EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52022PC0070

Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет ЕС—ДОТР, създаден по силата на Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим, по отношение на измененията на посочената конвенция

COM/2022/70 final

Брюксел, 1.3.2022

COM(2022) 70 final

2022/0050(NLE)

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет ЕС—ДОТР, създаден по силата на Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим, по отношение на измененията на посочената конвенция


ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1.Предмет на предложението

Настоящото предложение се отнася до решението за установяване на позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет ЕС—ДОТР 1 (наричан по-нататък „Съвместният комитет“) във връзка с предвиденото приемане на решение за изменение на допълненията към Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим 2 .

2.Контекст на предложението

2.1.Конвенцията

Целта на Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим (наричана по-нататък „Споразумението“) е да се улесни движението на стоки между Европейския съюз и други държави, които са договарящи страни по Конвенцията. С нея се разширява обхватът на митническия режим съюзен транзит 3 , като в него се включват договарящите страни по Конвенцията, различни от Европейския съюз, и се установяват задълженията за търговците и митническите органи във връзка със стоките, превозвани под този режим от една договаряща страна до друга. Споразумението влезе в сила на 1 януари 1988 г.

Европейският съюз е страна по Споразумението 4 . Другите договарящи страни са Република Исландия, Република Северна Македония, Кралство Норвегия, Република Сърбия, Конфедерация Швейцария, Обединеното кралство и Република Турция. Тези държави са посочени в Конвенцията като държави с общ транзитен режим.

2.2.Съвместен комитет

Съвместният комитет отговаря за администрирането и за осигуряване на правилното прилагане на Конвенцията. Посредством решения Съвместният комитет приема изменения на допълненията към Конвенцията.

Решенията на Съвместния комитет се приемат по общо съгласие 5 между договарящите страни, както е предвидено в член 14, параграф 2 от Конвенцията.

2.3.Предвиденият акт на Съвместния комитет

В началото на 2022 г. Съвместният комитет трябва да приеме по писмената процедура решение относно изменението на допълнения I, IIIa и IV към Конвенцията (наричано по-нататък „предвидения акт“).

Предназначението на предвидения акт е в Конвенцията да бъдат отразени промените, направени в Митническия кодекс на Съюза (МКС) 6 и с Делегирания акт и Акта за изпълнение към МКС във връзка с режима транзит и митническия статус на съюзни стоки. Това са по-специално приложение Б към Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446 на Комисията 7 („Делегирания акт“) и приложение Б към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията 8 („Акта за изпълнение“), в които се определят общите изисквания, формати и кодове за данни за декларацията за транзит.

Измененията, приети съответно през декември 2020 г. 9 и февруари 2021 г. 10 , бяха необходими, за да се гарантира оперативната съвместимост между митническите електронни системи, използвани за различните видове декларации и уведомления. Поради това допълнение IIIa към Конвенцията, което възпроизвежда приложение Б към Делегирания акт и приложение Б към Акта за изпълнение, следва да бъде съответно изменено.

След промените в структурата на допълнение IIIa към Конвенцията се изискват корекции в допълнение I по отношение на позоваванията на разделите от допълнение IIIa.

Освен това е необходимо да се преразгледа допълнение IV към Конвенцията, в което се определят правилата за взаимна помощ при събиране на вземания, за да бъдат те приведени в съответствие със съответните осъвременени правила на Съюза, изменени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1966 на Комисията 11 . С тях се въвеждат редица подобрения и използването на стандартен формуляр за комуникацията във връзка с искането за събиране на вземания. Тези правила са важни, тъй като защитават финансовите интереси на държавите с общ транзитен режим, на държавите — членки на ЕС, и на Европейския съюз.

Предвиденият акт ще стане обвързващ за договарящите страни в съответствие с член 2 от предвидения акт, в който се предвижда решението да влезе в сила в деня на приемането му.

3.Позиция, която трябва да се заеме от името на Съюза

Предложената позиция е да се изменят допълнения І, IIIа и IV към Конвенцията с цел привеждането им в съответствие със следното:

·митническото законодателство на Съюза, уреждащо механизмите за съюзния транзит, и в частност измененото приложение Б към Делегирания акт и Акта за изпълнение, в което се определят общите изисквания, формати и кодове за данни за декларацията за транзит;

·осъвременените правила на Съюза за взаимната помощ при събиране на вземания.

Предложената позиция е съгласувана с общата търговска политика.

Предложените изменения на Конвенцията ще доведат до осезаеми ползи както за търговците, така и за митническите администрации, като приведат Конвенцията в съответствие с действащото законодателство на Съюза и по този начин създадат еднакви условия за хармонизирано прилагане на разпоредбите относно съюзния транзит и общия транзитен режим.

4.Правно основание

4.1.Процесуалноправно основание

4.1.1.Принципи

В член 218, параграф 9 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) се предвижда приемането на решения за установяване на „позициите, които трябва да се заемат от името на Съюза в рамките на орган, създаден със споразумение, когато този орган има за задача да приема актове с правно действие, с изключение на актовете за допълнение или изменение на институционалната рамка на споразумението“.

Понятието „актове с правно действие“ включва актове с правно действие по силата на нормите на международното право, които уреждат съответния орган. То включва и инструменти, които нямат обвързващ характер съгласно международното право, но са „годни да окажат съществено въздействие върху съдържанието на приеманата от законодателя на Съюза нормативна уредба 12 .

4.1.2.Приложение в конкретния случай

Съвместният комитет е орган, създаден по силата на споразумение, а именно Конвенцията за общ транзитен режим. В член 15, параграф 3, буква а) от Конвенцията се предвижда, че Съвместният комитет ЕС—ДОТР може чрез решения да приема изменения на допълненията към Конвенцията.

Актът, който Съвместният комитет има за задача да приеме, представлява акт с правно действие. Предвиденият акт ще бъде обвързващ по силата на международното право в съответствие с член 15, параграф 3 и член 20 от Конвенцията.

Предвиденият акт не допълва, нито изменя институционалната рамка на Споразумението.

