Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2012/214/09

Обявление — Обществено допитване — Географски указания от държави в Централна Америка

OB C 214, 20.7.2012, p. 13–16 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

20.7.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 214/13


ОБЯВЛЕНИЕ — ОБЩЕСТВЕНО ДОПИТВАНЕ

Географски указания от държави в Централна Америка

2012/C 214/09

Приключиха преговорите за търговско споразумение между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Централна Америка, от друга страна. Във връзка с това в момента се разглежда закрилата в рамките на Европейския съюз на изброените по-долу наименования като географски указания.

Комисията приканва всички държави-членки или трети държави, както и всички физически или юридически лица, имащи законен интерес, пребиваващи или установени в държава-членка или в трета държава, да изпратят възражения срещу такава закрила, като подадат надлежно обоснована декларация (1).

Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от два месеца от датата на настоящата публикация. Декларациите за възражение следва да се изпращат на следния електронен адрес:

AGRI-B1@ec.europa.eu

Декларациите за възражение се разглеждат единствено ако са получени в посочения по-горе срок и ако показват, че наименованието, за което се предлага закрила:

1.

е в противоречие с име на сорт растения или порода животни и следователно има вероятност да заблуди потребителя по отношение на истинския произход на продукта;

2.

е пълен или частичен омоним на наименование, което вече е защитено в Европейския съюз по силата на Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (2) и Регламент (ЕО) № 110/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно определението, описанието, представянето, етикетирането и защитата на географски указания на спиртните напитки (3), или фигурира в споразуменията, които Европейският съюз е сключил с една от следните държави:

Република Албания: Решение 2006/580/ЕО на Съвета от 12 юни 2006 г. относно подписване и сключване на временно споразумение за търговия и свързаните с търговията въпроси между Европейската общност, от една страна, и Република Албания, от друга страна (4) (Протокол 3 за взаимни преференциални отстъпки за някои вина, взаимното признаване, защита и контрол на наименованията на вината, както и взаимното признаване, защита и контрол на наименованията на спиртните и ароматизирани напитки),

Босна и Херцеговина: Решение 2008/474/ЕО на Съвета от 16 юни 2008 г. относно подписването и сключването на Временното споразумение относно търговията и свързаните с търговията въпроси между Европейската общност, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна (5) (Протокол 7),

Канада: Решение 2004/91/ЕО на Съвета от 30 юли 2003 г. за сключването на Споразумение между Европейската общност и Канада за търговия с вина и спиртни напитки (6),

Република Чили: Решение 2002/979/ЕО на Съвета от 18 ноември 2002 г. относно подписване и временно прилагане на някои разпоредби на Договора за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна (7), и по-специално член 90, съгласно който се установява Споразумение относно търговията със спиртни и ароматизирани напитки,

Хърватия: Решение 2001/918/ЕО на Съвета от 3 декември 2001 г. за сключване на Допълнителен протокол за адаптиране на търговските аспекти на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Хърватска, от друга страна, за да се вземат предвид резултатите от преговорите между страните за определянето на взаимни преференциални отстъпки за някои вина, взаимното признаване, защита и контрол на наименованията на вина, както и за взаимното признаване, защита и контрол на наименованията на спиртни и ароматизирани напитки (8),

Бивша югославска република Македония: Решение 2001/916/ЕО на Съвета от 3 декември 2001 г. относно сключването на Допълнителен протокол за адаптиране на търговските аспекти на Споразумението за стабилизация и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Бившата югославска република Македония, от друга страна, с оглед вземане под внимание на резултатите от преговорите между страните за въвеждане на взаимни преференциални отстъпки за някои вина, взаимно признаване, защита и контрол на определени вина, взаимно признаване, защита и контрол върху наименованията на вината, както и за взаимно признаване, защита и контрол върху наименованията на спиртните и ароматизираните напитки (9),

Мексико: Решение 97/361/ЕО на Съвета от 27 май 1997 г. относно сключване на Споразумение между Европейската общност и Съединените мексикански щати за взаимно признаване и защита на наименованията на спиртните напитки (10),

Черна гора: Решение 2007/855/ЕО на Съвета от 15 октомври 2007 г. относно подписването и сключването на Временно споразумение за търговия и свързаните с търговия въпроси между Европейската общност, от една страна, и Република Черна гора, от друга страна (11),

Южна Африка: Решение 2002/52/ЕО на Съвета от 21 януари 2002 г. относно сключването на Споразумение между Европейската общност и Южноафриканската република относно търговията със спиртни напитки (12),

Швейцария: Решение 2002/309/ЕО на Съвета и на Комисията относно Споразумение за научно и технологично сътрудничество от 4 април 2002 г. за сключване на седем споразумения с Швейцарската конфедерация (13), и по-специално Споразумението между Европейската общност и Швейцарската конфедерация за търговия със земеделски продукти:

