дейности върху състоянието на повърхностните и подземни води и икономически анализ на водоползването в съответствие с техническите спецификации, установени с приложения II и III, Република Гърция не е изпълнила задълженията, които произтичат от член 5, параграф 1 на Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2000 година за установяване рамка за действията на Общността в областта на политиката за водите (1), а като не предоставя обобщените доклади за анализите, изискуеми по този член, тя не е изпълнила и задълженията, които произтичат от член 15, параграф 2 на тази директива;

да се осъди Република Гърция да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Директива 2000/60 е влязла в сила на 22 декември 2000 г. Следователно държавите-членки са били длъжни да завършат изискваните по силата на член 5, параграф 1 от директивата анализи и прегледи не по-късно от 22 декември 2004 г. и да предоставят на Комисията не по-късно от 22 март 2005 г. обобщен доклад за анализите, както това се изисква от член 15, параграф 2 на директивата.

В своя отговор на официалното уведомление, като признават, че не са се съобразили с член 15, параграф 2, гръцките власти поемат ангажимент да изпратят изисквания доклад през м. юни 2006 г. Гръцките власти обаче не вземат отношение по съобразяването на Република Гърция със задълженията, произтичащи от член 5, параграф 1 на директивата, въпреки че в своето официално уведомление Комисията изразява съмнения по това дали Република Гърция се съобразява със задълженията, които произтичат от този член.

От анализа на доклада, който в крайна сметка е изпратен през м. юни 2006 г., е видно, че Република Гърция все още не се е съобразила със задълженията, произтичащи от член 5, параграф 1, и член 15, параграф 2 на Директива 2000/60.


(1)  ОВ L 327, 22.12.2000 г., стр. 1.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/18


Иск, предявен на 5 юни 2007 г. — Комисия на Европейските общности/Република Словения

(Дело C-267/07)

(2007/C 170/32)

Език на производството: словенски

Страни

Ищец: Комисия на Европейските общности (представители: N. Yerrell и D. Kukovec)

Ответник: Република Словения

Искания на ищеца

да се обяви, че като не е приела законовите, подзаконови и административни разпоредби, необходими за съобразяване с Директива 2004/50/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година за изменение на Директива 96/48/ЕО на Съвета относно оперативната съвместимост на трансевропейската високоскоростна железопътна система и Директива 2001/16/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно оперативната съвместимост на трансевропейската конвенционална железопътна система (ОВ L 164, 30.4.2004 г.), или като във всеки случай не е уведомила Комисията за тях, Република Словения не е изпълнила задълженията, произтичащи от тази директива;

да се осъди Република Словения да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Срокът за транспониране на Директива 2004/50/ЕО в националното право е изтекъл на 29 април 2006 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/18


Определение на председателя на Съда от 15 май 2007 г. (преюдициално запитване от Conseil d'Etat — Белгия) — Clear Channel Belgium SA/Ville de Liège

(Дело C-378/06) (1)

(2007/C 170/33)

Език на производството: френски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  OВ C 261, 28.10.2006 г.


Първоинстанционен съд на Европейските общности

21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/19


Решение на Първоинстанционния съд от 12 юни 2007 г. — Budějovický Budvar/СХВП — Anheuser-Busch (BUDWEISER)

(Съединени дела от T-53/04 до T-56/04, T-58/04 и T-59/04) (1)

(„Марка на Общността - Процедура по възражение - Заявка за словна марка на Общността BUDWEISER - Наименования за произход, регистрирани въз основа на Лисабонската спогодба - Член 8, параграф 4 от Регламент (EО) № 40/94 - Отхвърляне на възражението“)

(2007/C 170/34)

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Budějovický Budvar, národní podnik (České Budějovice, Чешка република) (представител: F. Fajgenbaum, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни) (представители: A. Folliard-Monguiral и I. de Medrano Caballero)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Първоинстанционния съд: Anheuser-Busch, Inc. (Saint Louis, Мисури, Съединени щати) (представители: първоначално V. von Bomhard, A. Renck, A. Pohlmann, D. Ohlgart и B. Goebel, впоследствие V. von Bomhard, A. Renck, D. Ohlgart и B. Goebel, avocats)

Предмет

Иск за отмяна на шест решения на втори апелативен състав на СХВП от 3 декември 2003 година (дела R 820/2001-2, R 822/2001-2, R 823/2001-2, R 921/2001-2, R 29/2002-2 и R 32/2002-2), приети в процедури по възражение между Budějovický Budvar, národní podnik и Anheuser-Busch, Inc.

Диспозитив

1)

Отхвърля исковете по съединените дела от T-53/04 до T-56/04, T-58/04 и T-59/04.

2)

Осъжда Budějovický Budvar, národní podnik да заплати разноските.


(1)  OВ C 94, 17.4.2004 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/19


Решение на Първоинстанционния съд от 12 юни 2007 г. — Budějovický Budvar и Anheuser-Busch/СХВП (AB GENUINE Budweiser KING OF BEERS)

(Съединени дела T-57/04 и T-71/04) (1)

(Марка на Общността - Процедура по възражение - Заявка за фигуративна марка, включваща думите: „АВ“, „genuine“, „budweiser“, „king of beers“ - По-ранна международна словна марка BUDWEISER - Регистрация на наименования за произход на основание Лисабонската спогодба - Член 8, параграф 1, буква б) и параграф 4 от Регламент (EO) № 40/94 - Уважаване и частичен отказ на възражението)

(2007/C 170/35)

Език на производството: английски

Страни

Ищец по дело T-57/04: Budějovický Budvar, národní podnik (České Budějovice, Чешка република) [представител: F. Fajgenbaum, avocat]

Ищец по дело T-71/04: Anheuser-Busch, Inc. (Saint Louis, Missouri, Съединени щати) [представители: първоначално V. von Bomhard, A. Renck, A. Pohlmann, D. Ohlart и B. Goebel, впоследствие V. von Bomhard, A. Renck, D. Ohlgart и B. Goebel, avocats]

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни) [представители: A. Folliard-Monguiral и I. de Medrano Caballero, agents

Други страни в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпили в производството пред Първоинстанционния съд: Anheuser-Busch, Inc. (по дело T-57/04) и Budějovický Budvar, národní podnik (по дело T-71/04)

Предмет

Искане за отмяна на решение на втори апелативен състав на СХВП от 3 декември 2003 г. (преписки R 1024/2001-2 и R 1000/2001-2) относно процедура по възражение между Budějovický Budvar, národní podnik и Anheuser-Busch, Inc.

Диспозитив

1)

По дело Т-57/04:

искът се отхвърля;

Budějovický Budvar, národní podnik се осъжда да понесе разноските;

2)

По дело Т-71/04:

Не се произнася по иска поради отпаднало основание;

Anheuser-Busch, Inc. се осъжда да понесе разноските.


(1)  ОВ C 94, 17.4.2004 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/20


Решение на Първоинстанционния съд от 12 юни 2007 г. — Budějovický Budvar/СХВП — Anheuser-Busch (BUD)

(Съединени дела T-60/04 — T-64/04) (1)

(„Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността BUD - Наименование за произход, регистрирано по Лисабонската спогодба - Член 8, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 40/94 - Отхвърляне на възражението“)

(2007/C 170/36)

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Budějovický Budvar, národní podnik (České Budějovice, Чешка република) (представител: F. Fajgenbaum, адвокат)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни) (представители: A. Folliard-Monguiral и I. de Medrano Caballero)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Първоинстанционния съд: Anheuser-Busch, Inc. (Saint Louis, Missouri, Съединени Щати) (представители: първоначално V. von Bomhard, A. Renck, A. Pohlmann, D. Ohlgart и B. Goebel, впоследствие V. von Bomhard, A. Renck, D. Ohlgart и B. Goebel, адвокати)

Предмет

Иск за отмяна на пет решения на втори апелативен състав на СХВП от 3 декември 2003 г. (преписка R 107/2003-2, R 111/2003-2, R 114/2003-2, R 115/2003-2 и R 122/2003-2) относно производствата по възражение между Budějovický Budvar, národní podnik и Anheuser-Busch, Inc.

Диспозитив

1)

Отхвърля исковете по съединените дела T-60/04 — T-64/04.

2)

Осъжда Budějovický Budvar, národní podnik да заплати разноски.


(1)  ОВ C 94, 17.4.2004 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/20


Решение на Първоинстанционния съд от 6 юни 2007 г. — Гърция/Комисия

(Дело T-232/04) (1)

(„ФЕОГА - Секция „Гарантиране“ - Лозарски регистър на Общността - Решение, с което се разпорежда връщане на авансово платените суми“)

(2007/C 170/37)

Език на производството: гръцки

Страни

Ищец: Република Гърция (представители: V. Kontolaimos, I. Chalkias и S. Chala)

Ответник: Комисия на Европейските общности (представители: M. Condou-Durande, подпомаган от N. Korogiannakis, avocat)

Предмет

Искане за отмяна на Решение 2004/302/ЕО на Комисията от 30 март 2004 година относно финансовия принос на Общността към разходите, направени от Гърция за създаването на лозарски регистър на Общността (ОВ L 98, стр. 57)

Диспозитив

1)

Искът се отхвърля.

2)

Република Гърция се осъжда да заплати разноските.


(1)  ОВ C 179 от 10.7.2004 г. (предишно дело С-218/04).


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/21


Решение на Първоинстанционния съд от 6 юни 2007 г. — Parlante/Комисия

(Дело T-432/04) (1)

(„Публична служба - Длъжностни лица - Повишаване в длъжност - Процедура по повишаване за 2003 г. - Отказ за повишаване в длъжност - Предоставяне на точки за повишаване - Сравнително съпоставяне на заслугите - Равно третиране - Общи разпоредби по изпълнение на член 45 от Правилника за длъжностните лица - Възражение за незаконосъобразност - Оправдани правни очаквания“)

(2007/C 170/38)

Език на производството: френски

Страни

Ищец: Walter Parlante (Enghien, Белгия) (представител: L. Vogel, адвокат)

Ответник: Комисия на Европейските общности (представители: C. Berardis-Kayser и M. Velardo)

Предмет

Иск за отмяна, от една страна, на решението на органа по назначаването от 5 юли 2004 г., с което се отхвърля жалбата на ищеца срещу решението на същия орган за отказ на повишаване в степен C1 по процедурата за повишаване за 2003 г. и, от друга страна, доколкото това е необходимо, на решението, предмет на това обжалване.

Диспозитив

1)

Отхвърля иска.

2)

Всяка от страните понася своите собствени съдебни разноски.