Поради това процесуалноправното основание за предложеното решение е член 218, параграф 9 от ДФЕС.

4.2.Материалноправно основание

4.2.1.Принципи

Материалноправното основание за дадено решение съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС зависи преди всичко от целта и съдържанието на предвидения акт, във връзка с който се заема позиция от името на Съюза. Ако предвиденият акт преследва две цели или се състои от две части и ако едната от целите или частите може да се определи като основна, докато другата е само акцесорна, решението съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС трябва да се основава на едно-единствено материалноправно основание, а именно на изискваното от основната или преобладаващата цел или част.

4.2.2.Приложение в конкретния случай

Основната цел и съдържанието на предвидения акт се отнасят до осигуряването на ефикасни процедури при преминаването на границите. Следователно той се отнася до общата търговска политика.

Вследствие на това материалноправното основание за предложеното решение е член 207 от ДФЕС.

4.3.Заключение

Правното основание за предложеното решение следва да бъде член 207 от ДФЕС във връзка с член 218, параграф 9 от ДФЕС.

5.Публикуване на предвидения акт

Тъй като с решението на Съвместния комитет Конвенцията и допълненията към нея ще бъдат изменени, е целесъобразно след приемането му то да бъде публикувано в Официален вестник на Европейския съюз.

2022/0050 (NLE)

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет ЕС—ДОТР, създаден по силата на Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим, по отношение на измененията на посочената конвенция

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)Конвенцията за общ транзитен режим (наричана по-нататък „Споразумението“) беше сключена от Съюза чрез Решение на Съвета от 15 юни 1987 г. относно сключването на Конвенция между Европейската общност, Република Австрия, Република Финландия, Република Исландия, Кралство Норвегия, Кралство Швеция и Конфедерация Швейцария за общ транзитен режим 13 и влезе в сила на 1 януари 1988 г.

(2)Съгласно член 15, параграф 3, буква а) от Споразумението Съвместният комитет може чрез решения да приема изменения на допълненията към него.

(3)В началото на 2022 г. Съвместният комитет трябва да приеме решение за изменение на допълнения І, ІІІа и IV към Споразумението.

(4)Решението ще има задължителен характер за Съюза, поради което е целесъобразно да се определи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в Съвместния комитет.

(5)Приложение Б към Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446 на Комисията 14 и към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията 15 бяха изменени съответно през декември 2020 г. 16 и февруари 2021 г. 17 В тези приложения се определят общите изисквания, формати и кодове за данни за декларацията за транзит с цел по-добро хармонизиране на общите данни за съхранението на информацията и за нейния обмен между митническите органи, както и между митническите органи и икономическите оператори. Измененията бяха необходими, за да се гарантира оперативна съвместимост между митническите електронни системи, използвани за различните видове декларации и уведомления. Поради това допълнение IIIa към Споразумението, което възпроизвежда приложение Б към Делегирания акт и приложение Б към Акта за изпълнение, следва да бъде съответно изменено.

(6)Измененията на допълнение IIIa към Споразумението доведоха до преномериране на параграфи и раздели. Поради това позоваванията на допълнение IIIa в допълнение I трябва да бъдат приведени в съответствие с новата номерация.

(7)В допълнение IV към Споразумението се определят правилата за взаимната помощ при събиране на вземания. Тези правила са важни, тъй като защитават финансовите интереси на държавите с общ транзитен режим, на държавите — членки на ЕС, и на Европейския съюз. Те трябва да бъдат преразгледани, за да бъдат приведени в съответствие със съответните осъвременени правила на Съюза.

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза на предстоящото заседание на Съвместния комитет или в рамките на писмената процедура, се основава на проекта на акт на Съвместния комитет, приложен към настоящото решение.

Член 2

Адресат на настоящото решение е Комисията.

Съставено в Брюксел на […] година.

   За Съвета

   Председател

(1)    Държавите с общ транзитен режим.
(2)    ОВ L 226, 13.8.1987 г., стр. 2.
(3)    Членове 226 и 227 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).
(4)    ОВ L 226, 13.8.1987 г., стр. 2.
(5)    Т.е. без възражения от която и да било от договарящите страни.
(6)    Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).
(7)    Делегиран регламент (ЕС) № 2015/2446 на Комисията от 28 юли 2015 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на подробни правила за някои от разпоредбите на Митническия кодекс на Съюза (ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 1).
(8)    Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза ( ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558 ).
(9)    Делегиран регламент (ЕС) 2021/234 на Комисията от 7 декември 2020 г. за изменение на Делегиран регламент (EC) 2015/2446 по отношение на общите изисквания за данните и за изменение на Делегиран регламент (EC) 2016/341 по отношение на кодовете, които да се използват в някои формуляри ( ОВ L 63, 23.2.2021 г., стр. 1 )
(10)    Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/235 на Комисията от 8 февруари 2021 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 по отношение на форматите и кодовете на общите изисквания за данните, някои правила относно наблюдението и митническото учреждение, компетентно за поставяне на стоките под митнически режим ( ОВ L 63, 23.2.2021 г., стр. 386 ).
(11)    Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1966 на Комисията от 27 октомври 2017 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1189/2011 по отношение на предаването на исканията за помощ и проследяването на развитието на тези искания ( ОВ L 279/38, 28.10.2017 г., стр. 38 ).
(12)    Решение на Съда от 7 октомври 2014 г., Германия/Съвет, C-399/12, EU:C:2014:2258, т. 61—64.
(13)     ОВ L 226, 13.8.1987 г., стр. 1 .
(14)    Делегиран регламент (ЕС) № 2015/2446 на Комисията от 28 юли 2015 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на подробни правила за някои от разпоредбите на Митническия кодекс на Съюза ( ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 1 ).
(15)    Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза ( ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558 ).
(16)    Делегиран регламент (ЕС) 2021/234 на Комисията от 7 декември 2020 г. за изменение на Делегиран регламент (EC) 2015/2446 по отношение на общите изисквания за данните и за изменение на Делегиран регламент (EC) 2016/341 по отношение на кодовете, които да се използват в някои формуляри ( ОВ L 63, 23.2.2021 г., стр. 1 ).
(17)    Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/235 на Комисията от 8 февруари 2021 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 по отношение на форматите и кодовете на общите изисквания за данните, някои правила относно наблюдението и митническото учреждение, компетентно за поставяне на стоките под митнически режим ( ОВ L 63, 23.2.2021 г., стр. 386 ).
Top