Приложение 7, изменено с Решение № 1/2012 на Смесения комитет по селското стопанство, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти от 3 май 2012 г. (14),

Приложение 8, изменено с Решение № 2/2012 на Смесения комитет по селското стопанство, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти от 3 май 2012 г. (15),

Швейцария: Решение на Съвета от 20 октомври 2011 г. относно сключването на Споразумение между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария относно закрилата на наименованията за произход и на географските указания на селскостопанските продукти и на храните, за изменение на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти (16),

Грузия: Решение 2012/164/ЕС на Съвета от 14 февруари 2012 г. за сключване на Споразумението между Европейския съюз и Грузия относно защитата на географските означения на селскостопанските продукти и храни (17),

Корея: Решение 2011/265/ЕС на Съвета от 16 септември 2010 г. за подписването от името на Европейския съюз и временното прилагане на Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Република Корея, от друга страна (18).

3.

предвид репутацията и известността на дадена търговска марка, както и продължителността на нейното използване, може да въведе в заблуждение потребителя по отношение на действителната идентичност на продукта;

4.

застрашава съществуването на изцяло или отчасти идентично наименование или търговска марка или съществуването на продукти, които са били законно на пазара за период от поне пет години, предшестващ датата на публикацията на настоящото обявление;

5.

се определя като родово, ако въз основа на представените данни може да се стигне до такова заключение.

Оценката по горепосочените критерии се извършва по отношение на територията на Европейския съюз, която в контекста на правата върху интелектуална собственост представлява единствено територията или териториите, където са защитени въпросните права. Окончателното получаване на закрила на съответните наименования в Европейския съюз зависи от успешното завършване на горепосочените преговори и подписване на свързания с тях правен акт.

Настоящото обявление не засяга възможността за подаване на заявки за регистрация на наименования от Коста Рика, Ел Салвадор, Гватемала, Хондурас или Панама съгласно член 5, параграф 9 от Регламент (ЕО) № 510/2006 или член 17 от Регламент (ЕО) № 110/2008 в зависимост от случая.

Списък на географски указания за спиртни напитки, селскостопански продукти и храни  (19)

Клас на продуктите

Наименование, регистрирано в Коста Рика

Плодове

Banano de Costa Rica

Други продукти от приложение I към Договора: кафе

Café de Costa Rica


Клас на продуктите

Наименование, регистрирано в Ел Салвадор

Други продукти от приложение I към Договора: кафе

Café Apaneca-Ilamapetec

Други продукти от приложение I към Договора: растителен екстракт

Bálsamo de El Salvador


Клас на продуктите

Наименование, регистрирано в Гватемала

Други продукти от приложение I към Договора: кафе

Café Antigua

Спиртна напитка

Ron de Guatemala


Клас на продуктите

Наименование, регистрирано в Хондурас

Други продукти от приложение I към Договора: кафе

Cafés del Occidente Hondureño/Honduras Western Coffee

Други продукти от приложение I към Договора: кафе

Café de Marcala


Клас на продуктите

Наименование, регистрирано в Панама

Спиртна напитка

Seco de Panamá


(1)  Процедурата за възражение в рамките на настоящото обществено допитване относно географското указание „Ron de Guatemala“ не засяга възражението за защита на това наименование по силата на Регламент (ЕО) № 110/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2008 г. относно определението, описанието, представянето, етикетирането и защитата на географските указания на спиртните напитки (ОВ C 168, 14.6.2012 г., стр. 9).

(2)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.

(3)  ОВ L 39, 13.2.2008 г., стр. 16.

(4)  ОВ L 239, 1.9.2006 г., стр. 1.

(5)  ОВ L 169, 30.6.2008 г., стр. 10.

(6)  ОВ L 35, 6.2.2004 г., стр. 1.

(7)  ОВ L 352, 30.12.2002 г., стр. 1.

(8)  ОВ L 342, 27.12.2001 г., стр. 42.

(9)  ОВ L 342, 27.12.2001 г., стр. 6.

(10)  ОВ L 152, 11.6.1997 г., стр. 15.

(11)  ОВ L 345, 28.12.2007 г., стр. 1.

(12)  ОВ L 28, 30.1.2002 г., стр. 112.

(13)  ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 1.

(14)  ОВ L 155, 15.6.2012 г., стр. 1.

(15)  ОВ L 155, 15.6.2012 г., стр. 99.

(16)  ОВ L 297, 16.11.2011 г., стр. 1.

(17)  ОВ L 93, 30.3.2012 г., стр. 1.

(18)  ОВ L 127, 14.5.2011 г., стр. 1.

(19)  Въз основа на информацията, предоставена при преговорите от компетентните органи на държавите от Централна Америка.


Top