Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62013TN0073

    Дело T-73/13: Жалба, подадена на 11 февруари 2013 г. — InterMune UK и др./Европейска агенция по лекарствата

    OB C 114, 20.4.2013, p. 38–38 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    20.4.2013   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    C 114/38


    Жалба, подадена на 11 февруари 2013 г. — InterMune UK и др./Европейска агенция по лекарствата

    (Дело T-73/13)

    2013/C 114/60

    Език на производството: английски

    Страни

    Жалбоподатели: InterMune UK Ltd (Лондон, Обединено кралство), InterMune, Inc. (Бризбейн, Съединени американски щати) и InterMune International AG (Мутенц, Швейцария) (представители: I. Dodds-Smith и A. Williams, Solicitors, T. de la Mare, Barrister и F. Campbell, lawyer)

    Ответник: Европейска агенция по лекарствата

    Искания на жалбоподателите

    Жалбоподателите искат от Общия съд:

    да отмени решението за разгласяване на определена информация съгласно Регламент (ЕО) № 1049/2001 (1), връчено от ответника на жалбоподателите на 15 януари 2013 г., доколкото решението се отнася до разгласяването на предоставена преди това от жалбоподателите информация на ответника, която все още не е публично оповестена и

    да осъди ответника да заплати съдебните и други разноски, направени от жалбоподателите във връзка с този спор.

    Правни основания и основни доводи

    В подкрепа на жалбата си, жалбоподателите излагат три правни основания.

    1.

    Първото правно основание е изведено от твърдението, че ответникът не е извършил правилно претеглянето, което изисква от него член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1049/2001, състоящо се в преценка дали в действителност е налице обществен интерес от оповестяване на спорната информация, който да надделява над необходимостта от защита на търговските интереси на жалбоподателите от съществено увреждане, което би могло да бъде причинено чрез това оповестяване.

    2.

    Второто правно основание е изведено от твърдението, че ответникът не е преценил правилно други важни фактори, които са от значение за изискуемото по закон претегляне, сред които:

    изискванията на специфични актове на ЕС (а именно Регламент (ЕО) № 726/2004 (2), и по-специално неговия член 14, параграф 11);

    задълженията във връзка с тълкуването на законодателството на ЕС, възложени на всички институции на ЕС с член 39, параграф 3 от ТРИПС (Споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост);

    основните права на собственост и на личен живот, защитени от Хартата на основните права на Европейския съюз, преценени в светлината на щателно разглеждане на всички относими факти, позволяващо прецизен фактологичен анализ за пропорционалност и

    задължението да следва собствените си публикувани насоки и политики, отразяващи значението, отдавано на защитата на поверителната търговска информация.

    3.

    Третото правно основание е изведено от твърдението, че ако жалбоподателят беше правилно извършил претеглянето и съобразил всички относими фактори, единственият законосъобразен, пропорционален и/или приемлив извод би бил, че спорната информация не трябва да бъде разгласявана.


    (1)  Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 година относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, стр. 43; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 3, стр. 76).

    (2)  Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година за установяване на процедури на Общността за разрешаване и контрол на лекарствени продукти за хуманна и ветеринарна употреба и за създаване на Европейска агенция по лекарствата (ОВ L 136, 2004 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 44, стр. 83).


    Top