Брюксел, 1.3.2022

COM(2022) 70 final

ПРИЛОЖЕНИЕ

към

Предложение за Решение на Съвета

относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет ЕС—ДОТР, създаден по силата на Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим, по отношение на измененията на посочената конвенция


ПРОЕКТ НА
РЕШЕНИЕ №
[1/2022] на Съвместния комитет ЕС—ДОТР, създаден по силата на Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим
от
[...] г.
за изменение на
изискванията за елементите от данни за декларациите за транзит и правилата за административна помощ в допълнения I, IIIa и IV към посочената конвенция

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ ЕС—ДОТР,

като взе предвид Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим, и по-специално член 15, параграф 3, буква а) от нея,

като има предвид, че:

(1)Съгласно член 15, параграф 3, буква а) от Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим 1 (наричана по-нататък „Конвенцията“) създаденият по силата на същата конвенция Съвместен комитет чрез решения приема изменения на допълненията към нея.

(2)Приложение Б към Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446 на Комисията 2 („ДА“) бе изменено 3 . В него се определят изискванията за елементите от данни, необходими за декларациите за транзит, за да се съгласуват по-добре общите елементи от данни за обмена и съхранението на информация между митническите органи, както и между митническите органи и икономическите оператори. Тази хоризонтална хармонизация бе необходима, за да се гарантира оперативната съвместимост между митническите електронни системи, използвани за различните видове декларации и уведомления. Приложение Б6а към допълнение IIIa отразява приложение Б към ДА и поради това следва да бъде съответно изменено.

(3)Приложение Б към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията 4 („АИ“) бе изменено 5 . В него се определят форматите и кодовете на общите елементи от данните за декларацията за транзит с цел по-добро хармонизиране на форматите и кодовете на общите елементи на данните за съхранението на информацията и за нейния обмен между митническите органи, както и между митническите органи и икономическите оператори. Форматите и кодовете на общите елементи от данни трябваше да бъдат хармонизирани, за да се гарантира, че електронните митнически системи, използвани за различните видове декларации и уведомления, са оперативно съвместими след хармонизирането на общите изисквания за данните. Приложение А1а към допълнение IIIa отразява приложение Б към АИ и поради това следва да бъде съответно изменено.

(4)За да се подобри четивността на изискванията за елементите от данни за декларациите за транзит, съответните формати и кодове, приложение А1а и приложение Б6а към допълнение IIIa се обединяват в едно-единствено приложение А1а.

(5)В допълнение I позоваванията на допълнение III следва да бъдат поправени и заменени с допълнение IIIa в случай на разпоредби, приложими от въвеждането на подобренията на новата компютризирана система за транзит (NCTS), посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578.

(6)Правилата за взаимна помощ за събиране на вземания, изложени в допълнение IV към Конвенцията, са в сила от сравнително дълго време и не са променяни. Тези правила са важни, тъй като защитават финансовите интереси на държавите с общ транзитен режим, на държавите – членки на ЕС, и на Европейския съюз. Правилата бяха преразгледани, за да бъдат приведени в съответствие със съответните осъвременени правила на Съюза.

(7)Поради това Конвенцията следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1)Допълнение I към Конвенцията се изменя съгласно приложение А към настоящото решение.

2)Допълнение IIIа към Конвенцията се изменя съгласно приложение Б към настоящото решение.

3)Допълнение IV към Конвенцията се изменя съгласно приложение В към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в [място] на [дата]

   За Съвместния комитет

   Председател



Приложение А

Допълнение I към Конвенцията се изменя, както следва:

1)В член 25, втора алинея текстът “приложения А1а и Б6a към допълнение III“ се заменя със следното:

„приложение А1а към допълнение IIIa“;

2)В член 27, трета алинея текстът „приложение Б6a към допълнение III“ се заменя със следното:

„приложение А1а към допълнение IIIa“;

3)В член 41, точка 3 текстът „допълнение III“ се заменя със следното:

„допълнение IIIa“;



Приложение Б

Допълнение IIIa към Конвенцията се изменя, както следва:

1)Член 2 се изменя, както следва:

а)„приложение Б6а“ се заменя със следното:

„приложение A1a“;

б) „в приложение A1a“ се заменя със следното:

„в посоченото приложение“;

2)Член 7, параграф 1 се изменя, както следва:

а)след текста „приложение Б4“ се вмъква следният текст:

„към допълнение III“;

б)текстът „в приложение Б5“ се заменя със следния текст:

„в приложение Б5а към допълнение IIIa“;

3)В член 8 текстът „към настоящото допълнение“ се заменя със следното:

„към допълнение III“;

4)В член 9, след текста „приложение B10“ се вмъква следният текст:

„към допълнение III“;

5)В член 10, параграф 1, след текста „приложение В3“ се вмъква следният текст:

„към допълнение III“;

6)Член 11, параграф 1 се изменя, както следва:

а)след текста „приложение В6“ се следният текст:

„към допълнение III“;

б)след текста „приложение В7“ се вмъква следният текст:

„от посоченото допълнение“;

7)Приложение А1а се заменя със следното: 

„ПРИЛОЖЕНИЕ A1a

ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ДАННИТЕ ЗА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА ТРАНЗИТ

Настоящото приложение се прилага от датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, с изключение на разпоредбите относно елементите от данни, свързани с електронен транспортен документ като декларация за транзит, както е посочено в член 55, параграф 1, буква з) от допълнение I, които се прилагат най-късно от 1 май 2018 г.