(1)  ОВ C 6, 8.1.2005 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/21


Решение на Първоинстанционния съд от 6 юни 2007 г. — Davi/Комисия

(Дело T-433/04) (1)

(Публична служба - Длъжностни лица - Повишение - Процедура по повишение за 2003 година - Отказ за повишение - Предоставяне на точки за повишение - Сравнителен преглед на заслугите - Равно третиране - Общи разпоредби по прилагане на член 45 от Правилника - Възражение за неправомерност - Оправдани правни очаквания)

(2007/C 170/39)

Език на производството: френски

Страни

Ищец: Angela Davi (Брюксел, Белгия) (представител: L.Vogel, avocat)

Ответник: Комисия на Европейските общности (представители: първоначално J. Currall, впоследствие C. Berardis-Kayser и M. Velardo)

Предмет

Искане за отмяна, от една страна на решението на органа по назначаване от 2 юли 2004 г., с което се отхвърля жалбата на ищцата срещу решението на същия орган, с което й се отказва повишение в степен C2 за процедурата за 2003 година, както и от друга страна, доколкото е необходимо, на решението, предмет на посочената жалба.

Диспозитив

1)

Отхвърля иска.

2)

Всяка от страните понася своите собствени разноски.


(1)  ОВ C 6 от 8.1.2005 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/21


Решение на Първоинстанционния съд от 6 юни 2007 г. — Walderdorff/Комисия

(Дело T-442/04) (1)

(Публична служба - Длъжностни лица - Повишаване - Повишаване през 2003 г. - Отказ за повишаване - Предоставяне на точки за повишаване - Сравнително съпоставяне на заслуги - Равно третиране - Общи разпоредби за изпълнение на член 45 от Правилника - Възражение за незаконосъобразност - Оправдани правни очаквания)

(2007/C 170/40)

Език на производството: френски

Страни

Ищец: Andrea Walderdorff (Брюксел, Белгия) (представител: L. Vogel, avocat)

Ответник: Комисия на Европейските общности (представители: първоначално J. Currall, след това G. Berscheid и M. Velardo)

Предмет

Искане за отмяна, от една страна, на решение на органа по назначаване от 19 юли 2004 г., с което се отхвърля жалбата на ищеца срещу отказа на същия орган за повишаване в степен А4 през 2003 г. и, от друга страна, доколкото е необходимо, на решението, което е било предмет на горепосочената жалба.

Диспозитив

1)

Искът се отхвърля.

2)

Всяка от страните поема разноските си.


(1)  ОВ C 6, 8.1.2005 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/22


Решение на Първоинстанционния съд от 12 юни 2007 г. — Assembled Investments (Proprietary)/СХВП — Waterford Wedgwood (WATERFORD STELLENBOSCH)

(Дело T-105/05) (1)

(„Марка на Общността - Процедура по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността WATERFORD STELLENBOSCH - По-ранна словна марка на Общността WATERFORD - Относителни основания за отказ - Липса на вероятност от объркване - Липса на прилика между стоките - Липса на допълнителност - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 40/94“)

(2007/C 170/41)

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Assembled Investments (Proprietary) Ltd (Stellenbosch, Южна Африка) (представители: P. Hagmann и S. Ziegler, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни) (представител: A. Folliard-Monguiral)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Първоинстанционния съд: Waterford Wedgwood plc (Waterford, Ирландия) (представител: K. Manhaeve, avocat)

Предмет

Иск, подаден срещу Решението на първи апелативен състав на СХВП от 15 декември 2004 г. (преписка R 240/2004-1), относно процедура по възражение между Waterford Wedgwood и Assembled Investments (Proprietary) Ltd.

Диспозитив

1)

Отменя се Решението на първи апелативен състав на СХВП от 15 декември 2004 г. (преписка R 240/2004-1).

2)

Освен своите разноски, Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни) (СХВП) и Waterford Wedgwood plc понасят и направените от ищеца разноски.


(1)  ОВ C 115 от 14.4.2005 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/22


Решение на Първоинстанционния съд от 13 юни 2007 г. — Grether/СХВП — Crisgo (FENNEL)

(Дело T-167/05) (1)

(„Марка на Общността - Процедура по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността FENNEL - По-ранна словна марка на Общността FENNEL - Относителни основания за отказ - Липса на вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б), член 73, второ изречение и член 74, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 40/94“)

(2007/C 170/42)

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Grether AG (Binningen, Швейцария) (представители: първоначално V. von Bomhard, A. Pohlmann и A. Renck, впоследствие V. von Bomhard, A. Pohlmann и T. Dolde, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни) (представител: A. Folliard-Monguiral)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Първоинстанционния съд: Crisgo (Thailand) Co., Ltd (Samutsakom, Тайланд) (представители: A. Bensoussan, M. Haas и L. Tellier-Loniewski, avocats)

Предмет

Искане за отмяна на Решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 14 октомври 2004 г. (преписка R 250/2002-4), относно процедура по възражение между Grether AG и Crisgo (Thailand) Co., Ltd

Диспозитив

1)

Искът се отхвърля.

2)

Ищецът се осъжда да заплати разноските.


(1)  ОВ C 182 от 23.7.2005 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/23


Решение на Първоинстанционния съд от 12 юни 2007 г. — Sherwin Williams/СХВП (TWIST & POUR)

(Дело T-190/05) (1)

(„Марка на Общността - Заявка за словна марка на Общността TWIST & POUR - Абсолютни основания за отказ на регистрация - Марка, лишена от отличителни белези - Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 40/94“)

(2007/C 170/43)

Език на производството: испански

Страни

Ищец: Sherwin Williams Company (Cleveland, Ohio, Съединени американски щати) (представители: E. Armijo Chávarri и A. Castán Pérez-Gómez, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни) (представител: Ó. Mondéjar)

Предмет

Иск срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 22 февруари 2005 г. (дело R 755/2004-2) относно регистрацията на знака TWIST & POUR като марка на Общността

Диспозитив

1)

Искът се отхвърля.

2)

Sherwin-Williams Company се осъжда да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 171, 9.7.2005 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/23


Решение на Първоинстанционния съд от 6 юни 2007 г. — Mediocurso/Комисия

(Съединени дела T-251/05 и T-425/05) (1)

(ЕСФ - Дейности по обучение - Намаляване на първоначално отпуснатата финансова помощ - Мотиви - Принцип на правна сигурност и принцип на защита на оправданите правни очаквания - Липса на явна грешка в преценката)

(2007/C 170/44)

Език на производството: португалски

Страни

Ищец: Mediocurso — Estabelecimento de Ensino Particular, SA (Лисабон, Португалия) (представители: C. Botelho Moniz и E. Maia Cadete, avocats)

Ответник: Комисия на Европейските общности (представители: P. Andrade и A. Weimar)

Предмет

Иск за отмяна на Решение C (2005) 1236 на Комисията от 14 април 2005 г. за намаляване на помощта, отпусната с Решение C (89) 0570 от 22 март 1989 г., от една страна, и на Решение C (2005) 3557 на Комисията от 13 септември 2005 г. за намаляване на помощта, отпусната с Решение C (89) 0570 от 22 март 1989 г., от друга страна

Диспозитив

1)

Съединява дела T-251/05 и T-425/05 за общо разглеждане

2)

Отхвърля исковете

3)

Осъжда ищеца да заплати разноските.


(1)  ОВ C 217, 3.9.2005 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/23


Решение на Първоинстанционния съд от 12 юни 2007 г. — MacLean-Fogg/СХВП (LOKTHREAD)

(Дело T-339/05) (1)

(„Марка на Общността - Заявка за словна марка на Общността LOKTHREAD - Абсолютни основания за отказ за регистрация - Описателен характер - Член 7, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 40/94“)

(2007/C 170/45)

Език на производството: английски

Страни

Ищец: MacLean-Fogg Co. (Mundelein, Illinois, Съединени Щати) (представители: S. Prückner и A. Franke, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни) (представител: Ó. Mondéjar)

Предмет

Иск, подаден срещу Решението на първи апелативен състав на СХВП от 20 юни 2005 г. (преписка R 1122/2004-1), относно регистрацията на словната марка LOKTHREAD като марка на Общността

Диспозитив

1)

Искът се отхвърля.

2)

MacLean-Fogg Co. се осъжда да заплати разноските.


(1)  ОВ C 296 от 26.11.2005 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/24


Решение на Първоинстанционния съд от 13 юни 2007 г. — IVG Immobilien/СХВП (I)

(Дело T-441/05) (1)

(Марка на Общността - Фигуративни знаци - Абсолютни основания за отказ на регистрация - Липса на отличителни белези - Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 40/94)

(2007/C 170/46)

Език на производството: немски

Страни

Ищец: IVG Immobilien AG (Бон, Германия) (представители: A. Okonek и U. Karpenstein, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни) (представител: G. Schneider)

Предмет

Иск, подаден срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 1 септември 2005 г. (дело R 559/2004-4), отнасящо се до заявка за регистрация на фигуративния знак I, като марка на Общността

Диспозитив

1)

Решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни) (СХВП) от 1 септември 2005 г. (дело R 559/2004 4) се отменя.

2)

СХВП понася собствените си разноски, както и тези, направени от IVG Immobilien AG.


(1)  ОВ C 60, 11.3.2006 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/24


Решение на Първоинстанционния съд от 14 юни 2007 г. — Europig/СХВП (EUROPIG)

(Дело T-207/06) (1)

(„Марка на Общността - Заявка за словна марка на Общността EUROPIG - Абсолютни основания за отказ - Описателен характер - Липса на отличителни белези - Член 7, параграф 1, букви б) и в) и член 7, параграф 3, от Регламент (ЕО) № 40/94“)

(2007/C 170/47)

Език на производството: френски

Страни

Ищец: Europig SA (Josselin, Франция) (представител: D. Masson, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни) (представител: A. Folliard-Monguiral)

Предмет

Иск, предявен срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 31 май 2006 година (дело R 1425/2005-4) относно заявка за регистрация на словната марка EUROPIG, като марка на Общността.

Диспозитив

1)

Отхвърля иска.

2)

Осъжда ищеца да заплати разноските.


(1)  ОВ C 261, 28.1.2006 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/24


Определение на Първоинстанционния съд от 14 май 2007 г. — Gnemmi и Aguiar/Комисия

(Дело T-97/04) (1)

(„Публична служба - Длъжностни лица - Атестиране - Доклади относно развитието на кариерата - Процедура по оценяване за 2001/2002 - Иск, явно недопустим и явно лишен от правно основание“)

(2007/C 170/48)

Език на производството: френски

Страни

Ищци: Laura Gnemmi (Hünsdorf, Люксембург) и Eugénia Aguiar (Брюксел, Белгия) (представители: първоначално G. Bounéou и F. Frabetti, впоследствие F. Frabetti, avocats)

Ответник: Комисия на Европейските общности (представители: J. Currall и H. Krämer, agents)

Предмет

Искане за отмяна, главно, на процедурата по оценяване за 2001/2002, доколкото се отнася до ищците и, в допълнение, на докладите относно развитието на кариерата на ищците за този период.

Диспозитив

1)

Искът се отхвърля като частично явно недопустим и, в останалата част, като явно лишен от правно основание.

2)

Ищците понасят собствените си разноски.


