This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2011:142:FULL
Official Journal of the European Union, L 142, 28 May 2011
Официален вестник на Европейския съюз, L 142, 28 май 2011г.
Официален вестник на Европейския съюз, L 142, 28 май 2011г.
ISSN 1830-3617 doi:10.3000/18303617.L_2011.142.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 142 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 54 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
Регламент (ЕС) № 524/2011 на Комисията от 26 май 2011 година за изменение на приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от бифенил, делтаметрин, етофумезат, изопиразам, пропиконазол, пиметрозин, пириметанил и тебуконазол във и върху определени продукти ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
2011/315/ЕС |
|
|
* |
||
|
|
2011/316/ОВППС |
|
|
* |
||
|
|
2011/317/ЕС |
|
|
* |
Решение на Комисията от 27 май 2011 година за назначаване на член на Европейския статистически консултативен комитет ( 1 ) |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
28.5.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 142/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 524/2011 НА КОМИСИЯТА
от 26 май 2011 година
за изменение на приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от бифенил, делтаметрин, етофумезат, изопиразам, пропиконазол, пиметрозин, пириметанил и тебуконазол във и върху определени продукти
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 14, параграф 1, буква а) от него,
като има предвид, че:
(1) |
Максимално допустимите граници на остатъчни вещества (МДГОВ) за делтаметрин, етофумезат, пропиконазол, пиметрозин и пириметанил са установени в приложение II и част Б на приложение III към Регламент (ЕО) № 396/2005. МДГОВ за тебуконазол са установени в част А на приложение III към Регламент (ЕО) № 396/2005. В приложенията към Регламент (ЕО) № 396/2005 не са определени МДГОВ за изопиразам, поради което се прилага стойността по подразбиране — 0,01 mg/kg. Към настоящия момента няма конкретно установени МДГОВ за бифенил и това вещество не е включено в приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005. В миналото бифенилът бе използван като продукт за растителна защита. В съответствие с член 18, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 396/2005 МДГОВ по подразбиране от 0,01 mg/kg се прилага за всички продукти, изброени в приложение I към него. |
(2) |
В контекста на процедура в съответствие с Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (2), с цел получаване на разрешение за използването върху спанак, тученица и листа от цвекло на продукт за растителна защита, който съдържа активното вещество пиметрозин, бе подадено заявление на основание член 6, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005 за изменение на съществуващите МДГОВ. |
(3) |
По отношение на делтаметрин бе подадено такова заявление за използването му върху картофи. По отношение на етофумезат бе подадено такова заявление за използването му в билкови отвари от листа и цвят и в мащерка. По отношение на изопиразам бе подадено такова заявление за използването му върху някои зърнени култури. По отношение на пропиконазол бе подадено такова заявление за използването му върху десертно и винено грозде и ябълки. По отношение на пириметанил бе подадено такова заявление за използването му върху грах с шушулките. По отношение на тебуконазол бе подадено такова заявление за използването му върху различни цитрусови плодове. |
(4) |
В съответствие с член 8 от Регламент (ЕО) № 396/2005 посочените заявления бяха подложени на оценка от съответните държави-членки и докладите за оценка бяха изпратени на Комисията. |
(5) |
По отношение на бифенил Комисията получи от Германия и бизнес операторите информация, която показва наличието на бифенил върху билки и билкови отвари, чието съдържание на пестицидни остатъци е по-високо от МДГОВ по подразбиране. Германия представи доклад за оценка и заяви, че поради постоянното присъствие на това вещество от различни източници, производството на билки, чай от шипки, подправки и билкови отвари със съдържание на остатъчни вещества от бифенил, отговарящо на МДГОВ, е невъзможно. В съответствие с процедурата, описана в член 16, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 396/2005, Германия подаде заявление за въвеждане на временни МДГОВ, което да позволи пускането на пазара на съответните продукти. |
(6) |