ДЯЛ I

ИЗИСКВАНИЯ ЗА ДАННИТЕ

ГЛАВА I

Уводни бележки към таблицата с изискванията за данните

1)Елементите от данни, форматите, кодовете и — ако е приложимо — структурата на определените в настоящото приложение елементи от данни се прилагат за декларациите за транзит, изготвени чрез използване на техники за електронна обработка на данни, както и за декларациите на хартиен носител.

2)Елементите от данни, които могат да бъдат предоставяни за всеки режим транзит, и форматите на елементите от данни, са посочени в таблицата с изискванията за данните в дял II. Специфичните разпоредби относно всеки елемент от данни, описани в дял III, се прилагат, без да се засяга статуса на елементите от данни, определени в таблицата с изискванията за данните.

Елементите от данни са изброени по реда на техния номер на елемента от данни.

3)Символите „А“, „B“ или „C“, посочени в таблицата в дял II, нямат отношение към факта, че определени данни се предоставят само когато обстоятелствата го изискват. Например посоченият в ЕД код по Комбинираната номенклатура 18 09 057 000 (статус „А“) се събира само когато това се изисква от законодателството на договарящите страни.

Те могат да бъдат допълнени с условия или пояснения, изброени в номерираните бележки към изискванията за данните в глава II, дял II и в бележките към дял III.

4)Без да се засягат по какъвто и да било начин задълженията за предоставяне на данни в съответствие с настоящото приложение и без да се засягат разпоредбите на член 29 от допълнение I, съдържанието на данните, представени пред митниците за дадено изискване, ще се основава на информацията, каквато е известна на икономическия оператор, който я предоставя, към момента, в който той я предоставя на митниците.

5)Когато информацията в декларацията за транзит, посочена в настоящото допълнение, е под формата на кодове, се прилага списъкът на кодовете, който се съдържа в дял III, или националните кодове, ако има предвидени такива.

6)Националните кодове може да се използват от държавите за елементи от данни 12 01 000 000 „Предходен документ“ (поделемент 12 01 005 000 „Мерна единица и квалификатор“), 12 02 000 000 „Допълнителна информация“ (поделемент 12 02 008 000 „Код“), 12 03 000 000 „Придружаващ документ“ (поделементи 12 03 002 000 „Вид“), 12 04 000 000 „Допълнителни референтни данни“ (поделемент 12 04 002 000), удостоверения и разрешения.

Държавите — членки на Европейския съюз, предоставят на Комисията списъка с националните кодове, използвани за тези елементи от данни. Комисията публикува списъка с тези кодове.

7)Максимален брой елементи за всеки транзитен режим:

D    1x

MC    1x (за общо равнище на декларацията)

HC    999x (за MC за транзит)

HI    9,999x (за HC)

8)Използват се следните позовавания на списъци с кодове, определени в международни стандарти или в правни актове на договарящите страни:

Съкратено наименование

Източник

Определение

1.

Код за вида опаковка

Препоръка 21 на ИКЕ на ООН

Код за вида опаковка, определен в най-актуалната версия на приложение IV към Препоръка № 21 на ИКЕ на ООН

2.

Код на валутата

ISO 4217

Буквен код с три букви, определен в международен стандарт ISO 4217

3.

Код на държавата

Двубуквен код на държавите съгласно стандарт ISO 3166- alpha-2

В контекста на транзитните операции се използва двубуквеният код на държавата по ISO 3166, a кодът „XI“ се използва за Северна Ирландия.

4.

UN/LOCODE

Препоръка № 16 на ИКЕ на ООН

Кодът UN/LOCODE, както е определението в Препоръка № 16 на ИКЕ на ООН

6.

Код за видовете транспортни средства

Препоръка № 28 на ИКЕ на ООН

Код за видовете транспортни средства, определен в Препоръка № 28 на ИКЕ на ООН

9.

Код CUS

ECICS (Европейски митнически опис на химичните вещества)

Номер CUS (Customs Union and Statistics), който се дава в рамките на Европейския митнически опис на химичните вещества (ECICS) предимно на химични вещества и препарати.

9)Кодовете, посочени в дял III, които могат да бъдат намерени в базата данни ТАРИК, се определят по взаимно съгласие с договарящите страни.

ГЛАВА II

Легенда в таблицата

Раздел 1

Наименования на колоните

Колони

Декларации/уведомления/доказателства за митническия статус

на съюзни стоки

Правно основание

ЕД №

Пореден номер на съответния елемент от данни

Стар номер на клетка

Номер на клетката в ПРИЛОЖЕНИЕ Б6 към допълнение III, както е посочено в Решение № 1/2008 на Съвместния комитет ЕС-ЕАСТ за общ транзит от 16 юни 2008 г.

Наименование на елемента/

класа от данни

Наименование на съответния елемент/клас от данни

Наименование на поделемента/

подкласа от данни

Наименование на съответния поделемент/подклас от данни

Наименование на поделемента от данни

Наименование на съответния поделемент от данни

D1

Декларация за транзит.

Членове 25 и 26 от допълнение I

D2

Декларация за транзит с намален набор от данни — (железопътен, въздушен и морски транспорт).

Член 55, параграф 1, подточка i) от допълнение I

D3

Транзит — използване на електронен транспортен документ като митническа декларация — (въздушен транспорт).

Член 55, параграф 1, буква з) от допълнение I

D4

Уведомление за представяне във връзка с декларацията за транзит, подадена преди представянето на стоките

Член 29а от допълнение I

D

Броят елементи указва колко пъти елементът от данни може да се използва на общо равнище на декларацията в декларацията за транзит.

MC

Броят елементи указва колко пъти елементът от данни може да се използва на равнището на мастер пратката.

HC

Броят елементи указва колко пъти елементът от данни може да се използва на равнището на хаус пратката.

HI

Броят елементи указва колко пъти елементът от данни може да се използва на равнище стокова позиция в хаус пратката.

Формат

Вид и дължина на данните.

Кодове в дял III

Посочва се дали има допълнителни бележки относно формата и кодовете в дял III.