(1)  ОВ C 106 от 30.4.2004 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/25


Определение на Първоинстанционния съд от 14 май 2007 г. — Ruiz Sanz и др./Комисия

(Дело T-112/04) (1)

(„Публична служба - Длъжностни лица - Атестиране - Доклад относно развитието на кариерата - Процедура по оценяване за 2001/2002 г. - Иск, който е явно недопустим и е явно лишен от правно основание“)

(2007/C 170/49)

Език на производството: френски

Страни

Ищци: Manuel Ruiz Sanz (Tervuren, Белгия), Anna Maria Campogrande (Брюксел, Белгия) и Friedrich Mühlbauer (Брюксел) (представители: първоначално — G. Bounéou и F. Frabetti, впоследствие — F. Frabetti, avocats)

Ответник: Комисия на Европейските общности (представители: J.Currall и H. Krämer, agents)

Предмет

Като главно искане — отмяна на процедурата по оценяване за 2001/2002 г., доколкото засяга ищците и, при условията на евентуалност — отмяна на докладите относно развитието на кариерата на ищците за тази процедура.

Диспозитив

1)

Искът се отхвърля като частично явно недопустим и, в останалата му част, като явно лишен от правно основание.

2)

Ищците поемат направените от тях разноски.


(1)  ОВ C 106, 30.4.2004 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/25


Определение на Първоинстанционния съд от 14 май 2007 г. — Czigàny e.a./Комисия

(Дело T-149/04) (1)

(„Публична служба - Длъжностни лица - Атестиране - Доклад относно развитието на кариерата - Процедура по оценяване 2001/2002 - Иск явно недопустим и явно лишен от всякакво правно основание“)

(2007/C 170/50)

Език на производството: френски

Страни

Ищци: Imre Czigàny (Rhode-Saint-Genèse, Белгия); Isabel Alves (Люксембург, Люксембург); Georgette Henningsen (Брюксел, Белгия); и Michel Lucas (Tervuren, Белгия) (представители: първоначално G. Bounéou и F. Frabetti, впоследствие F. Frabetti, avocats)

Ответник: Комисия на Европейските общности (представители: J. Currall и H. Krämer, agents)

Предмет

Искане за отмяна, по главния иск, на процедурата по оценяване 2001/2002 г., относно ищците и евентуално на докладите за развитието на кариерите на ищците по тази процедура.

Диспозитив

1)

Искът е отхвърлен в едната си част като явно недопустим и в другата като явно лишен от всякакво правно основание.

2)

Съдебните разноски на ищците остават за тяхна сметка.


(1)  ОВ C 168 от 26 юни 2004 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/26


Определение на Първоинстанционния съд от 14 май 2007 г. — Wauthier и Deveen/Комисия

(Дело T-164/04) (1)

(„Публична служба - Длъжностни лица - Атестиране - Доклад за развитие на кариерата - Процедура по оценяване за 2001/2002 г. - Иск, явно недопустим и явно лишен от всякакво правно основание“)

(2007/C 170/51)

Език на производството: френски

Страни

Ищци: Patricia Wauthier (Tubize, Белгия) и Viviane Deveen (Overijse, Белгия) (представители: първоначално G. Bounéou и F. Frabetti, впоследствие F. Frabetti, avocats)

Ответник: Комисия на Европейските общности (представители: J. Currall и H. Krämer)

Предмет

Като главно искане да се отмени процедурата по оценяване за 2001/2002 г. що се отнася до ищците и, при условията на евентуалност, да се отменят докладите за развитие на кариерата на ищците за този период.

Диспозитив

1)

Отхвърля иска в едната му част като явно недопустим, а в останалата — като явно лишен от всякакво правно основание.

2)

Осъжда ищците да понесат направените от тях съдебни разноски.


(1)  ОВ C 190, 24.7.2004 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/26


Определение на Първоинстанционния съд от 14 май 2007 г. — Gnemmi/Комисия

(Дело T-199/05) (1)

(Публична служба - Длъжностни лица - Атестиране - Доклад относно развитието на кариерата - Процедура по оценяване за 2003 г. - Явно недопустим и явно лишен от всякакво правно основание иск)

(2007/C 170/52)

Език на производството: френски

Страни

Ищец: Laura Gnemmi (Arona, Италия) (представители: първоначално G. Bounéou и F. Frabetti, впоследствие F. Frabetti, avocats)

Ответник: Комисия на Европейските общности (представители: J. Berscheid и M. Velardo)

Предмет

Като главно искане — отмяна на процедурата по оценяване за 2003 г., доколкото се отнася до ищеца, и при условията на евентуалност, на доклада относно развитието на кариерата на ищеца за същата година.

Диспозитив

1)

Искът се отхвърля като частично явно недопустим, и в останалата му част, като явно лишен от всякакво правно основание.

2)

Ищецът поема собствените си съдебни разноски.


(1)  ОВ C 193, 6.8.2005 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/26


Определение на Първоинстанционния съд от 22 май 2007 г. — Италия/Комисия

(Дело T-335/06) (1)

(„Ветеринарно-санитарни изисквания - Италиански пазар на птиче месо - Неприемане от страна на Комисията на извънредни мерки за облекчаване на последиците от епидемията от птичи грип - Иск за установяване на неправомерно бездействие - Произнасяне, с което се слага край на неправомерното бездействие - Липса на основание за постановяване на решение“)

(2007/C 170/53)

Език на производството: италиански

Страни

Ищец: Италианска република (представител: G. Aiello, agent)

Ответник: Комисия на Европейските общности (представител: C. Cattabriga, agent)

Предмет

Иск за установяване на неправомерно бездействие на основание член 232 ЕО с цел установяване, че Комисията не е изпълнила задълженията си по член 14 от Регламент (ЕИО) № 2777/75 на Съвета от 29 октомври 1975 г. относно общата организация на пазара на птиче месо (ОВ L 282, стр. 77; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 2, стр. 103) като не е приела извънредни мерки за оказване на подкрепа на пазарите в сектора на птичето месо като компенсация за производителите на еднодневни пилета, засегнати от ветеринарните мерки, предприети за облекчаване на последиците от птичия грип и ограничаващи движението през периода декември 1999 г. — септември 2003 г.

Диспозитив

1)

Основанието за постановяване на решение по настоящия иск е отпаднало.

2)

Всяка от страните поема направените от нея разноски.


(1)  ОВ C 326, 30.12.2006 г.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/27


Иск, предявен на 18 май 2007 г. — Far Eastern Textile/Съвет

(Дело T-167/07)

(2007/C 170/54)

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Far Eastern Textile Ltd (Taipei, Тайван) (представител: P. De Baere, lawyer)

Ответник: Съвет на Европейския съюз

Искания на ищеца

да се отмени Регламент (ЕО) № 192/2007 на Съвета от 22 февруари 2007 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на полиетиленов терефталат с произход, inter alia, от Тайван, в частта му, в която той се отнася до ищеца; и

да се осъди Съветът на Европейския съюз да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

Ищецът, който е тайвански производител и износител на полиетиленов терефталат, иска отмяната на Регламент (ЕО) № 192/2007 на Съвета от 22 февруари 2007 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на полиетиленов терефталат с произход от Индия, Индонезия, Малайзия, Република Корея, Тайланд и Тайван, изготвено след провеждането на преразглеждане с оглед изтичане срока на действие на съществуващите мерки и частично междинно преразглеждане съгласно член 11, параграф 2 и член 11, параграф 3 от Регламент (EО) № 384/96 (1).

В подкрепа на своя иск ищецът изтъква на първо място, че Съветът е нарушил член 2, параграф 11 от приетия от него основен регламент (2), като е приложил несиметричен метод за изчисление на дъмпинговия марж на ищеца.

На второ място, ищецът твърди, че Съветът е нарушил член 253 ЕО, като не е изложил съответните мотиви, поради които симетричните методи за сравнение не са отразили пълната степен на дъмпинга.

На трето място, ищецът твърди, че Съветът е нарушил член 2, параграфи 10, 11 и 12 от основния регламент, като е изчислил дъмпинговия марж на ищеца чрез използването на зануляващи методи, като е занулил всички негативни дъмпингови маржове при изчисляването на среднопретегления дъмпингов марж съгласно член 2, параграф 12.

И накрая, ищецът твърди, че като не е изложил съответните мотиви за изчисляването на дъмпинговия марж на ищеца чрез зануляващи методи, Съветът е нарушил член 253 ЕО.


(1)  ОВ 2007 г., L 59, стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 година за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (ОВ 1996 г., L 56, стр. 1).


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/27


Иск, предявен на 16 май 2007 г. — Professional Tennis Registry/СХВП — Registro Profesional de Tenis (PTR PROFESSIONAL TENNIS REGISTRY)

(Дело T-168/07)

(2007/C 170/55)

Език, на който е изготвен искът: английски

Страни

Ищец: Professional Tennis Registry, Inc. (Hilton Head Island, САЩ) [представители: M. Vanhegan, Barrister]

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Registro Profesional de Tenis, SL (Мадрид, Испания)

Искания на ищеца

да се отмени точка 1 от решението на Първи апелативен състав от 28 февруари 2007 г. (Дело R 1050/2005-1), с което заявление № 2 826 709 на ищеца във връзка с марка на Общността за стоки и услуги в класове 16 и 41 е отхвърлена,

да се разпореди възражението срещу заявление на ищеца № 2 826 709 за марка на Общността да бъде отхвърлено изцяло,

да се разпореди заявлението на ищеца № 2 826 709 за марка на Общността да бъде уважено за всички стоки и услуги в класове 16, 25 и 41 и

да се осъди СХВП да заплати съдебните разноски на ищеца пред апелативния състав и пред Първоинстанционния съд.

Правни основания и основни доводи

Заявител на марката на Общността: Ищецът

Марка на Общността, предмет на спора: Фигуративна марка „PTR PROFESSIONAL TENNIS REGISTRY“ за стоки и услуги в класове 16, 25 и 41 — заявление № 2 826 709

Притежател на марката или знака, на който е направено позоваване в процедурата по възражението: Registro Profesional de Tenis, SL

Марка или знак, на който е направено позоваване в подкрепа на възражението: Национални фигуративни марки „RPT Registro Profesional de Tenis S.L“ и „RPT European Registry of Professional Tennis“ за услуги в клас 41

Решение на отдела по споровете: Пълна отмяна на възражението

Решение на апелативния състав: Частична отмяна на решението на отдела по споровете и отхвърляне на заявлението за марка за стоки и услуги в класове 16 и 41.