Европейският орган за безопасност на храните (наричан по-долу „органът“) направи оценка на заявленията и на докладите за оценка, като обърна специално внимание на рисковете за потребителите, а където е приложимо — и за животните, и даде обосновани становища по предложените МДГОВ (3). Той изпрати становищата си до Комисията и до държавите-членки, като ги направи и обществено достъпни. |
(7) |
В своите обосновани становища органът стигна до заключението, че са спазени всички изисквания по отношение на данните и че поисканите от заявителите изменения на МДГОВ са приемливи от гледна точка на безопасността на потребителите, което се основава на оценка на експозицията на потребителите от 27 конкретни европейски потребителски групи. Той взе предвид най-актуалната информация относно токсикологичните свойства на веществата. Нито дългогодишната експозиция на посочените вещества чрез консумация на всички хранителни продукти, които биха могли да ги съдържат, нито краткотрайната експозиция, дължаща се на прекомерна консумация на съответните култури, показаха, че има риск от превишаване на допустимата дневна доза (ДДД) или острата референтна доза (ОРД). |
(8) |
Що се отнася до бифенил, органът препоръча повишаване на МДГОВ само там, където данните са доказали наличие на необходимост от това. Той посочи също така, че поради аналитични проблеми в някои случаи може да не бъде възможно да се приложи съществуващата МДГОВ и предложи долният праг на аналитично определяне за тези растителни култури да бъде повишен. Това бе потвърдено от информация, получена от референтната лаборатория на ЕС. |
(9) |
Въз основа на обоснованите становища и на декларацията на органа и като се вземат под внимание факторите, които са от значение във връзка с разглеждания въпрос, се счита, че съответните изменения на МДГОВ отговарят на изискванията на член 14, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005. |
(10) |
Поради това Регламент (ЕО) № 396/2005 следва да бъде съответно изменен. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и срещу тях не изказаха възражения нито Европейският парламент, нито Съветът, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 26 май 2011 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1.
(2) ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.
(3) Научните доклади на ЕОБХ са достъпни на адрес: http://www.efsa.europa.eu:
|
Обосновано становище на ЕОБХ: Изменение на съществуващите МДГОВ за бифенил в различни стоки. EFSA Journal 2010 г.; 8(10):1855. Прието: 8 октомври 2010 г. Публикувано: 10 ноември 2010 г. |
|
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), относно изменението на съществуващата МДГОВ за делтаметрин в картофи, EFSA Journal 2010 г.; 8(11):1900. Публикувано: 10 ноември 2010 г. Прието: 9 ноември 2010 г. |
|
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), относно изменението на съществуващата МДГОВ за етофумезат в биолкови отвари (листа и цвят), EFSA Journal 2010; 8(11):1901. Публикувано: 10 ноември 2010 г. Прието: 10 ноември 2010 г. |
|
Обосновано становище на ЕОБХ: Изменение на съществуващата МДГОВ за изопиразам в някои зърнени култури и хранителни стоки от животински произход, EFSA Journal 2010 г.; 8(9):1785. Публикувано: 23 септември 2010 г. Прието: 16 септември 2010 г. |
|
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), относно изменението на съществуващата МДГОВ за пропиконазол в десертно и винено грозде, EFSA Journal 2010; 8(9):1824. Публикувано: 28 септември 2010 г. Прието: 24 септември 2010 г. |
|
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), относно изменението на съществуващата МДГОВ за пиметрозин върху спанак, тученица и листа от цвекло, EFSA Journal 2010 г.; 8(10):1881. Публикувано: 27 октомври 2010 г. Прието: 26 октомври 2010 г. |
|
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR), относно изменението на съществуващата МДГОВ за пириметанил в грах и фасул, EFSA Journal 2010 г.; 8(7):1696. Публикувано: 13 юли 2010 г. Прието: 12 юли 2010 г. |
|
Обосновано становище на ЕОБХ, изготвено от отдела по пестициди (PRAPeR) относно изменението на съществуващата МДГОВ за тебуконазол в различни цитрусови плодове, EFSA Journal 2010 г.; 8(11):1896. Публикувано: 8 ноември 2010 г. Прието: 5 ноември 2010 г. |
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменят, както следва:
(1) |
В приложение II графите за делтаметрин, етофумезат, пропиконазол, пиметрозин и пириметанил се заменят със следното: „Остатъчни вещества от пестициди и максимално допустими граници на остатъчни вещества в mg/kg
|
(2) |
Приложение III се изменя, както следва:
|
(1) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.