Раздел 2

Наименования на колоните

Група

Наименование на групата

Група 11

Информация за съобщението (включително кодовете на режимите)

Група 12

Позовавания на съобщения, документи, сертификати и разрешения

Група 13

Страни

Група 16

Места/държави/региони

Група 17

Митнически учреждения

Група 18

Идентификационни данни на стоките

Група 19

Информация за транспортирането (видове, средства и оборудване)

Група 99

Други елементи от данни (статистически данни, обезпечения, данни относно тарифите)

Раздел 3

Символи в колоните „Декларация“

Символ

Описание на символа

A

Задължително: данни, изисквани от всяка държава, без да се засяга уводна бележка 3.

B

По преценка на държавите: данни, които държавите може да решат да не изискват.

C

По преценка на икономическите оператори: данни, които икономическите оператори може да решат да предоставят, но които държавите не може да изискват. Когато даден икономически оператор реши да предостави информацията, всички изисквани поделементи трябва да се декларират.

Когато „C“ се използва за даден елемент от данни/клас от данни, всички поделементи от данни/подкласове от данни, които принадлежат към този елемент от данни/клас от данни, са задължителни, когато деклараторът реши да предостави информацията, освен ако в дял II, глава I е посочено друго.

D

Елемент от данни, изискван на общо равнище на декларацията за транзит.

Елементите от данни на равнището на декларацията съдържат информация, която се отнася за цялата декларация.

MC

Елемент от данни, изискван на равнището на мастер пратката.

Елементите от данни на равнището на мастер пратката съдържат информация, която се отнася за договор за превоз, издаден от превозвач и пряка договаряща страна. Тази обща информация е приложима за всяка стокова позиция от мастер пратката в случая на посочените декларации и уведомления в дял II, глава I.

HC

Елемент от данни, изискван на равнището на хаус пратката.

Елементите от данни на равнището на хаус пратката съдържат информация, която се отнася до най-ниското равнище на договора за превоз, издаден от спедитор, от общ превозвач без плавателни съдове и въздухоплавателни средства или негов агент, или от пощенски оператор. Тази обща информация е валидна за всяка стокова позиция от хаус пратката в случая на посочените декларации и уведомления в дял II, глава I.

HI

Елемент от данни, изискван на равнище стокова позиция в хаус пратката.

Равнището на стокова позиция в хаус пратката е подравнище на равнището на хаус пратката. Елементите от данни на равнище стокова позиция от хаус пратката съдържат информация, която произлиза от различните позиции в транспортния документ, посочен в текущата хаус пратка. Тази информация за позицията е приложима в случая на посочените декларации и уведомления в дял II, глава I.

Раздел 4

Символи в колоната „Формат“

Терминът „вид/дължина“ в описанието на даден атрибут указва изискванията за вида и дължината на данните. Кодовете за видовете данни са следните:

a    буквен

n    цифров

an    буквено-цифров

Числото след кода указва допустимата дължина на данните. Прилагат се следните правила:

Незадължителните две точки пред показателя за дължина означават, че дължината на данните не е определена, но може да достигне броя знаци, обозначен от показателя за дължина. Запетаята в показателя за дължината на данните означава, че атрибутът може да съдържа десетични позиции, като числото преди запетаята указва общата дължина на атрибута, а числото след запетаята указва максималния брой знаци след десетичната запетая.

Примери за дължината и форматите на полето:

a1    1 буквен знак, фиксирана дължина

n2    2 цифрови знака, фиксирана дължина

an3    3 буквено-цифрови знака, фиксирана дължина

a..4    до 4 буквени знака

n..5    до 5 цифрови знака

an..6    до 6 буквено-цифрови знака

n..7,2    до 7 цифрови знака, включително максимум 2 десетични позиции, като разграничителят може да се мести.

ДЯЛ II

ТАБЛИЦА С ОБЩИТЕ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ДАННИТЕ, НЕОБХОДИМИ ЗА ДЕКЛАРАЦИИТЕ ЗА ТРАНЗИТ

ГЛАВА I

Таблица

Номер на ЕД

Стар

№ на клетка

Наименование на елемента/класа от данни

Наименование на поделемента/подкласа от данни

Наименование на поделемента от данни

Декларация

Брой елементи

Формат

Кодове в дял III

D1

D2

D3

D4

D

MC

HC

HI

Група 11 — Информация за съобщението (включително кодовете на режимите)

11 01 000 000

1

Вид на декларацията

 

 

A

A

A

 

1x

1x

an..5

Y

D 
HI

D 
HI

D 
HI

 

11 02 000 000

Нов

Вид на допълнителната декларация

 

 

A

A

A

 

1x

a1

Y

D

D

D

 

11 03 000 000

32

Номер на стоковата позиция

 

 

A

A

 

 

1x

n..5

N

HI

HI

 

 

11 07 000 000

Нов

Сигурност

 

 

A

A

 

 

1x

n1

Y

D

D

 

 

11 08 000 000

Нов

Показател за намален набор от данни

 

 

A

A

 

 

1x

n1

Y

D

D

 

 

Група 12 — Позовавания на съобщения, документи, сертификати и разрешения

12 01 000 000

40

Предходен документ

 

 

A

A

A

 

9,999x

99x

99x

 

N

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

 

12 01 001 000

 

Референтен номер

 

A

A

A

 

1x

1x

1x

an..70

Y

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

 

12 01 002 000

 

Вид

 

A

A

A

 

1x

1x

1x

an4

Y

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

 

12 01 003 000

 

Вид опаковки

 

A

A

A

 

1x

an..2

Y

HI

HI

HI

 

12 01 004 000

 

Брой опаковки

 

A

A

A

 

1x

n..8

N

HI

HI

HI

 

12 01 005 000

 

Мерна единица и квалификатор

 

A

A

A

 

1x

an..4

Y

HI

HI

HI

 

12 01 006 000

 

Количество

 

A

A

A

 

1x

n..16,6

N

HI

HI

HI

 

12 01 007 000

 

Идентификатор на стоковата позиция

 

A

A

A

 

1x

n..5

N

HI

HI

HI

 

12 01 079 000

 

Допълнение към информацията

 