Изложени правни основания: Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент на Съвета № 40/94 като Апелативният състав е решил, че има наличие на вероятност от объркване между между заявената от ищеца марка на Общността и по-раншните марки на Registro Profesional de Tenis. Апелативният състав не е преценил правилно приложимите към комбинирани марки принципи.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/28


Иск, предявен на 8 май 2007 г. — Opus Arte UK/СХВП — Arte (OPUS ARTE)

(Дело T-170/07)

(2007/C 170/56)

Език на исковата молба: английски

Страни

Ищец: Opus Arte UK Ltd (Waldron, Англия) [представители: D. McFarland, Barrister, и J.A. Alchin, Solicitor]

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Arte G.E.I.E. (Страсбург, Франция)

Искания на ищеца

Ищецът иска от Първоинстанционния съд:

да отмени Решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни) от 8 март 2007 г., постановено по дело R 733/2005-1, и

да осъди ответника да понесе разноските.

Правни основания и основни доводи

Заявител на марката на Общността: ищецът

Марка на Общността, предмет на спора: фигуративна марка на Общността „OPUS ARTE“ за стоки и услуги от класове 9, 16, 25 и 41 — Заявка № 2 551 778

Притежател на марката или знака, на който е направено позоваване в процедурата по възражението: Arte G.E.I.E.

Марка или знак, на който е направено позоваване в подкрепа на възражението: фигуративни и словни национални марки и марки на Общността, съдържащи думата „ARTE“, за стоки и услуги от класове 9, 16, 25 и 41 измежду други класове, за които производството не се отнася

Решение на отдела по споровете: отхвърля възражението в неговата цялост

Решение на апелативния състав: уважава обжалването по отношение на клас 41 за „производство и разпространение на филми и телевизионни програми“ и разрешава регистрацията на останалите стоки и услуги, посочени в заявката.

Изложени правни основания:

В подкрепа на иска си ищецът изтъква две правни основания.

С първото си основание ищецът твърди, че оспорваното решение нарушава членове 73 и 74 от Регламент (ЕО) № 40/94 на Съвета (наричан по-нататък „РМО“). Според него апелативният състав не трябвало да отказва да вземе предвид релевантните факти, доказателства и доводи, представени от ищеца, нито да основава решението си на фактически предположения, които не са изтъкнати предварително от страните или на неясни и недоказани твърдения на ответника.

С второто си основание ищецът изтъква, че с оспорваното решение се нарушава член 8, параграф 1, буква б) от РМО, като се заключава, че съществува вероятност от объркване между „ARTE“ и „OPUS ARTE“. Според ищеца подобен извод не може да се основава на спорната прилика между марките и презумпциите не могат да се оборят с представянето на положително доказателство за липсата на объркване или с липсата понастоящем на доказателство за наличие на объркване и със спокойното съвместно съществуване на марките на европейския пазар.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/29


Иск, предявен на 14 май 2007 г. — Avaya/СХВП — ZyXEL Communications (VANTAGE CNM)

(Дело T-171/07)

(2007/C 170/57)

Език, на който е изготвен искът: английски

Страни

Ищец: Avaya Inc. (Basking Ridge, САЩ) [представители: A. Beschorner, B. Glaser, C. Thomas, lawyers]

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни)

Друга страна в производството пред апелативния състав: ZyXEL Communications Corp. (Hsin-Chu, Taiwan)

Искания на ищеца

да се отмени решението на Втори апелативен състав № R 156/2006-2 от 14 март 2007 г. относно заявление за марка на Общността № 3 291 457 „VANTAGE CNM“ и

да се осъди СХВП да заплати съдебните разноски и да се осъди ZyXEL Communications Corp. да заплати разноските във връзка с административните процедури пред апелативния състав.

Правни основания и основни доводи

Заявител на марката на Общността: ZyXEL Communications Corp.

Марка на Общността, предмет на спора: Фигуративна марка на Общността „VANTAGE“ за стоки и услуги в класове 9 и 42 — заявление № 3 291 457

Притежател на марката или знака, на който е направено позоваване в процедурата по възражението: Avaya Inc.

Марка или знак, на който е направено позоваване в подкрепа на възражението: Словна марка на Общността „MULTIVANTAGE“ за стоки и услуги в класове 9, 38 и 42 — заявление № 2 409 589

Решение на отдела по споровете: Отхвърлено изцяло

Решение на апелативния състав: Отхвърля жалбата

Изложени правни основания: Ищецът изтъква две различни правни основания в подкрепа на своя иск, а именно: нарушаване на принципа на равното третиране и последователността в съдебната практика, от една страна, както и нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламента относно марката на Общността и основните принципи на правото на търговските марки, от друга.

На основата на първото си основание ищецът твърди, че апелативният състав е изходил от предишно решение, постановено по друго дело по почти идентичен въпрос, без да вземе пред вид внезапната промяна в практиката.

Нещо повече, ищецът се оплаква, на базата на второто си основание, че апелативният състав не е разгледал достатъчно идентичността на стоките и услугите на процесните марки, както и голямата прилика между самите тях.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/29


Иск, предявен на 11 май 2007 г. — Atlantic Dawn and Others/Комисия

(Дело T-172/07)

(2007/C 170/58)

Език на производството: английски

Страни

Ищци: Atlantic Dawn Ltd. (Killybegs, Ирландия), Antarctic Fishing Co. Ltd (Killybegs, Ирландия), Atlantean Ltd (Killybegs, Ирландия), Killybegs Fishing Enterprises Ltd (Killybegs, Ирландия), Doyle Fishing Co. Ltd (Killybegs, Ирландия), Western Seaboard Fishing Co. Ltd (Killybegs, Ирландия), O'Shea Fishing Co. Ltd (Killybegs, Ирландия), Aine Fishing Co. Ltd (Burtonport, Ирландия), Brendelen Ltd (Lifford, Ирландия), Cavankee Fishing Co. Ltd (Lifford, Ирландия), Ocean Trawlers Ltd (Killybegs, Ирландия), Eileen Oglesby (Burtonport, Ирландия), Noel McGing (Killybegs, Ирландия), Mullglen Ltd (Balbriggan, Ирландия), Bradan Fishing Co. Ltd (Sligo, Ирландия), Larry Murphy (Castletownbere, Ирландия), Pauric Conneelly (Claregalway, Ирландия), Thomas Flaherty (Kilronan, Ирландия), Carmarose Trawling Co. Ltd (Killybegs, Ирландия), Colmcille Fishing Ltd (Killybegs, Ирландия) (представители: D. Barry, Solicitor, G. Hogan, SC, N. Travers и T. O'Sullivan, Barristers)

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищците

Ищците искат от Първоинстанционния съд:

да се отмени Регламент (ЕО) № 147/2007 на Комисията от 15 февруари 2007 година за адаптиране на някои квоти за риболов от 2007 до 2012 г. съгласно член 23, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в рамките на Общата политика в областта на рибарството; при условията на евентуалност

да се отмени член 1 от Регламент (ЕО) № 147/2007 на Комисията от 15 февруари 2007 година за адаптиране на някои квоти за риболов от 2007 до 2012 г. съгласно член 23, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в рамките на Общата политика в областта на рибарството и Приложение I към него, доколкото и в степен, в която с посочените разпоредби се намалява квотата, определена за Ирландия за скумрия (Scomber scombrus) за годините от 2007 до 2012;

да се осъди Комисията на Европейските общности да заплати съдебните разноски по производството.

Правни основания и основни доводи

С иска си ищците търсят, съгласно член 230 ЕО, отмяната на Регламент (ЕО) № 147/2007 на Комисията от 15 февруари 2007 година за адаптиране на някои квоти за риболов от 2007 до 2012 г. съгласно член 23, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в рамките на Общата политика в областта на рибарството (1).

Ищците изтъкват, че оспорваният регламент трябва да бъде отменен на следните четири основания:

На първо място, ищците твърдят, че Комисията не е била компетентна да приеме оспорвания регламент за намаляване на квотите от 2007 до 2012 г., въз основа на член 23, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета.

При условията на евентуалност, ищците изтъкват, че дори Първоинстанционният съд да заключи, че Комисията е била компетентна да извършва намаления на квоти за няколко години в бъдеще въз основа на досегашния свръхулов, в конкретния случай Комисията е злоупотребила с това свое право. Всъщност ищците твърдят, че Комисията не е установила, че държавите-членки, засегнати от оспорвания регламент, а именно Ирландия и Великобритания, са превишили възможностите за риболов, които са им предоставени, както се изисква от член 23, параграф 4 от посочения регламент за намаляване на квоти. Нещо повече, ищците поддържат, че като е променила рязко трайно установената си политика на намаляване на квоти „на базата на предходната година“ и същевременно се е отклонила от текста и от произтичащата от член 5 от Регламент 874/96 на Съвета утвърдена практика, Комисията е нарушила принципа на оправданите правни очаквания.

По-нататък ищците твърдят, че Комисията не е представила основания, които мотивират нейното решение, както се изисква съгласно член 253 ЕО. Въз основа на това те изтъкват, че оспорваният регламент е недостатъчно мотивиран, по-конкретно, доколкото той представлява ясна и радикална промяна в политиката, със силно неблагоприятни последици за ищците.

Накрая ищците изтъкват, че Комисията е нарушила принципа за равно третиране, като не е взела мерки, съответстващи на съдържащите се в оспорвания регламент, срещу никои други риболовни флоти, в случаите, когато е била уведомена за значителен свръхулов на запаси риби, застрашени в еднаква степен.


(1)  OВ L 46, 16.2.2007 г., стp. 10.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/30


Иск, предявен на 18 май 2007 г. — Reno Schuhcentrum/СХВП — Payless ShoeSource Worldwide (Payless ShoeSource)

(Дело T-173/07)

(2007/C 170/59)

Език, на който е депозирана исковата молба: английски

Страни

Ищец: Reno Schuhcentrum GmbH (Thaleischweiler-Fröschen, Германия) [представител: S. Schäffner, lawyer]

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Payless ShoeSource Worldwide, Inc. (Topeka, Съединени Щати)

Искания на ищеца

Ищецът иска от Съда:

да отмени решението на първи апелативен състав на СХВП от 28 февруари 2007 година (Дело R 1209/2005-1), с което е отхвърлена жалбата подадена в процедура по отмяна № 731C 0000 186 163/1 (Марка на Общността № 186 163 — Payless ShoeSource),

да осъди СХВП да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

Регистрирана марка на Общността, предмет на искане за отмяна: Фигуративната марка на Общността „Payless ShoeSource“ за стоки и услуги от класове 25, 35 и 42 — заявка за регистрация № 186 163

Притежател на марката на Общността: Payless ShoeSource Worldwide, Inc.

Страна, която иска отмяна на марката на Общността: Reno Schuhcentrum GmbH

Решение на отдела по заличаването: Отхвърля частично искането за отмяна, като оставя в сила регистрацията за стоки и услуги от клас 25.

Решение на апелативния състав: Отхвърля жалбата за останалите стоки и услуги от клас 25.

