This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62012CA0211
Case C-211/12: Judgment of the Court (Ninth Chamber) of 18 July 2013 (request for a preliminary ruling from the Corte di Appello di Roma — Italy) — Martini SpA v Ministero delle Attività Produttive (Agriculture — System of import licences — Regulation (EC) No 1291/2000 — Article 35(4)(c) — Securities lodged at the time of application for the issue of the licences — Import licence — Late submission of proof of its use — Penalty — Calculation of the amount forfeited — Regulation (EC) No 958/2003 — Tariff quotas)
Дело C-211/12: Решение на Съда (девети състав) от 18 юли 2013 г. (преюдициално запитване от Corte di Appello di Roma — Италия) — Martini SpA/Ministero delle Attività Produttive (Селско стопанство — Режим на вносните лицензии — Регламент (ЕО) № 1291/2000 — Член 35, параграф 4, буква в) — Гаранции, внесени при подаване на заявлението за издаване на лицензиите — Вносна лицензия — Несвоевременно представяне на доказателството за нейното използване — Санкция — Изчисляване на задържаната сума — Регламент (ЕО) № 958/2003 — Тарифни квоти)
Дело C-211/12: Решение на Съда (девети състав) от 18 юли 2013 г. (преюдициално запитване от Corte di Appello di Roma — Италия) — Martini SpA/Ministero delle Attività Produttive (Селско стопанство — Режим на вносните лицензии — Регламент (ЕО) № 1291/2000 — Член 35, параграф 4, буква в) — Гаранции, внесени при подаване на заявлението за издаване на лицензиите — Вносна лицензия — Несвоевременно представяне на доказателството за нейното използване — Санкция — Изчисляване на задържаната сума — Регламент (ЕО) № 958/2003 — Тарифни квоти)
OB C 260, 7.9.2013, p. 14–15
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
OB C 260, 7.9.2013, p. 14–14
(HR)
7.9.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 260/14 |
Решение на Съда (девети състав) от 18 юли 2013 г. (преюдициално запитване от Corte di Appello di Roma — Италия) — Martini SpA/Ministero delle Attività Produttive
(Дело C-211/12) (1)
(Селско стопанство - Режим на вносните лицензии - Регламент (ЕО) № 1291/2000 - Член 35, параграф 4, буква в) - Гаранции, внесени при подаване на заявлението за издаване на лицензиите - Вносна лицензия - Несвоевременно представяне на доказателството за нейното използване - Санкция - Изчисляване на задържаната сума - Регламент (ЕО) № 958/2003 - Тарифни квоти)
2013/C 260/24
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Corte di Appello di Roma
Страни в главното производство
Жалбоподател: Martini SpA
Ответник: Ministero delle Attività Produttive
Предмет
Преюдициално запитване — Corte di Appello di Roma — Тълкуване на член 35 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 на Комисията от 9 юни 2000 година за определяне на общи подробни правила за прилагане на режима на вносни и износни лицензии и сертификати за предварително фиксиране за селскостопански продукти (ОВ L 152, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 32, стр. 210) — Гаранции, които се внасят при подаването на молба за издаване на вносни сертификати — Определяне на размера, който трябва да се задържи за количествата, за които доказателствата във връзка с износния сертификат, включващ предварително определяне на сумата, подлежаща на освобождаване, не са били представени в определения срок
Диспозитив
1. |
Член 35 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 на Комисията от 9 юни 2000 година за определяне на общи подробни правила за прилагане на режима на вносни и износни лицензии и сертификати за предварително фиксиране за селскостопански продукти, изменен с Регламент (ЕО) № 325/2003 на Комисията от 20 февруари 2003 г., трябва да се тълкува в смисъл, че посочената в тази разпоредба гаранция цели не само да осигури спазването на задължението за внос, а също така и че доказателството за използването на лицензията ще бъде представено в определен срок. |
2. |
Член 35, параграф 4, буква в) от Регламент № 1291/2000, изменен с Регламент № 325/2003, трябва да се тълкува в смисъл, че в случай на несвоевременно представяне на доказателството за надлежно осъществен внос, сумата, която се задържа за количествата, относно които в определения в член 35, параграф 4, буква а) от този регламент срок не е представено доказателство, трябва да се изчисли въз основа на размера на гаранцията, който действително е бил приложен при подаване на заявлението за издаване на лицензията или лицензиите относно този внос. За целите на подобно тълкуване е без значение обстоятелството, че гаранцията е била внесена въз основа на по-голям размер от приложимия размер за друг внос на същия вид продукт като внесения, тъй като последният е бил освободен от вносно мито. |