C

C

 

 

1x

1x

1x

an..35

N

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

 

 

12 02 000 000

44

Допълнителна информация

 

 

C

C

C

 

99x

99x

 

N

MC 
HI

MC 
HI

MC 
HI

 

12 02 008 000

 

Код

 

A

A

A

 

1x

1x

an5

Y

MC 
HI

MC 
HI

MC 
HI

 

12 02 009 000

 

Текст

 

A

A

A

 

1x

1x

an..512

N

MC 
HI

MC 
HI

MC 
HI

 

12 03 000 000

44

Придружаващ документ

 

 

A

A

A

 

99x

99x

 

N

MC 
HI

MC 
HI

MC 
HI

 

12 03 001 000

 

Референтен номер

 

A

A

A

 

1x

1x

an..70

N

MC 
HI

MC 
HI

MC 
HI

 

12 03 002 000

 

Вид

 

A

A

A

 

1x

1x

an4

Y

MC 
HI

MC 
HI

MC 
HI

 

12 03 013 000

 

Ред на документ за номер на стоката

 

C

C

C

 

1x

1x

n..5

N

MC 
HI

MC 
HI

MC 
HI

 

12 03 079 000

 

Допълнение към информацията

 

C

 

 

 

1x

1x

an..35

N

MC 
HI

 

 

 

12 04 000 000

44

Нов

Допълнителни референтни данни

 

 

A

A

A

 

99x

99x

99x

 

N

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

 

12 04 001 000

 

Референтен номер

 

C

C

C

 

1x

1x

1x

an..70

N

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

 

12 04 002 000

 

Вид

 

A

A

A

 

1x

1x

1x

an4

Y

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

 

12 05 000 000

44

Нов

Транспортен документ

 

 

A 
[8]

A 
[8]

A 
[8]

 

99x

99x

 

N

MC 
HC

MC 
HC

MC 
HC

 

12 05 001 000

 

Референтен номер

 

A

A

A

 

1x

1x

an..70

N

MC 
HC

MC 
HC

MC 
HC

 

12 05 002 000

 

Вид

 

A

A

A

 

1x

1x

an4

Y

MC 
HC

MC 
HC

MC 
HC

 

12 08 000 000

Референтен номер/UCR

 

 

C

C

C

 

1x

1x

1x

an..35

N

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

 

12 09 000 000

Нов

LRN

 

 

A

A

A

A

1x

an..22

N

D

D

D

D

12 12 000 000

44

Нов

Разрешение

 

 

A 
[60]

A 
[60]

A 
[60]

 

9x

 

N

 

 

 

D

D

D

 

12 12 001 000

 

Референтен номер

 

A 
[60]

A 
[60]

A 
[60]

 

1x

an..35

N

 

 

 

D

D

D

 

12 12 002 000

Вид

A

A

A

1x

an..4

Y

D

D

D

Група 13 — Страни

13 02 000 000

2

Изпращач

 

 

C

 

 

 

1x

1x

 

N

MC 
HC

 

 

 

13 02 016 000

 

Име

 

A 
[6]

 

 

 

1x

1x

an..70

N

MC 
HC

 

 

 

13 02 017 000

2 (№)

 

Идентификационен номер

 

A

 

 

 

1x

1x

an..17

Y

MC 
HC

 

 

 

13 02 018 000

 

Адрес

 

A 
[6]

 

 

 

1x

1x

 

N

MC 
HC

 

 

 

13 02 018 019

 

 

Улица и номер

A

 

 

 

1x

1x

an..70

N

MC 
HC

 

 

 

13 02 018 020

 

 

Държава

A

 

 

 

1x

1x

a2

Y

MC 
HC

 

 

 

13 02 018 021

 

 

Пощенски код

A

 

 

 

1x

1x

an..17

N

MC 
HC

 

 

 

13 02 018 022

 

 

Град

A

 

 

 

1x

1x

an..35

N

MC 
HC

 

 

 

13 02 074 000

 

Лице за връзка

 

C

 

 

 

9x

9x

N

MC 
HC

 

 

 

13 02 074 016

 

 

Име

A

 

 

 

1x

1x

an..70

N

MC 
HC

 

 

 

13 02 074 075

 

 

Телефонен номер

A

 

 

 

1x

1x

an..35

N

MC 
HC

 

 

 

13 02 074 076

 

 

Адрес на електронна поща

A

 

 

 

1x

1x

an..256

N

MC 
HC

 

 

 

13 03 000 000

8

Получател

 

 

A

A

A

 

1x

1x

1x

 

N

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

 

13 03 016 000

 

Име

 

A 
[6]

A 
[6]

A 
[6]

 

1x

1x

1x

an..70

N

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

 

13 03 017 000

8 (№)

 

Идентификационен номер

 

A 
[8]

A 
[8]

A 
[8]

 

1x

1x

1x

an..17

Y

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

 

13 03 018 000

 

Адрес

 

A 
[6]

A 
[6]

A 
[6]

 

1x

1x

1x

 

N

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

 

13 03 018 019

 

 

Улица и номер

A

A

A

 

1x

1x

1x

an..70

N

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

 

13 03 018 020

 

 

Държава

A

A

A

 

1x

1x

1x

a2

Y

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

 

13 03 018 021

 

 

Пощенски код

A

A

A

 

1x

1x

1x

an..17

N

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

 

13 03 018 022

 

 

Град

A

A

A

 

1x

1x

1x

an..35

N

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

 

13 06 000 000

14

Представител

 

 

A

A

A

A

1x

 

N

D

D

D

D

13 06 017 000

4 (№)

 

Идентификационен номер

 

A

A

A

A

1x

an..17

Y

D

D

D

D

13 06 030 000

14

 

Статус

 

A

A

A

A

1x

n1

Y

D

D

D

D

13 06 074 000

 

Лице за връзка

 

C

C

C

C

9x

 

N

D

D

D

D

13 06 074 016

 

 

Име

A

A

A

A

1x

an..70

N

D

D

D

D

13 06 074 075

 

 