Изложени правни основания: Ищецът твърди, че при постановяване на оспорваното решение, са допуснати нарушения на съществени изисквания за форма, съдържащи се в член 74 на Регламента относно марката на Общността и на правилата относно доказателствената тежест. Според ищеца, в процедурата по отмяна, в тежест на притежателя на марката е да докаже реалното й използване. Освен това ищецът изтъква, че Службата не може да разглежда служебно фактите, а би трябвало да се ограничи до преценка на фактите, доказателствата и доводите, изложени от страните, и техните искания. Така, ищецът твърди, че съобщението на апелативния състав, от 18 октомври 2006 година, въз основа на което притежателят на марката е бил поканен да представи оригиналите на определени задължителни декларации, би трябвало да бъде обявено за недопустимо, именно защото апелативният състав по-рано е приел, че първоначално представените от притежателя на марката доказателства не са достатъчни, за да докаже реалното й използване.

Освен това, ищецът твърди, че тези оригинали не са били представени в определения срок, в съответствие с член 74, параграф 2 на Регламента за марката на Общността и при това положение не би трябвало да се приемат.

Ищецът допълва, че апелативният състав е допуснал грешка при тълкуването на понятието реално използване, като по този начин е нарушил член 15 на Регламента за марката на Общността.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/31


Иск, предявен на 23 май 2007 г. — Mediaset/Комисия

(Дело T-177/07)

(2007/C 170/60)

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Mediaset SpA (Милано, Италия) (представители: D. O'Keeffe, Solicitor, K. Adamantopoulos и G. Rossi, lawyers)

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се отмени, на основание член 230 от Договора за ЕО (предишен член 173), Решението на Комисията от 24 януари 2007 г. относно държавна помощ C-52/2005, която Италианската република предвидила във връзка със субсидията за цифрови декодери в Италия, и по-специално членове от 1 до 3 от него,

да се постанови, че всички разноски, направени от ищеца във връзка с настоящото производство, ще се понесат от ответника.

Правни основания и основни доводи

Ищецът иска отмяна на Решение C(2006) 6634 окончателен (1) на Комисията от 24 януари 2007 г., с което Комисията установява, че въведената в Италия схема относно цифрови наземни станции за услуги, свързани с платена телевизия, и оператори за платена кабелна телевизия, представлява държавна помощ, несъвместима с общия пазар.

Ищецът, бенефициент на разглежданата държавна помощ, излага следните правни основания.

На първо място, ищецът твърди, че Комисията неправилно е приложила правото що се отнася до прилагането и тълкуването на член 87, параграф 1 ЕО, доколкото: i) Комисията счела, че предоставената пряко на потребителите помощ попада в приложното поле на член 87, параграф 1 ЕО; ii) Комисията заключила, че с мярката избирателно се предоставя „стопанско преимущество“ на ищеца; iii) Комисията заключила, че мярката има избирателно действие, защото била дискриминационна, и iv) Комисията счела, че мярката нарушава конкуренцията в общия пазар.

На следващо място, ищецът изтъква, че Комисията допуснала явна грешка в преценката и явно неправилно приложила правото, като заключила, че мярката е несъвместима с общия пазар съгласно член 87, параграф 3, буква в) ЕО.

В допълнение, ищецът твърди, че Комисията нарушила съществено процесуално изискване, като в нарушение на член 253 ЕО е изложила противоречиви и непълни мотиви.

На последно място, ищецът изтъква, че Комисията нарушила член 14 от Регламент № 659/1999 (2) на Съвета, като разпоредила възстановяне на помощта, тъй като не взела предвид, че: i) ищецът имал оправдани правни очаквания да предполага, че разглежданата помощ е правомерна, и ii) не е възможно да се определи размера на помощта и да се идентифицират потенциалните непреки бенефициенти.


(1)  C 52/2005 (ex NN 88/2005, ex CP 101/2004).

(2)  Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 година за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО (ОВ 1999 г., L 83, стр. 1).


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/31


Иск, предявен на 21 май 2007 г. — Euro-Information/СХВП CYBERHOME

(Дело T-178/07)

(2007/C 170/61)

Език на исковата молба: френски

Страни

Ищец: Européenne de traitement de l'Information SAS (Страсбург, Франция) (представители: P. Greffe и J. Schouman, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни) (СХВП)

Искания на ищеца

отмяна на решението на втори апелативен състав на СХВП от 15 март 2007 г., преписка R 1249/2006-1, тъй като е отказана регистрацията на неговата заявка за марка на Общността CYBERHOME № 4 114 666 за част от стоки и услуги, заявени в класове 9, 36 и 38;

регистрация на заявката за марка на Общността CYBERHOME № 4 114 666 за всички заявени стоки и услуги.

Правни основания и основни доводи

Марка на Общността, предмет на спора: Словна марка „CYBERHOME“ за стоки и услуги от класове 9, 36 и 38 (заявка № 4 114 666)

Решение на проверителя: Отказ за регистрация

Решение на апелативния състав: Отхвърляне на жалбата.

Изложени правни основания: Ищецът твърди, че противно на това, което апелативният състав на СХВП е установил в атакуваното решение, неговата марка има достатъчно отличителни белези, изисквани от Регламент № 40/94 (1) на Съвета по отношение на заявените стоки и услуги.


(1)  Регламент (ЕО) № 40/94 на Съвета от 20 декември 1993 година относно марката на Общността (OВ 1994 г., L 11, стр. 1).


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/32


Иск, предявен на 23 май 2007 г. — Anvil Knitwear/СХВП — Aprile e Aprile (Aprile)

(Дело T-179/07)

(2007/C 170/62)

Език, на който е изготвена исковата молба: английски

Страни

Ищец: Anvil Knitwear, Inc. (Ню Йорк, САЩ) [представители: G. Würtenberger, T. Wittmann, lawyers, и R. Kunze, Solicitor]

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Aprile e Aprile Srl (Frazione Funo, Италия)

Искания на ищеца

Да се отмени решението на Втори апелативен състав от 22 март 2007 г. по дело R 1076/2006-2 относно възражението, основано на германска регистрирана марка № 30 011 766 „ANVIL“ срещу заявление за марка на Общността № 3 800 232 „Aprile“ & девиз;

да се уважи възражението срещу заявление за марка на Общността № 3 800 232 „Aprile“ & девиз и да се отхвърли заявлението за регистрация на марка на Общността № 3 800 232 „Aprile“ & девиз;

да се осъди СХВП да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Заявител на марката на Общността: Aprile e Aprile Srl

Марка на Общността, предмет на спора: Фигуративна марка„Aprile“ за стоки в класове 18 и 25 — заявление № 3 800 232

Притежател на марката или знака, на който е направено позоваване в процедурата по възражението: Ищеца

Марка или знак, на който е направено позоваване в подкрепа на възражението: Национална словна марка „ANVIL“ за стоки в клас 25

Решение на отдела по споровете: Отхвърля възражението изцяло

Решение на апелативния състав: Отхвърля жалбата

Изложени правни основания: Нарушение на член 8, параграф 1, член 73 и член 74 от Регламент № 40/94 на Съвета, тъй като Апелативния състав не е преценил откъм частична идентичност и частична прилика на въпросните стоки, както и подчертаната отличителност на по-ранната марка. Освен това Апелативният състав нито обективно, нито безпристрастно е изложил основанията, на които се основава решението му, нито е взел предвид надлежно безспорните факти по делото.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/32


Иск, предявен на 25 май 2007 г. — Eurocopter/СХВП (STEADYCONTROL)

(Дело T-181/07)

(2007/C 170/63)

Език на производството: френски

Страни

Ищец: Eurocopter (Marignane, Франция) (представител: E. Soler Borda, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни) (СХВП)

Искания на ищеца

да се отмени изцяло решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 12 март 2007 година относно заявка за марка на Общността STEADYCONTROL № 3 560 935 (R 8/2006-4).

Правни основания и основни доводи

Марка на Общността, предмет на спора: Словна марка „STEADYCONTROL“ за стоки от класове 9, 12 и 38 (заявка № 3 560 935)

Решение на проверителя: частичен отказ на регистрация на стоките от класове 9 и 12

Решение на апелативния състав: отхвърляне на жалбата

Изложени правни основания: Нарушение на член 7, параграф 1, буква б) и в) и на член 7, параграф 2 от Регламент № 40/94 (1) на Съвета, доколкото според ищеца и противно на съображенията на оспорваното решение, думата „STEADYCONTROL“ не би била описателна и би позволила да се отличат предявените стоки.


(1)  Регламент (ЕО) № 40/94 на Съвета от 20 декември 1993 година относно марката на Общността.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/33


Иск, предявен на 29 май 2007 г. — Borco-Marken-Import Matthiesen/СХВП — Tequilas del Señor (TEQUILA GOLD Sombrero Negro)

(Дело T-182/07)

(2007/C 170/64)

Език на иска: английски

Страни

Ищец: Borco-Marken-Import Matthiesen GmbH & Co. KG (Хамбург, Германия) (представител: M. Wolter, laywer)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Tequilas del Señor S A de CV (Guadalajara, Мексико)

Искания на ищеца

Да се отмени решението на Първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни) от 7 март 2007 г. по дело R 1285/2005-1;

Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни) да се осъди да заплати разноските, направени от ищеца.

Правни основания и основни доводи

Заявител на марката на Общността: Tequilas del Señor SA de CV

Марка на Общността, предмет на спора: фигуративна марка на Общността „TEQUILA GOLD Sombrero Negro“ за стоки от клас 33 — заявка № 2 722 122

Притежател на марката или знака, на който е направено позоваване в процедурата по възражението: Borco-Marken-Import Matthiesen GmbH & Co. KG

Марка или знак, на който е направено позоваване: фигуративните национални марки, съдържащи словните елементи „SIERRA“ и „CACTUS JACK SHOOTER“, както и фигуративната национална марка, изобразяваща „червено сомбреро“ за стоки от клас 33

Решение на отдела по споровете: отхвърляне на възражението

Решение на апелативния състав: отхвърляне на жалбата

Изложени правни основания: Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 40/94 на Съвета.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/33


Иск, предявен на 25 май 2007 г. — Avon Products Inc./СХВП (ANEW ALTERNATIVE)

(Дело T-184/07)

(2007/C 170/65)

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Avon Products Inc. (New York, Съединени американски щати) (представител: C. Heitmann-Lichtenstein, lawyer)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни)

Искания на ищеца

да се отмени решение на втори апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни) от 22 март 2007 година по дело R 1471/2006-2,

да се осъди СХВП да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

Марка на Общността, предмет на спора: Словната марка „ANEW ALTERNATIVE“ за стоки от клас 3 — заявка № 4 357 919

Решение на проверителя: отхвърляне на заявката

Решение на апелативния състав: отхвърляне на жалбата

Изложени правни основания: Нарушение на член 7, параграф 1, буква б) и буква в) от Регламент № 40/94 и на принципа за равното третиране.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/34


Иск, предявен на 29 май 2007 г. — Calvin Klein Trademark Trust/СХВП — Zafra Marroquineros (CK CREACIONES KENNYA)

(Дело T-185/07)

(2007/C 170/66)

Език, на който е изготвен искът: испански

Страни

Ищец: Calvin Klein Trademark Trust (Delaware, Съединени американски щати) (представители: г-н T. Andrade Boué, г-жа M. I. Lehmann Novo и г-н A. Hernández Lehmann, abogados)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Zafra Marroquineros, S. L.

