EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62009CA0127
Case C-127/09: Judgment of the Court (Fourth Chamber) of 3 June 2010 (reference for a preliminary ruling from the Oberlandesgericht Nürnberg (Germany)) — Coty Prestige Lancaster Group GmbH v Simex Trading AG (Trade-mark law — Regulation (EC) No 40/94 — Article 13(1) — Directive 89/104/EEC — Article 7(1) — Exhaustion of the trade mark proprietor’s rights — Concept of ‘goods put on the market’ — Consent of the proprietor — Bottles of perfume known as ‘testers’ , made available by the trade mark proprietor to an authorised specialist dealer belonging to a selective distribution network)
Дело C-127/09: Решение на Съда (четвърти състав) от 3 юни 2010 г. (преюдициално запитване от Oberlandesgericht Nürnberg, Германия) — Coty Prestige Lancaster Group GmbH/Simex Trading AG (Право относно марките — Регламент (ЕО) № 40/94 — Член 13, параграф 1 — Директива 89/104/ЕИО — Член 7, параграф 1 — Изчерпване на правата на притежателя на марката — Понятието „стока, пусната на пазара“ — Съгласие на притежателя — Флакони с парфюм, наречени „тестери“ , предоставени на разположение от притежателя на марка на специализиран търговски представител, който членува в мрежа за селективна дистрибуция)
Дело C-127/09: Решение на Съда (четвърти състав) от 3 юни 2010 г. (преюдициално запитване от Oberlandesgericht Nürnberg, Германия) — Coty Prestige Lancaster Group GmbH/Simex Trading AG (Право относно марките — Регламент (ЕО) № 40/94 — Член 13, параграф 1 — Директива 89/104/ЕИО — Член 7, параграф 1 — Изчерпване на правата на притежателя на марката — Понятието „стока, пусната на пазара“ — Съгласие на притежателя — Флакони с парфюм, наречени „тестери“ , предоставени на разположение от притежателя на марка на специализиран търговски представител, който членува в мрежа за селективна дистрибуция)
OB C 209, 31.7.2010, p. 8–9
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
31.7.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 209/8 |
Решение на Съда (четвърти състав) от 3 юни 2010 г. (преюдициално запитване от Oberlandesgericht Nürnberg, Германия) — Coty Prestige Lancaster Group GmbH/Simex Trading AG
(Дело C-127/09) (1)
(Право относно марките - Регламент (ЕО) № 40/94 - Член 13, параграф 1 - Директива 89/104/ЕИО - Член 7, параграф 1 - Изчерпване на правата на притежателя на марката - Понятието „стока, пусната на пазара“ - Съгласие на притежателя - Флакони с парфюм, наречени „тестери“, предоставени на разположение от притежателя на марка на специализиран търговски представител, който членува в мрежа за селективна дистрибуция)
2010/C 209/11
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Oberlandesgericht Nürnberg
Страни в главното производство
Ищец: Coty Prestige Lancaster Group GmbH
Ответник: Simex Trading AG
Предмет
Преюдициално запитване — Oberlandesgericht Nürnberg — Тълкуване на член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 40/94 на Съвета от 20 декември 1993 година относно марката на Общността (ОВ L 11, 1994 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 1, стр. 146) и на член 7 от Първа директива 89/104/ЕИО на Съвета от 21 декември 1988 година за сближаване на законодателствата на държавите членки относно марките (ОВ L 40, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 1, стр. 92) — Изчерпване на предоставеното от марката право — Тълкуване на понятието „стока, пусната на пазара“ — Тестери на парфюм, на опаковката на които се посочва, че стоката е предназначена за рекламни цели, а не за продажба, и които са предоставени на разположение на обвързаните с договор дистрибутори до ново нареждане и без да се прехвърля правото на собственост
Диспозитив
При обстоятелства като тези по главното производство член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 40/94 на Съвета от 20 декември 1993 година относно марката на Общността и член 7, параграф 1 от Първа директива 89/104/ЕИО на Съвета от 21 декември 1988 година за сближаване на законодателствата на държавите членки относно марките в съответствие с измененията в нея, внесени от Споразумението за Европейското икономическо пространство от 2 май 1992 година, трябва да се тълкуват в смисъл, че изчерпването на правата, предоставени от марката, възниква единствено ако в резултат от преценка, която следва да извърши националната юрисдикция, може да се направи извод за наличие на изрично или мълчаливо съгласие на нейния притежател за пускането на пазара, съответно в Европейската общност или в Европейското икономическо пространство, на стоките, за които се прави позоваване на това изчерпване.
При обстоятелства като тези по делото, предмет на главното производство, когато предоставянето на „тестери с парфюм“ на посредниците, обвързани по силата на договор с притежателя на марката, за да могат техните клиенти да изпробват съдържанието им, се прави без прехвърляне на собственост и със забрана за продажба, когато притежателят на марката може по всяко време да изиска обратно тази стока и когато нейното представяне се отличава ясно от това на флаконите с парфюм, обикновено предоставяни на посочените посредници от притежателя на марката, обстоятелството, че тези тестери са флакони с парфюм с надписи „за демонстрация“ и „забранено за продажба“, не позволява установяването на мълчаливо съгласие от страна на притежателя на марката за пускането им на пазара, ако няма никакво доказателство за обратното, което трябва да прецени запитващата юрисдикция.