This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62018CA0220
Case C-220/18 PPU: Judgment of the Court (First Chamber) of 25 July 2018 (request for a preliminary ruling from the Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen — Germany) — Execution of a European arrest warrant issued against ML (Reference for a preliminary ruling — Urgent preliminary ruling procedure — Police and judicial cooperation in criminal matters — European arrest warrant — Framework Decision 2002/584/JHA — Article 1(3) — Surrender procedures between Member States — Conditions for execution — Grounds for non-execution — Charter of Fundamental Rights of the European Union — Article 4 — Prohibition of inhuman or degrading treatment — Detention conditions in the issuing Member State — Scope of the assessment undertaken by the executing judicial authorities — Existence of a legal remedy in the issuing Member State — Assurance given by the authorities of that Member State)
Дело C-220/18 PPU: Решение на Съда (първи състав) от 25 юли 2018 г. (преюдициално запитване от Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen — Германия) — Производство за изпълнение на европейска заповед за арест, издадена за ML (Преюдициално запитване — Спешно преюдициално производство — Полицейско и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси — Европейска заповед за арест — Рамково решение 2002/584/ПВР — Член 1, параграф 3 — Процедури за предаване между държавите членки — Условия за изпълнение — Случаи, при които не се допуска изпълнение — Харта на основните права на Европейския съюз — Член 4 — Забрана на нечовешкото или унизително отношение — Условия на лишаване от свобода в издаващата държава членка — Обхват на проверката, извършвана от изпълняващите съдебни органи — Наличие на правно средство за защита в издаващата държава членка — Гаранция, предоставена от органите на тази държава членка)
Дело C-220/18 PPU: Решение на Съда (първи състав) от 25 юли 2018 г. (преюдициално запитване от Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen — Германия) — Производство за изпълнение на европейска заповед за арест, издадена за ML (Преюдициално запитване — Спешно преюдициално производство — Полицейско и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси — Европейска заповед за арест — Рамково решение 2002/584/ПВР — Член 1, параграф 3 — Процедури за предаване между държавите членки — Условия за изпълнение — Случаи, при които не се допуска изпълнение — Харта на основните права на Европейския съюз — Член 4 — Забрана на нечовешкото или унизително отношение — Условия на лишаване от свобода в издаващата държава членка — Обхват на проверката, извършвана от изпълняващите съдебни органи — Наличие на правно средство за защита в издаващата държава членка — Гаранция, предоставена от органите на тази държава членка)
OB C 328, 17.9.2018, p. 23–23
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
17.9.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 328/23 |
Решение на Съда (първи състав) от 25 юли 2018 г. (преюдициално запитване от Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen — Германия) — Производство за изпълнение на европейска заповед за арест, издадена за ML
(Дело C-220/18 PPU) (1)
((Преюдициално запитване - Спешно преюдициално производство - Полицейско и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси - Европейска заповед за арест - Рамково решение 2002/584/ПВР - Член 1, параграф 3 - Процедури за предаване между държавите членки - Условия за изпълнение - Случаи, при които не се допуска изпълнение - Харта на основните права на Европейския съюз - Член 4 - Забрана на нечовешкото или унизително отношение - Условия на лишаване от свобода в издаващата държава членка - Обхват на проверката, извършвана от изпълняващите съдебни органи - Наличие на правно средство за защита в издаващата държава членка - Гаранция, предоставена от органите на тази държава членка))
(2018/C 328/29)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen
Страни в главното производство
ML
В присъствието на: Generalstaatsanwaltschaft Bremen
Диспозитив
Член 1, параграф 3, член 5 и член 6, параграф 1 от Рамково решение 2002/584/ПВР на Съвета от 13 юни 2002 година относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите членки, изменено с Рамково решение 2009/299/ПВР на Съвета от 26 февруари 2009 г., трябва да се тълкуват в смисъл, че когато изпълняващият съдебен орган разполага с информация за съществуването на системни или общи недостатъци в условията на лишаване от свобода в пенитенциарните заведения на издаващата държава членка, чиято точност запитващата юрисдикция трябва да провери с оглед на всички налични актуализирани данни:
— |
изпълняващият съдебен орган не може да изключи съществуването на реална опасност от нечовешко или унизително отношение по смисъла на член 4 от Хартата на основните права на Европейския съюз спрямо лицето, за което е издадена европейска заповед за арест за изпълнението на наказание лишаване от свобода, единствено поради това, че лицето разполага в издаващата държава членка с правно средство за защита, което му позволява да оспори условията на лишаването от свобода, въпреки че при вземането на решение относно предаването на заинтересованото лице изпълняващият съдебен орган може да вземе предвид съществуването на такова правно средство за защита, |
— |
изпълняващият съдебен орган е длъжен да разгледа единствено условията на лишаване от свобода в пенитенциарните заведения, в които съгласно информацията, с която разполага, има вероятност това лице да бъде настанено, включително на временно или преходно основание, |
— |
за целта изпълняващият съдебен орган трябва да провери единствено конкретните и точни условия на лишаване от свобода на заинтересованото лице, релевантни за преценката дали това лице ще бъде изложено на реална опасност от нечовешко или унизително отношение по смисъла на член 4 от Хартата на основните права, |
— |
изпълняващият съдебен орган може да вземе предвид информация, предоставена от органи на издаващата държава членка, различни от издаващия съдебен орган, например по-специално гаранцията, че заинтересованото лице няма да бъде подложено на нечовешко или унизително отношение по смисъла на член 4 от Хартата на основните права. |