Искания на ищеца

Да се отмени оспорваното решение от 29 март 2007 г. по дело R 314/2006-2.

Да се откаже регистрация на словна марка на Общността № 3386604 CK CREACIONES KENNYA.

Да се осъдят СХВП и подпомагащите страни да заплатят разноските.

Правни основания и основни доводи

Заявител на марката на Общността: Zafra Marroquineros, S. L.

Марка на Общността, предмет на спора: словна марка „CK CREACIONES KENNYA“ за стоки от класове 18 и 25 (заявка № 3.386.604).

Притежател на марката или знака, на който е направено позоваване в процедурата по възражението: Ищецът.

Марка или знак, на който е направено позоваване в подкрепа на възражението: Основно фигуративна марка на Общността „CK CALVIN KLEIN“ (марка № 66.712) за стоки и услуги от класове 3, 4, 8, 9, 14, 16, 20, 21, 24-27, 35 и 42 и национални марки „СК“ за стоки от класове 18 и 25.

Решение на отдела по споровете: Отхвърля възражението.

Решение на апелативния състав: Отхвърля жалбата.

Изложени правни основания: Нарушение на член 8, параграфи 1 и 5 от Регламент (ЕО) № 40/94 (1), тъй като съществува вероятност от объркване между въпросните марки и марката „СК“ е общоизвестна.


(1)  Регламент (ЕО) № 40/94 на Съвета от 20 декември 1993 година относно марката на Общността (ОВ L 11, 1994 г., стр. 1; Специално издание на български език 2007 г., глава 17, том 1, стр. 146).


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/34


Иск, предявен на 29 май 2007 г. — Ashoka/СХВП (DREAM IT, DO IT!)

(Дело T-186/07)

(2007/C 170/67)

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Ashoka (Arlington, Съединени щати) (представители: A. Link и A. Jaeger-Lenz, lawyers)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни)

Искания на ищеца

да се отмени решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни) (СХВП) от 15 март 2007 г. (Дело R 635/2006-1),

да се осъди СХВП да заплати собствените си разноски и разноските на ищеца.

Правни основания и основни доводи

Марка на Общността, предмет на спора: словна марка „DREAM IT, DO IT!“, за услуги от класове 35, 36, 41 и 45 — заявка № 3 844 792

Решение на проверителя: отхвърля заявката

Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата

Изложени правни основания: Нарушение на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 40/94 на Съвета, тъй като заявената марка ще се възприема от потребителите като произхождаща от конкретно предприятие, доколкото тя не е станала обичайно наименование в обикновения език или в търговската практика за услугите, които обхваща.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/35


Иск, предявен на 28 май 2007 г. — Fastweb/Комисия

(Дело T-188/07)

(2007/C 170/68)

Език на производството: италиански

Страни

Ищец: Fastweb SpA (представители: M. Merola, член на правната служба, T. Ubaldi, avvocato)

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се отмени Решение C (2006) 6634 окончателен на Комисията от 24 януари 2007 г. относно държавна помощ C 52/2005 (ex NN 88/2005, ex CP 101/2004) в частта, в която определя мерките, осъществени от Италия чрез субсидията за придобиване на цифрови декодери, като неправомерни и несъвместими с общия пазар държавни помощи в полза на наземни цифрови радиопредавателни станции, които предлагат услуги за платена телевизия, и в полза на кабелни оператори за платена телевизия (член 1 от решението);

да се отмени Решение C (2006) 6634 окончателен на Комисията от 24 януари 2007 г. в частта, в която задължава Италия да пристъпи към възстановяване на обявените за несъвместими помощи от бенефициерите и по-конкретно от ищеца (членове 2 и 3 от решението);

да се осъди Комисия на Европейските общности да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Оспорваното по настоящото дело решение е същото като оспорваното по дело Т-96/07 Telecom Italia Media/Комисия (1).

В подкрепа на иска се изтъкват следните правни основания за оспорване:

нарушение на член 87, параграф 1 от Договора за ЕО, недостатъчна обосновка и отсъствие на предварително разследване във връзка с определянето на мерките като държавна помощ. Ищецът по-конкретно твърди, че тези мерки не представляват държавна помощ, тъй като не водят до прехвърляне на държавни средства в полза на предполагаемите бенефициери и не им предоставят селективно преимущество във вреда на техните конкуренти.

нарушение на член 87, параграф 1 от Договора за ЕО, противоречива и недостатъчна обосновка във връзка с индивидуализирането и съществуването на икономическа изгода в полза на предполагаемите бенефициери на помощта. Ищецът изтъква, че преценката на Комисията относно установяването на формата на помощта и следователно икономическата изгода, от която са се възползвали предполагаемите бенефициери на тази помощ, е засегната от недостатъчност и явна противоречивост на обосновката. Освен това решението е опорочено, доколкото не посочва по какъв начин субсидиите, предоставени на потребители за придобиване на декодери, са обусловили предоставянето на икономическа изгода в полза на предполагаемите бенефициери на мерките по необходим, автоматичен и сигурен начин.

недостатъчна обосновка по отношение изчисляването на помощта, подлежаща на възстановяване от бенефициерите, както и неправомерност на разпореждането за възстановяване поради нарушение на разпоредбите на Договора относно държавните помощи и на член 14 от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 година. Ищецът твърди, че изчисляването на изгодата, предоставена на предполагаемите бенефициери на мерките, посочени от Комисията, не се базира върху адекватна обосновка и представлява упражняване на власт, която излиза извън правомощията, предоставени на Комисията от Договора за ЕО или от процедурния регламент в областта на помощите.

неправомерност на разпореждането за възстановяване, доколкото то е изначално засегнато от пълна и обективна невъзможност за изпълнение, а също недостатъчна обосновка и нарушение на член 14, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 година, както и нарушение на принципа на пропорционалността.


(1)  ОВ C 117, 26.5.2007 г., стр. 32.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/36


Иск, предявен на 4 юни 2007 г. — Comité de défense de la viticulture charentaise/Комисия

(Дело T-192/07)

(2007/C 170/69)

Език на производството: френски

Страни

Ищец: Comité de défense de la viticulture charentaise (Sainte-Sévère, Франция) (представител: C.-E. Gudin, avocat)

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се отмени Решение на Комисията № SG-Greffe (2007) D/202076 от 3 април 2007 година, изпратено до представителя на ищеца и следователно да се обяви за нищожен акта, атакуван с настоящия иск;

да се обяви за нищожно цялото Решение на Комисията, с което тя отхвърля жалбата на ищеца.

Правни основания и основни доводи

С Решение от 3 април 2007 г. Комисията решава да не даде ход на жалбата на ищеца относно твърдяното нарушение на член 81 ЕО от Institut National des Appellations d'Origine (INAO) във Франция и твърдяното нарушение на членове 81 и 82 ЕО от големите фирми, които търгуват с конячен спирт (Преписка COMP/38863/B2-MODEF). С настоящия иск ищецът иска отмяната на посоченото Решение.

В подкрепа на иска си ищецът изтъква три основания.

Първото основание е изведено от твърдение за липса на компетентност на члена на Комисията, подписал атакувания акт, когато е подписал този акт „за Комисията“.

На второ място ищецът изтъква, че Решението не е достатъчно обосновано, тъй като в писмото за отхвърляне на жалбата Комисията не е отговорила на всички представени от ищеца елементи.

В третото си основание ищецът твърди, че Комисията не е разгледала достатъчно сериозно жалбата.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/36


Иск, предявен на 5 юни 2007 г. — Górażdże Cement/Комисия

(Дело T-193/07)

(2007/C 170/70)

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Górażdże Cement S.A (Chorula, Полша) [представители: R. Forbes, Solicitor и P. Muñiz, lawyer]

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

Ищецът иска от Първоинстанционния съд:

да отмени оспорваното решение

да осъди ответника да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

Ищецът представя пет правни основания за отмяна на Решението на Комисията от 26 март 2007 г., с което се отхвърля националният разпределителен план (наричан по-нататък „НРП“) за определяне на квоти за емисии на парникови газове, за който Полша е извършила уведомление в съответствие с Директива № 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (1) (наричана по-нататък „Директивата“):

а)

Ищецът твърди, че оспорваното решение нарушава член 9, параграф 3 от Директивата, доколкото отрицателно решение може да бъде прието само в срок от три месеца след уведомлението за НРП. Освен това ищецът твърди, че за него са съществували оправдани правни очаквания, че всяко отрицателно решение се приема в тримесечен срок и че НРП следва да се счита за приет след изтичането на този срок.

б)

Ищецът изтъква, че оспорваното решение противоречи на член 9, параграф 3 и член 11, параграф 2 от Директивата, поради това че ограничава видовете изменения, които съответната държава-членка може да предложи и в частност доколкото не позволявало изменения по отношение на общото количество на квотите. Във всеки случай, според ищеца, Директивата не ограничава свободата на държавите-членки да предлагат изменения.

в)

Според ищеца, оспорваното решение изземва правомощията на държавата-членка и води до това, че ефективното решение относно крайното съдържание на НРП се приема едностранно от Комисията. Това нарушавало разпределението на правомощията в член 9 и член 11 от Директивата, както и член 10 ЕО относно принципа за лоялно сътрудничество.

г)

Освен това, ищецът поддържа, че оспорваното решение неправилно прилага критерии 2 и 3 от Приложение III на Директивата, като не се позовава на най-представителните величини на емисии, което водело до грешка в преценката на фактите.

д)

На последна място, ищецът твърди, че оспорваното решение нарушава член 30, параграф 2, буква и) и критерий 1 от Приложение III, като не взема предвид специалното положение на Полша, като нова държава-членка и като налага по-строги задължения от предвидените в Протокола от Киото.


(1)  Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 година за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, 2003 г., стр. 32).


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/37


Иск, предявен на 5 юни 2007 г. — Lafarge Cement/Комисия

(Дело T-195/07)

(2007/C 170/71)

Език на производството: полски

Страни

Ищец: Lafarge Cement SA [представители: P. K. Rosiak, radca prawny и F. Puel, adwokat]

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се отмени Решение на Комисията от 26 март 2007 г. относно националния разпределителен план за квоти за емисии на парникови газове, за който Полша е уведомила съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета,

да се осъди Комисията да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

Ищецът моли да се отмени Решение С(2007) 1295 окончателен на Комисията от 26 март 2007 г. относно националния разпределителен план за квоти за емисии на парникови газове, за който Полша е уведомила съгласно Директива 2003/87/ЕО (1) на Европейския Парламент и на Съвета, с което решение Комисията установява, че определени аспекти от националния разпределителен план за квоти за емисии на въглероден двуоксид за периода 2008-2012 г., за който Полша я е уведомила на 30 юни 2006 г., не са съвместими с член 9, параграфи 1 и 3, член 10 и член 13, параграф 2, както и с критериите в приложение III към Директива 2003/87/ЕО. С оспорваното решение горната граница на емисиите на въглероден двуоксид за периода 2008-2012 г. се намалява с 26,7 % по отношение на горната граница, която Полша е предложила в националния разпределителен план за квотите.