(2) Показва долния праг на аналитично определяне
(3) Комбинация пестицид-код, за която се прилага МДГОВ, както е посочено в приложение III, част Б.
(F) |
= |
разтворимо в мазнина“ |
(4) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.
(5) Показва долния праг на аналитично определяне“
(6) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.
(7) Показва долния праг на аналитично определяне“
(8) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.
(9) Показва долния праг на аналитично определяне
(F) |
= |
разтворимо в мазнина“ |
28.5.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 142/57 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 525/2011 НА КОМИСИЯТА
от 27 май 2011 година
за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 28 май 2011 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 27 май 2011 година.
За Комисията, от името на председателя,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
MA |
133,3 |
TR |
113,0 |
|
ZZ |
123,2 |
|
0707 00 05 |
AL |
31,8 |
MK |
31,8 |
|
TR |
109,4 |
|
ZZ |
57,7 |
|
0709 90 70 |
AR |
34,9 |
MA |
86,8 |
|
TR |
124,4 |
|
ZZ |
82,0 |
|
0709 90 80 |
EC |
23,2 |
ZZ |
23,2 |
|
0805 10 20 |
EG |
54,2 |
IL |
54,0 |
|
MA |
50,0 |
|
TR |
74,4 |
|
ZZ |
58,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
72,2 |
TR |
68,9 |
|
ZA |
107,3 |
|
ZZ |
82,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
83,1 |
BR |
81,2 |
|
CA |
129,0 |
|
CL |
82,7 |
|
CN |
123,4 |
|
CR |
69,1 |
|
NZ |
107,9 |
|
US |
102,6 |
|
UY |
55,5 |
|
ZA |
86,6 |
|
ZZ |
92,1 |
|
0809 20 95 |
US |
384,8 |
ZZ |
384,8 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
28.5.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 142/59 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 526/2011 НА КОМИСИЯТА
от 27 май 2011 година
относно продажните цени на зърнени култури за тринадесетите индивидуални покани за търг в рамките на тръжните процедури, открити с Регламент (ЕС) № 1017/2010
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1), и по-специално член 43, буква е) във връзка с член 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 1017/2010 на Комисията (2) беше открита продажбата на зърнени култури в Европейския съюз с тръжни процедури съгласно условията, предвидени в Регламент (ЕС) № 1272/2009 на Комисията от 11 декември 2009 г. за установяване на общи подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета относно изкупуване и продаване на селскостопански продукти при публична интервенция (3). |
(2) |
В съответствие с процедурата, посочена в член 46, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1272/2009 и в член 4 от Регламент (ЕС) № 1017/2010, с оглед на офертите, получени вследствие на индивидуалните покани за търг, Комисията определя за всяка зърнена култура и за всяка държава-членка минимална продажна цена или решава да не определя минимална продажна цена. |
(3) |
Въз основа на офертите, получени за тринадесетите индивидуални покани за търг, беше решено за зърнените култури и за държавите-членки да бъде определена минимална продажна цена. |
(4) |
С цел да се подаде бърз сигнал на пазара и да се гарантира ефективното управление на мярката настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
По отношение на тринадесетите индивидуални покани за търг за продажбите на зърнени култури в рамките на тръжните процедури, открити с Регламент (ЕС) № 1017/2010, за които крайният срок за подаване на оферти изтече на 25 май 2011 г., решенията относно продажната цена за всяка зърнена култура и за всяка държава-членка сa посочени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 27 май 2011 година.
За Комисията, от името на председателя,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 293, 11.11.2010 г., стр. 41.