Телефонен номер

A

A

A

A

1x

an..35

N

D

D

D

D

13 06 074 076

 

 

Адрес на електронна поща

A

A

A

A

1x

an..256

N

D

D

D

D

13 07 000 000

50

Титуляр на режима транзит

 

 

A

A

A

A

1x

 

N

D

D

D

D

13 07 016 000

 

Име

 

A 
[6]

A 
[6]

A 
[6]

 

1x

an..70

N

D

D

D

 

13 07 017 000

50 (№)

 

Идентификационен номер

 

A

A

A

A

1x

an..17

Y

D

D

D

D

13 07 018 000

 

Адрес

 

A 
[6]

A 
[6]

A 
[6]

 

1x

 

N

D

D

D

 

13 07 018 019

 

 

Улица и номер

A

A

A

 

1x

an..70

N

D

D

D

 

13 07 018 020

 

 

Държава

A

A

A

 

1x

a2

Y

D

D

D

 

13 07 018 021

 

 

Пощенски код

A

A

A

 

1x

an..17

N

D

D

D

 

13 07 018 022

 

 

Град

A

A

A

 

1x

an..35

N

D

D

D

 

13 07 074 000

 

Лице за връзка

 

C

C

C

 

1x

 

N

D

D

D

 

13 07 074 016

 

 

Име

A

A

A

 

1x

an..70

N

D

D

D

 

13 07 074 075

 

 

Телефонен номер

A

A

A

 

1x

an..35

N

D

D

D

 

13 07 074 076

 

 

Адрес на електронна поща

A

A

A

 

1x

an..256

N

D

D

D

 

13 14 000 000

44

Допълнителен участник във веригата за доставки

 

 

C

C

C

 

99x

99x

99x

 

N

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

 

13 14 017 000

 

Идентификационен номер

 

A

A

A

 

1x

1x

1x

an..17

Y

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

 

13 14 031 000

 

Роля

 

A

A

A

 

1x

1x

1x

a..3

Y

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

 

Група 16 — Места/държави/региони

16 03 000 000

17a

Държава на получаване

 

 

A

A

A

 

1x

1x

1x

a2

Y

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

 

16 06 000 000

15

Държава на изпращане

A

C

1x

1x

1x

a2

Y

MC 
HC 
HI

MC 
HC 
HI

16 12 000 000

Нов

Държава по маршрута на пратката

 

 

A

A

 

 

99x

 

N

MC

MC

 

 

16 12 020 000

 

Държава

 

A

A

 

 

1x

a2

Y

MC

MC

 

 

16 13 000 000

27

Място на товарене

 

 

B 
[61]

B 

B 

B 

1x

 

N

MC

MC

MC

MC 

16 13 020 000

 

Държава

 

A

A

A

A

1x

a2

Y

MC

MC

MC

MC 

16 13 036 000

 

UN/LOCODE

 

A

A

A

A

1x

an..17

Y

MC

MC

MC

MC 

16 13 037 000

 

Местонахождение

 

A

A

A

A

1x

an..35

N

MC

MC

MC

MC 

16 15 000 000

30

Местонахождение на стоките

 

 

A 
[75]

A 
[75]

A 
[75]

A 
[75]

1x

 

N

MC

MC

MC

MC

16 15 036 000

 

UN/LOCODE

 

A

A

A

A

1x

an..17

Y

MC

MC

MC

MC

16 15 045 000

 

Вид местонахождение

 

A

A

A

A

1x

a1

Y

MC

MC

MC

MC

16 15 046 000

 

Квалификатор на идентификационните данни

 

A

A

A

A

1x

a1

Y

MC

MC

MC

MC

16 15 047 000

 

Митническо учреждение

 

A

A

A

A

1x

 

N

MC

MC

MC

MC

16 15 047 001

 

 

Референтен номер

A

A

A

A

1x

an8

Y

MC

MC

MC

MC

16 15 048 000

 

ГНСС

 

A

A

A

A

1x

 

N

MC

MC

MC

MC

16 15 048 049

 

 

Географска ширина

A

A

A

A

1x

an..17

N

MC

MC

MC

MC

16 15 048 050

 

 

Географска дължина

A

A

A

A

1x

an..17

N

MC

MC

MC

MC

16 15 051 000

 

Икономически оператор

 

A

A

A

A

1x

 

N

MC

MC

MC

MC

16 15 051 017

 

 

Идентификационен номер

A

A

A

A

1x

an..17

Y

MC

MC

MC

MC

16 15 052 000

 

Номер на разрешението

 

A

A

A

A

1x

an..35

N

MC

MC

MC

MC

16 15 053 000

 

Допълнителен идентификатор

 

A

A

A

A

1x

an..4

N

MC

MC

MC

MC

16 15 018 000

 

Адрес

 

A

A

A

A

1x

 

N

MC

MC

MC

MC

16 15 018 019

 

 

Улица и номер

A

A

A

A

1x

an..70

N

MC

MC

MC

MC

16 15 018 020

 

 

Държава

A

A

A

A

1x

a2

Y

MC

MC

MC

MC

16 15 018 021

 

 

Пощенски код

A

A

A

A

1x

an..17

N

MC

MC

MC

MC

16 15 018 022

 

 

Град

A

A

A

A

1x

an..35

N

MC

MC

MC

MC

16 15 081 000

 

Адрес по пощенски код

 

A

A

A

A

1x

N

 

 

 

MC

MC

MC

MC

16 15 081 020

 

 

Държава

A

A

A

A

1x

a2

Y

 

 

 

MC

MC

MC

MC

16 15 081 021

 

 

Пощенски код

A

A

A

A

1x

an..17

N

 

 

 

MC

MC

MC

MC

16 15 081 025

 

 

Номер на сграда

A

A

A

A

1x

an..35

N

 

 

 

MC

MC

MC

MC

16 15 074 000

 

Лице за връзка

 

C

C

C

C

9x

 

N

MC

MC

MC

MC

16 15 074 016

 

 

Име

A

A

A

A

1x

an..70

N

MC

MC

MC

MC

16 15 074 075

 