В подкрепа на иска си ищецът посочва, че оспорването решение е прието след изтичане на тримесечния срок за приемането му, установен в член 9, параграф 3 от Директива 2003/87. На 26 март 2007 г. Комисията следователно не е била оправомощена да приеме оспорваното решение или най-малкото е нарушила съществено процедурно правило.

На второ място оспорваното решение нарушава критерии 1 и 2 от приложение III към Директива 2003/87, тъй като то необосновано поставя предприетото от Полша разпределение на квотите на значително по-ниско ниво от първоначално съобщеното, което е съответствало на задълженията на Полша въз основа на Протокола от Киото.

Освен това, с приемането на оспорването решение Комисията е нарушила член 9, параграф 3 във връзка с член 11, параграф 2 от Директива 2003/87, както и принципите на защита на оправданите правни очаквания и на лоялното сътрудничество, тъй като вместо да упражнява установените в член 9, параграф 3 на Директива 2003/87 ограничени правомощия, е приложила в оспорваното решение собствена методика за определяне на средногодишното максимално количество на полагаемите се квоти на Полша и е наложила тази методика на последната, без да вземе предвид методиката, включена в националния разпределителен план за периода 2008-20012 г., като с това си е присвоила правомощие, което директивата е предоставила на държавата-членка. Комисията е нарушила принципа на лоялното сътрудничество между институциите на Общността и органите на държавите-членки, тъй като преди да приеме оспорваното решение не е уведомила Полша, че ще прилага свой собствен икономически модел, с което е отнела възможността на Полша и на засегнатите предприятия да изразят становището си относно пригодността му и съответно да оспорят данните и положенията, които са в основата на заключението на Комисията.

На четвърто място, Комисията е нарушила критерий 3 от приложение III към Директива 2003/87, като е използвала остарели данни относно прогнозираното нарастване на БВП, твърде общи данни за изчислението на равнището на емисиите на въглероден двуоксид и произволно е намалила годишното равнище на емисиите на въглероден двуоксид с още 2,5 %.

Освен това оспорваното решение не е мотивирано в достатъчна степен и поради това е в нарушение член 253 ЕО.


(1)  Директива 2003/87/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, стр. 32).


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/38


Иск, предявен на 5 юни 2007 г. — Dyckerhoff Polska/Комисия

(Дело T-196/07)

(2007/C 170/72)

Език на производството: полски

Страни

Ищец: Dyckerhoff Polska sp. Z o.o. (представител: P.K. Rosiak, radca prawny и F. Puel, adwokat)

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

Ищецът моли, да се отмени Решение на Комисията от 26 март 2007 г. относно националния разпределителен план за квоти за емисии на парникови газове, за който Полша е уведомила съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета,

да се осъди Комисията да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

Ищецът моли да се отмени Решение С(2007) 1295 окончателен на Комисията от 26 март 2007 г. относно националния разпределителен план за квоти за емисии на парникови газове, за който Полша е уведомила съгласно Директива 2003/87/ЕО (1) на Европейския Парламент и на Съвета, с което решение Комисията установява, че определени аспекти от националния разпределителен план за квоти за емисии на въглероден двуоксид за периода 2008-2012 г., за който Полша я е уведомила на 30 юни 2006 г., не са съвместими с член 9, параграфи 1 и 3, член 10 и член 13, параграф 2, както и с критериите в приложение III към Директива 2003/87/ЕО. С оспорваното решение горната граница на емисиите на въглероден двуоксид за периода 2008-2012 г. се намалява с 26,7 % по отношение на горната граница, която Полша е предложила в националния разпределителен план за квотите.

Правни основания и основни доводи съвпадат с тези по дело T-195/07.


(1)  Директива 2003/87/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, стр. 32).


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/38


Иск, предявен на 5 юни 2007 г. — Grupa Ożarów/Комисия

(Дело T-197/07)

(2007/C 170/73)

Език на производството: полски

Страни

Ищец: Grupa Ożarów SA [представители: P.K. Rosiak, radca prawny и F. Puel, adwokat]

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

Ищецът моли, да се отмени Решение на Комисията от 26 март 2007 г. относно националния разпределителен план за квоти за емисии на парникови газове, за който Полша е уведомила съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета,

да се осъди Комисията да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

Ищецът моли да се отмени Решение С(2007) 1295 окончателен на Комисията от 26 март 2007 г. относно националния разпределителен план за квоти за емисии на парникови газове, за който Полша е уведомила съгласно Директива 2003/87/ЕО (1) на Европейския Парламент и на Съвета, с което решение Комисията установява, че определени аспекти от националния разпределителен план за квоти за емисии на въглероден двуоксид за периода 2008-2012 г., за който Полша я е уведомила на 30 юни 2006 г., не са съвместими с член 9, параграфи 1 и 3, член 10 и член 13, параграф 2, както и с критериите в приложение III към Директива 2003/87/ЕО. С оспорваното решение горната граница на емисиите на въглероден двуоксид за периода 2008-2012 г. се намалява с 26,7 % по отношение на горната граница, която Полша е предложила в националния разпределителен план за квотите.

Правни основания и основни доводи съвпадат с тези по дело T-195/07.


(1)  Директива 2003/87/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, стр. 32).


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/39


Иск, предявен на 5 юни 2007 г. — Cementownia „Warta“/Комисия

(Дело T-198/07)

(2007/C 170/74)

Език на производството: полски

Страни

Ищец: Cementownia „Warta“ [представители: P.K. Rosiak, radca prawny и F. Puel, adwokat]

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

Ищецът моли, да се отмени Решение на Комисията от 26 март 2007 г. относно националния разпределителен план за квоти за емисии на парникови газове, за който Полша е уведомила съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета,

да се осъди Комисията да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

Ищецът моли да се отмени Решение С(2007) 1295 окончателен на Комисията от 26 март 2007 г. относно националния разпределителен план за квоти за емисии на парникови газове, за който Полша е уведомила съгласно Директива 2003/87/ЕО (1) на Европейския Парламент и на Съвета, с което решение Комисията установява, че определени аспекти от националния разпределителен план за квоти за емисии на въглероден двуоксид за периода 2008-2012 г., за който Полша я е уведомила на 30 юни 2006 г., не са съвместими с член 9, параграфи 1 и 3, член 10 и член 13, параграф 2, както и с критериите в приложение III към Директива 2003/87/ЕО. С оспорваното решение горната граница на емисиите на въглероден двуоксид за периода 2008-2012 г. се намалява с 26,7 % по отношение на горната граница, която Полша е предложила в националния разпределителен план за квотите.

Правни основания и основни доводи съвпадат с тези по дело T-195/07.


(1)  Директива 2003/87/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, стр. 32).


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/39


Иск, предявен на 5 юни 2007 г. — Cementownia „Odra“/Комисия

(Дело T-199/07)

(2007/C 170/75)

Език на производството: полски

Страни

Ищец: Cementownia „Odra“ SA [представители: P. K. Rosiak, radca prawny oraz F. Puel, adwokat]

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се отмени Решение на Комисията от 26 март 2007 г. относно националния разпределителен план за квоти за емисии на парникови газове, за който Полша е уведомила съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета,

да се осъди Комисията да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

Ищецът иска да се отмени Решение С(2007) 1295 окончателен на Комисията от 26 март 2007 г. относно националния разпределителен план за квоти за емисии на парникови газове, за който Полша е уведомила съгласно Директива 2003/87/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета, с което решение Комисията установява, че определени аспекти от националния разпределителен план за квоти за емисии на въглероден двуоксид за периода 2008-2012 г., за който Полша е уведомила на 30 юни 2006 г., не са съвместими с член 9, параграф 1 и 3, член 10 и член 13, параграф 2, както и с критериите в приложение III към Директива 2003/87/ЕО. С оспорваното решение горната граница на емисиите на въглероден двуоксид за периода 2008-2012 г. се намалява на 26,7 %, по отношение на горната граница, която Полша е предложила в националния разпределителен план за квоти.

Основанието на иска и съществените аргументи съответстват на тези по Дело Т-195/07.


(1)  Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 91/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, стр. 32).


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/40


Иск, предявен на 5 юни 2007 г. — Cemex Polska/Комисия

(Дело T-203/07)

(2007/C 170/76)

Език на производството: полски

Страни

Ищец: Cemex Polska sp.z o.o. [представители: F. Puel и M. Szpunar, adwokaci]

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се отмени Решение на Комисията от 26 март 2007 г. относно националния разпределителен план за квоти за емисии на парникови газове, за който Полша е уведомила съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета,

да се осъди Комисията да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

Ищецът иска да се отмени Решение С(2007) 1295 окончателен на Комисията от 26 март 2007 г. относно националния разпределителен план за квоти за емисии на парникови газове, за който Полша е уведомила съгласно Директива 2003/87/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета, с което решение Комисията установява, че определени аспекти от националния разпределителен план за квоти за емисии на въглероден двуоксид за периода 2008-2012 г., за който Полша е уведомила на 30 юни 2006 г., не са съвместими с член 9, параграф 1 и 3, член 10 и член 13, параграф 2, както и с критериите в приложение III към Директива 2003/87/ЕО. С оспорваното решение горната граница на емисиите на въглероден двуоксид за периода 2008-2012 г. се намалява на 26, 7 %, по отношение на горната граница, която Полша е предложила в националния разпределителен план за квоти.

Основанието на иска и съществените аргументи съответстват на тези по Дело Т-195/07.


(1)  Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 91/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, стр. 32).


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/40


Иск, предявен на 4 юни 2007 г. — Италия/Комисия

(Дело T-204/07)

(2007/C 170/77)

Език на производството: италиански

Страни

Ищец: Италианска република (представител: Paolo Gentili, Avvocato dello Stato)

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се отмени сметка № 03059 от 26 март 2007 г. на Европейската комисия, Генерална дирекция „Регионална политика“ — Програми и проекти в Кипър, Гърция, Унгария, Италия, Малта и Нидерландия, с предмет POR [оперативна регионална програма] Сардиния 2000—2006 г. (№ CCI 1999 IT 16 1PO 010) — Плащания на Комисията, различни от исканата сума;

да се отмени сметка № 04718 от 14 май 2007 г. на Европейската комисия, Генерална дирекция „Регионална политика“ — Програми и проекти в Кипър, Гърция, Унгария, Италия, Малта и Нидерландия, с предмет POR [оперативна регионална програма] Сардиния 2000—2006 г. (№ CCI 1999 IT 16 1PO 010) — Плащания на Комисията, различни от исканата сума;

да се отменят също всички свързани и предварителни актове и съответно да се осъди Комисията на Европейските общности да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Правните основания и основните доводи са същите като изтъкнатите по дело Т-345/04, Италианска република/Комисия (1).