(3) ОВ L 349, 29.12.2009 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Решения по отношение на продажбите
(ЕUR/тон) |
|||||||||||
Държава-членка |
Минимална продажна цена |
||||||||||
обикновена пшеница |
ечемик |
царевица |
|||||||||
код по КН 1001 90 |
код по КН 1003 00 |
код по КН 1005 90 00 |
|||||||||
Belgique/België |
X |
X |
X |
||||||||
България |
X |
X |
X |
||||||||
Česká republika |
X |
X |
X |
||||||||
Danmark |
X |
X |
X |
||||||||
Deutschland |
X |
196,22 |
X |
||||||||
Eesti |
X |
X |
X |
||||||||
Eire/Ireland |
X |
X |
X |
||||||||
Elláda |
X |
X |
X |
||||||||
España |
X |
X |
X |
||||||||
France |
X |
° |
X |
||||||||
Italia |
X |
X |
X |
||||||||
Kypros |
X |
X |
X |
||||||||
Latvija |
X |
X |
X |
||||||||
Lietuva |
X |
X |
X |
||||||||
Luxembourg |
X |
X |
X |
||||||||
Magyarország |
X |
X |
X |
||||||||
Malta |
X |
X |
X |
||||||||
Nederland |
X |
X |
X |
||||||||
Österreich |
X |
X |
X |
||||||||
Polska |
X |
X |
X |
||||||||
Portugal |
X |
X |
X |
||||||||
România |
X |
X |
X |
||||||||
Slovenija |
X |
X |
X |
||||||||
Slovensko |
X |
X |
X |
||||||||
Suomi/Finland |
X |
190,02 |
X |
||||||||
Sverige |
X |
193,00 |
X |
||||||||
United Kingdom |
X |
187,28 |
X |
||||||||
|
РЕШЕНИЯ
28.5.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 142/61 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 23 май 2011 година
относно разпределението на отменените средства по проекти от Деветия и предишни европейски фондове за развитие за сътрудничество за развитие в Южен Судан
(2011/315/ЕС)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 217 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като взе предвид Вътрешното споразумение между представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно финансирането на помощта от Общността по Многогодишната финансова рамка за периода 2008—2013 г. в съответствие със Споразумението за партньорство АКТБ—ЕО и относно разпределянето на финансова помощ за отвъдморските страни и територии, за които се прилага четвърта част от Договора за ЕО (1), и по-специално член 1, параграф 4 и член 6 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Южен Судан се очаква да обяви официално своята независимост от Севера на 9 юли 2011 г. в резултат на референдум за самоопределение, проведен в приложение на Всеобхватното мирно споразумение. |
(2) |
Във фазата след обявяване на независимостта новосъздадената държава Южен Судан ще трябва да се справи с многобройни хуманитарни и социално-икономически предизвикателства в контекста на намален държавен капацитет и политическа нестабилност. При тези обстоятелства е вероятно външната помощ да бъде от още по-голямо значение, за да се помогне на Южен Судан да се пребори с крайната бедност, да укрепи местните общности и за да предостави на местното население първите предимства от мира. |
(3) |
Очаква се Южен Судан, скоро след като стане независим, да поиска присъединяване към Споразумението за партньорство между членовете на Групата държави от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, от една страна, и Европейската общност и нейните държави-членки, от друга страна, подписано в Котону на 23 юни 2000 година (2), последно изменено в Уагадугу на 23 юни 2010 г. (3). След присъединяването му ще бъде нужно време, преди финансирането по линия на Десетия европейски фонд за развитие да бъде ефективно използвано, което води до риск от финансов недостиг през този период. |
(4) |
С Решение 2010/406/ЕС на Съвета от 12 юли 2010 г. относно разпределението на отменените средства по проекти от Деветия и предишни европейски фондове за развитие („ЕФР“) с цел посрещане на нуждите на най-уязвимото население на Судан (4) Съветът взе решение за първоначално разпределение в размер на 150 млн. евро с цел да бъдат посрещнати нуждите на най-уязвимото население на Судан. От тази сума 85 млн. евро вече са предназначени за Южен Судан. Такава сума обаче може да бъде счетена за недостатъчна, за да бъдат посрещнати огромните нужди за изграждане на държавните структури и капацитета, както и нуждите на мнозинството от населението за развитие. |
(5) |
С цел да се запълни оставащият финансов недостиг е уместно да се разпределят в полза на населението и публичните органи в Южен Судан повече от средствата, отменени от Деветия и предишни ЕФР. |
(6) |
Тези отменени средства следва да бъдат използвани за подпомагане на изпълнението на Тригодишния план за развитие на Южен Судан (2011—2013 г.) въз основа на решенията за финансиране, които ще бъдат приети от Комисията. Следва също така да се предвидят средства за покриване на разходите за подкрепящите мерки. |
(7) |
С оглед опростяване средствата следва да се управляват в съответствие с правилата за изпълнение, приложими за Десетия ЕФР, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. Предоставя се сума в размер на 200 милиона евро от отменените средства по проекти от Деветия и предишни европейски фондове за развитие (ЕФР) за развитие на сътрудничеството в Южен Судан, като 3 % от тази сума се разпределят за разходи на Комисията за мерки за подпомагане.
