Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62010CA0393

    Дело C-393/10: Решение на Съда (втори състав) от 1 март 2012 г. (преюдициално запитване от Supreme Court of the United Kingdom — Обединено кралство) — Dermod Patrick O'Brien/Ministry of Justice (по-рано Department for Constitutional Affairs) (Рамково споразумение за работа при непълно работно време — Понятие за работници на непълно работно време, които имат трудов договор или трудово правоотношение — Съдии, които работят на непълно работно време и получават възнаграждение под формата на дневна надница — Отказ за отпускане на пенсия за осигурителен стаж и възраст)

    OB C 118, 21.4.2012, p. 3–3 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    21.4.2012   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    C 118/3


    Решение на Съда (втори състав) от 1 март 2012 г. (преюдициално запитване от Supreme Court of the United Kingdom — Обединено кралство) — Dermod Patrick O'Brien/Ministry of Justice (по-рано Department for Constitutional Affairs)

    (Дело C-393/10) (1)

    (Рамково споразумение за работа при непълно работно време - Понятие за работници на непълно работно време, които имат трудов договор или трудово правоотношение - Съдии, които работят на непълно работно време и получават възнаграждение под формата на дневна надница - Отказ за отпускане на пенсия за осигурителен стаж и възраст)

    2012/C 118/04

    Език на производството: английски

    Запитваща юрисдикция

    Supreme Court of the United Kingdom

    Страни в главното производство

    Жалбоподател: Dermod Patrick O'Brien

    Ответник: Ministry of Justice (по-рано Department for Constitutional Affairs)

    Предмет

    Преюдициално запитване — Supreme Court of the United Kingdom — Тълкуване на Директива 97/81/ЕО на Съвета от 15 декември 1997 година относно Рамково споразумение за работа при непълно работно време, сключено между Съюза на конфедерациите на индустриалците и на работодателите в Европа (UNICE), Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) и Европейската конфедерация на профсъюзите (ЕКП) (ОВ L 14, стр. 9; Специално издание на български език, 2007 г. глава 5, том 5, стр. 35) — Понятие за „работници на непълно работно време, които имат трудов договор или трудово правоотношение“ (клауза 2.1 от приложението към Директивата) — Съдии, работещи на непълно работно време — Разлики в третирането, що се отнася до правото на пенсия за осигурителен стаж и възраст между съдиите, работещи на пълно работно време и съдиите, работещи на непълно работно време, или между отделните категории съдии, работещи на непълно работно време

    Диспозитив

    1.

    Правото на Съюза трябва да се тълкува в смисъл, че е от компетентност на държавите членки да определят понятието „работници […], които имат трудов договор или трудово правоотношение“, използвано в клауза 2, точка 1 от Рамковото споразумение за работа при непълно работно време, което е сключено на 6 юни 1997 г. и се съдържа в приложението към Директива 97/81/ЕО на Съвета от 15 декември 1997 година относно Рамково споразумение за работа при непълно работно време, сключено между Съюза на конфедерациите на индустриалците и на работодателите в Европа (UNICE), Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) и Европейската конфедерация на профсъюзите (ЕКП), изменена с Директива 98/23/ЕО на Съвета от 7 април 1998 г., и по-специално да решават дали съдиите попадат в обхвата на посоченото понятие, при условие че това няма да доведе до произволно изключване на тази категория лица от закрилата, предоставяна с Директива 97/81, изменена с Директива 98/23, и със споменатото рамково споразумение. Изключването на тази закрила е допустимо само ако по своето естество правоотношението между съдиите и Ministry of Justice е различно по същество от правоотношението между служителите, попадащи според националното право в категорията на работниците, и техните работодатели.

    2.

    Рамковото споразумение за работа при непълно работно време, което е сключено на 6 юни 1997 г. и се съдържа в приложението към Директива 97/81, изменена с Директива 98/23, трябва да се тълкува в смисъл, че то не допуска, от гледна точка на достъпа до пенсионната схема за осигурителен стаж и възраст, националното право да въвежда разграничение между съдиите, работещи на пълно работно време, и съдиите, работещи на непълно работно време, които получават възнаграждение под формата на дневна надница, освен ако обективни причини оправдават такова различно третиране — обстоятелство, което следва да бъде преценено от запитващата юрисдикция.


    (1)  ОВ C 274, 09.10.2010 г.


    Top