(1)  ОВ C 262, 23.10.2004 г., стр. 55.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/41


Иск, предявен на 4 юни 2007 г. — Италия/Комисия

(Дело T-205/07)

(2007/C 170/78)

Език на производството: италиански

Страни

Ищец: Италианска република (представител: P. Gentili, Avvocato dello Stato)

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се отмени поканата за изразяване на интерес във връзка със създаване на база данни на кандидати, които могат да бъдат наемани като служители на договор за изпълнение на различни дейности в европейските институции и агенции, EPSO/CAST/EU/27/07, публикувана само на английски, френски и немски език на уебстраницата на EPSO http://europe.eu.epso/cast27/call на 27 март 2007 г.

Правни основания и основни доводи

Правните основания и основните доводи са същите като изтъкнатите по дело Т-156/07, Испания/Комисия.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/41


Иск, предявен на 12 юни 2007 г. — Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware/Съвет

(Дело T-206/07)

(2007/C 170/79)

Език на производството: френски

Страни

Ищец: Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware Co., Ltd (представители: J.-F. Bellis, avocаt и G. Vallera, Barrister)

Ответник: Съвет на Европейския съюз

Искания на ищеца

да се отмени антидъмпинговото мито, наложено по отношение на ищеца с Регламент (ЕО) № 452/2007 на Съвета от 23 април 2007 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на дъски за гладене с произход от Китайската народна република и Украйна,

да се осъди Съветът да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

На 23 април 2007 г. по предложение на Комисията Съветът е приел Регламент (ЕО) № 452/2007 за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на дъски за гладене с произход от Китайската народна република и Украйна (1). Посоченият регламент, който е предмет на настоящия иск, въвежда антидъмпингово мито по отношение на ищеца.

В своя иск ищецът твърди, че окончателното мито, което му е било наложено, е незаконосъобразно, предвид това, че предложението за окончателни мерки, представено от Комисията на Съвета, на което се основава оспорваният регламент, е засегнато от два порока.

Преди всичко ищецът изтъква, че изпратеното от Комисията на Съвета предложение не се основава на окончателните констатации, до които е достигнала Комисията, а на временни констатации. Ищецът поддържа, че Комисията дава неправилно тълкуване на член 2, параграф 7, буква в) от Регламент (ЕО) № 384/96 (2), съгласно което регламентът му забранявал да коригира в хода на разследването първоначалното определяне на статута на едно предприятие от гледна точка на тази разпоредба. Ищецът твърди, че предложението на Комисията относно окончателните мерки следователно е опорочено от явна грешка при прилагане на правото.

По-нататък ищецът изтъква, че предложението за окончателни мерки е опорочено от нарушение на съществени процесуални правила, тъй като то е било прието в нарушение на правото на защита и на член 20, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 384/96. В подкрепа на това правно основание ищецът подчертава, че Комисията е изпратила своето предложение на Съвета преди самото изтичане на срока за представяне на неговите забележки във връзка с окончателното разгласяване, на което се основава предложението.


(1)  ОВ 2007 г., L 109, стp. 12.

(2)  Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 година за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност, ОВ 1996, L 56, стp. 1, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2117/2005, ОВ L 340, стp. 17.


Съд на публичната служба на Европейския съюз

21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/42


Решение на Съда на публичната служба от 14 юни 2007 г. — De Meerleer/Комисия

(Дело F-121/05) (1)

(Публична служба - Длъжностни лица - Конкурс на общо основание - Недопускане до писмени изпити - Професионален опит - Задължение за мотивация - Съобщаване на решението на журито - Искане за повторно разглеждане)

(2007/C 170/80)

Език на производството: френски

Страни

Ищец: Michel De Meerleer (Ophain-Bois-Seigneur-Isaac, Белгия) (представител: E. Boigelot, avocat)

Ответник: Комисия на Европейските общности (представители: C. Berardis-Kayser и K. Herrmann, agents)

Предмет

От една страна, отмяна на решенията на жури от конкурс EPSO/А/19/04 за неприемане на кандидатурата на ищеца и за непроизнасяне по искането му за повторно разглеждане и от друга страна, искане за обезщетение за загуби и пропуснати ползи.

Диспозитив

1)

Искът се отхвърля.

2)

Всяка страна поема собствените си разноски.


(1)  ОВ C 60, 11.3.2006 г., стр. 52.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/42


Иск, предявен на 18 май 2007 г. — Tzirani/Комисия

(Дело F-46/07)

(2007/C 170/81)

Език на производството: френски

Страни

Ищец: Marie Tzirani (Брюксел, Белгия) [представител: E. Boigelot, avocat]

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се отмени решението, взето от Комисията на 30 август 2006 г. за преназначаване на г-н X на поста Директор на Дирекция „Правила за длъжностните лица: Политика, управление и съвети“ [Statut: politik, gestion et conseil] към Генерална дирекция „Персонал и администрация“, с което се отхвърля кандидатурата на ищеца за същия пост,

да се осъди ответната страна да заплати като обезщетение за неимуществени и имуществени вреди, и посегателство върху кариерата на ищеца, сумата от 25 000 EUR, увеличена с лихва от 7 % на година, от 29 ноември 2006 г., датата на искането,

да се осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Ищецът, след като е поискал и получил в рамките на Дело T-45/04 (1), отмяна на решението на Комисията от 21 януари 2003 г. за назначаване г-н X. на споменатия пост, понастоящем оспорва законността на процедурата, с която след тази отмяна, Комисията е преназначила същото лице на процесната длъжност.

В подкрепа на своята жалба ищецът се позовава най-напред на нарушение на член 233 ЕО за това, че Комисията не е предприела необходимите мерки за изпълнение на решението на Първоинстанционния съд. Всъщност, според ищеца процедурата е трябвало да бъде възобновена не само в последния й стадий на разговора с Комисаря, а още на стадия на проверката за избираемост на кандидатите, според критериите установени в съобщението за набиране на кандидати за вакантния пост.

Ищецът изтъква от друга страна нарушението на членове 7, 14, 29 и 45 от Статута на длъжностните лица на Европейските общности, нарушаването на много основни принципи на правото, както и превратно упражняване на власт.


(1)  Решение на Първоинстанционния съд от 4 юли 2006 г. по дело Tzirani/Комисия (все още непубликувано в Recueil).


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/43


Жалба, подадена на 21 май 2007 г. — Behmer/Парламент

(Дело F-47/07)

(2007/C 170/82)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Joachim Behmer (Брюксел, Белгия) [представители: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis и E. Marchal, avocats]

Ответник: Европейски парламент

Искания на жалбоподателя

да се обяви за противозаконно решението на Бюрото на Европейския парламент относно „политиката на повишаване в длъжност и планиране на служебното развитие“ от 6 юли 2005 година и на „мерките за прилагане относно присъждането на точки за заслуги и за повишаване“ от 25 юли 2005 година,

да се отмени решението на органа по назначаването (ОН) да не се повишава жалбоподателя в степен A*13 в процедурата за повишаване за 2005 г., с действие към 1 януари 2005 г.

да се осъди ответника да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

Жалбоподателят, длъжностно лице към Европейския парламент със степен AD 12 и понастоящем заместник-председател на Union syndicale Luxembourg, изтъква на първо място противозаконността на решенията, посочени по-горе в тире първо, и квалифицира тези решения като разпоредби от общ характер за привеждане в действие по смисъла на член 110 от Правилника за длъжностните лица на Европейските общности (наричан по-нататък „Правилника“), приемането на които трябвало да следва уредената в този член процедура.

Жалбоподателят се позовава впрочем на нарушение на член 45 от Правилника и на принципите за развитие в кариерата, за равно третиране, за задължително мотивиране, както и на наличието на явна грешка в преценката. В частност той твърди, че след като администрацията отменила, по повод първоначалната му жалба, решението да му присъди две точки за заслуги, трябвало да го повиши в степен AD 13.

Накрая жалбоподателят поддържа, че в нарушение на член 1г и член 24б от Правилника, на член 1, алинея 6 от приложение II към Правилника, както и на член 17 от Рамковото споразумение между Европейския парламент и синдикалните и професионалните организации на институцията от 12 юли 1990 година бил обект на дискриминация поради дейността му по представителство на персонала.


21.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 170/43


Иск, предявен на 30 май 2007 г. — Bui Van/Комисия

(Дело F-51/07)

(2007/C 170/83)

Език на производството: френски

Страни

Ищец: Philippe Bui Van (Hettange Grande, Франция) (представители: S. Rodrigues и R. Albelice, avocats)

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се отмени решението на органа по назначаването от 5 март 2007 г., с което се отхвърля жалбата на ищеца,

да се отмени решението на генералния директор на Съвместния изследователски център (CCR) от 4 октомври 2006 г., доколкото преназначава ищеца на степен AST 4, стъпка 2,

да се посочат на органа по назначаването последиците от отмяна на обжалваното решение и по-специално назначаването на степен AST 4, стъпка 2, обратното действие на назначаването на степен AST 4, стъпка 2 от датата на заемане на длъжността, последиците във връзка с разликата в заплатата и с лихвите за забава на плащането на тази разлика, както и последиците относно повишаването,

да се предостави на ищеца символична сума от едно еуро като обезщетение за претърпени неимуществени вреди,

да се осъди Комисия на Европейските общности да заплати разноските.

Правни основания и основни доводи

Като успешен кандидат от конкурс на общо основание EPSO/B/23/04 (1) за създаването на резервен списък от лица, подходящи да бъдат назначени като обслужващи техници на степен B5/B4, ищецът е назначен като длъжностно лице в срок за изпитване след влизането в сила на Регламент (ЕО, Евроатом) № 723/2004 на Съвета от 22 март 2004 година за изменение на Правилника за длъжностните лица на Европейските общности и Условията за работа на другите служители на Европейските общности (2). Първото решение за назначаването му на степен AST 4 е оттеглено и е заменено с оспорваното решение, с което той се назначава на степен AST 3.

В подкрепа на своя иск, ищецът на първо място изтъква нарушение на принципа за равенство и за недискриминация, по-специално доколкото негови колеги, които също са били понижени в степен, отново са били назначени на степен AST 4 в резултат на процедурата, предхождаща спора.

Ищецът се позовава на съществуването на явна грешка в преценка, както и на нарушение на принципа за правна сигурност и на принципа за оправдани правни очаквания. Той счита по-специално, че решението от 28 юни 2006 г. не е оттеглено в разумен срок.


(1)  ОВ C 81 A, 31.3.2004 г., стр. 17.

(2)  ОВ L 124, 27.4.2004 г., стр. 1.


Top