2. Предвидените в параграф 1 средства се управляват в съответствие с правилата за изпълнение, приложими за Десетия ЕФР.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след приемането му.
Съставено в Брюксел на 23 май 2011 година.
За Съвета
Председател
C. ASHTON
(1) ОВ L 247, 9.9.2006 г., стр. 32.
(2) ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 3.
(3) ОВ L 287, 4.11.2010 г., стр. 3.
(4) ОВ L 189, 22.7.2010 г., стр. 14.
28.5.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 142/63 |
РЕШЕНИЕ EU BAM RAFAH/1/2011 НА КОМИТЕТА ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ
от 27 май 2011 година
за удължаване на мандата на ръководителя на мисията на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа
(2011/316/ОВППС)
КОМИТЕТЪТ ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 38, трета алинея от него,
като взе предвид Съвместно действие 2005/889/ОВППС на Съвета от 25 ноември 2005 г. за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah) (1), и по-специално член 10, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 10, параграф 1 от Съвместно действие 2005/889/ОВППС Съветът оправомощи Комитета по политика и сигурност (КПС), в съответствие с член 38 от Договора, да взема съответните решения с цел политически контрол и стратегическо ръководство на мисията EU BAM Rafah, включително решението за назначаване на ръководител на мисията. |
(2) |
На 11 ноември 2008 г. по предложение на генералния секретар/върховен представител КПС назначи с Решение EU BAM Rafah/1/2008 (2) г-н Alain FAUGERAS за ръководител на мисията на EU BAM Rafah. |
(3) |
На 13 май 2011 г. върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност предложи на КПС да удължи мандата на г-н Alain FAUGERAS като ръководител на мисията на EU BAM Rafah до 31 декември 2011 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Мандатът на г-н Alain FAUGERAS като ръководител на мисията на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа се удължава от 25 май 2011 г. до 31 декември 2011 г.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 27 май 2011 година.
За Комитета по политика и сигурност
Председател
O. SKOOG
(1) ОВ L 327, 14.12.2005 г., стр. 28.
(2) ОВ L 306, 15.11.2008 г., стр. 99.
28.5.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 142/64 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 27 май 2011 година
за назначаване на член на Европейския статистически консултативен комитет
(текст от значение за ЕИП)
(2011/317/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Решение № 234/2008/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. за създаване на Европейски статистически консултативен комитет и за отмяна на Решение 91/116/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 4, параграф 1, буква а) от него,
след консултация със Съвета,
след консултация с Европейския парламент,
като има предвид, че:
(1) |
Европейският статистически консултативен комитет (наричан по-нататък „ESAC“) се състои от 24 членове. |
(2) |
Съгласно член 4, параграф 1 от Решение № 234/2008/ЕО 12 членове на ESAC трябва да бъдат назначени от Комисията след консултация с Европейския парламент и Съвета. |
(3) |
С Решение 2009/304/ЕО (2) Комисията назначи 12 членове на ESAC. |
(4) |
Тъй като един от тези членове подаде оставка, сега Комисията трябва да назначи нов член на ESAC след консултация с Европейския парламент и Съвета, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Г-н Kris DEGROOTE се назначава за член на ESAC за срок от 5 години.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 27 май 2011 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 73, 15.3.2008 г., стр. 13.
(2) ОВ L 84, 31.3.2009 г., стр. 44.