 

Телефонен номер

A

A

A

A

1x

an..35

N

MC

MC

MC

MC

16 15 074 076

 

 

Адрес на електронна поща

A

A

A

A

1x

an..256

N

MC

MC

MC

MC

16 17 000 000

Нов

Задължителен маршрут

 

 

A

A

 

 

1x

n1

Y

D

D

 

 

Група 17 — Митнически учреждения

17 03 000 000

НОВ

Отправно митническо учреждение

 

 

A

A

A

A

1x

 

N

D

D

D

D

17 03 001 000

 

Референтен номер

 

A

A

A

A

1x

an8

Y

D

D

D

D

17 04 000 000

51

Митническо учреждение на транзит

 

 

A

A

 

 

9x

 

N

D

D

 

 

17 04 001 000

 

Референтен номер

 

A

A

 

 

1x

an8

Y

D

D

 

 

17 05 000 000

53

Получаващо митническо учреждение

 

 

A

A

A

 

1x

 

N

D

D

D

 

17 05 001 000

 

Референтен номер

 

A

A

A

 

1x

an8

Y

D

D

D

 

17 06 000 000

Нов

Митническо учреждение на напускане за транзит

 

A

A

 

 

9x

 

N

D

D

 

 

17 06 001 000

 

Референтен номер

 

A

A

 

1x

an8

Y

D

D

 

 

Група 18 — Идентификационни данни на стоките

18 01 000 000

38

Нетна маса

 

 

A

 

 

 

1x

n..16,6

N

HI

 

 

 

18 04 000 000

35

Брутна маса

 

 

A

A

A

 

1x

1x

n..16,6

N

HC 
HI

HC 
HI

HC 
HI

 

18 05 000 000

31

Описание на стоките

 

 

A

A

A

 

1x

an..512

N

HI

HI

HI

 

18 06 000 000

Нов

Опаковка

 

 

A

A

A

 

99x

 

N

HI

HI

HI

 

18 06 003 000

31

 

Вид опаковки

 

A

A

A

 

1x

an2

Y

HI

HI

HI

 

18 06 004 000

31

 

Брой опаковки

 

A

A

A

 

1x

n..8

N

HI

HI

HI

 

18 06 054 000

31

 

Обозначения за превоз

 

A 
[8]

A 
[8]

A 
[8]

 

1x

an..512

N

HI

HI

HI

 

18 08 000 000

31

Код CUS

 

 

C

C

C

 

1x

an9

Y

HI

HI

HI

 

18 09 000 000

Код на стоката

 

 

A

A

C

 

1x

 

N

HI

HI

HI

 

18 09 056 000

Нов

 

Код на подпозиция по Хармонизираната система

 

A

A

C

 

1x

an6

Y

HI

HI

HI

 

18 09 057 000

33

 

Код по Комбинираната номенклатура

 

B

B

C

 

1x

an2

Y

HI

HI

HI

 

Група 19 — Информация за транспортирането (видове, средства и оборудване)

19 01 000 000

19

Показател за контейнер

 

 

A

[61]

A

A

A

1x

n1

Y

MC

MC

MC

 

19 03 000 000

25

Вид транспорт на границата

 

 

A 
[30]

[61]

A 
[30]

 

A

1x

n1

Y

MC

MC

 

 

19 04 000 000

26

Вид транспорт във вътрешността

 

 

B 

 

 

 

1x

n1

Y

MC

 

 

 

19 05 000 000

18, параграф 1

Транспортно средство при тръгване

 

 

A 
[34] 
[35] 
[36]

A 
[34] 
[35] 
[36]

A 
[34] 
[35] 
[36]

 

999x

999x

 

N

MC 
HC

MC 
HC

MC 
HC

 

19 05 017 000

 

Идентификационен номер

 

A

A

A

 

1x

1x

an..35

N

MC 
HC

MC 
HC

MC 
HC

 

19 05 061 000

 

Вид идентификация

 

A

A

A

 

1x

1x

n2

Y

MC 
HC

MC 
HC

MC 
HC

 

19 05 062 000

18, параграф 2

 

Националност

 

A

A

A

 

1x

1x

a2

Y

MC 
HC

MC 
HC

MC 
HC

 

19 07 000 000

Нов

Транспортно оборудване

 

 

A

A

A

 

9,999x

 

N

MC

MC

MC

 

19 07 044 000

Референтен номер на стоките

A

A

A

9,999x

n..5

N

MC

MC

MC

19 07 063 000

31

 

Идентификационен номер на контейнера

 

A

A

A

 

1x

an..17

N

MC

MC

MC

 

19 08 000 000

Нов

Активно транспортно средство на границата

 

 

A 
[34] 
[35] 
[36] 
[61] 
[70] 
[71]

A 
[34] 
[35] 
[36] [61] 
[70] 
[71]

 

A 
[34] 
[35] [36] 
[70] 
[71]

9x

 

N

MC

MC 

 

 MC

19 08 000 047

Митническо учреждение на границата (референтен номер)

A

A

A

1x

an8

Y

MC

MC

MC

19 08 017 000

21, параграф 1

 

Идентификационен номер

 

A

 

 A

1x

an..35

N

MC

MC 

MC 

19 08 061 000

 

Вид идентификация

 

A

 A

 

 A

1x

n2

Y

MC

MC 

 

 MC

19 08 062 000

21, параграф 2

 

Националност

 

A

 A

 

 A

1x

a2

Y

MC

MC 

 

MC 

19 02 000 000

Референтен номер на превоза

B

B

B

1x

an..17

N

MC

MC

MC

19 10 000 000

D

Пломба

 

 

A

A

A 
[65]

 

99x

 

N

MC

MC

MC

 

19 10 068 000

 

Брой пломби

 

A

A

A

 

1x *)

n..4

N

MC

MC

MC

 

19 10 015 000

 

Идентификатор

 

A

A

A

 

1x

an..20

N

MC

MC

MC

 

Група 99 — Други елементи от данни (статистически данни, обезпечения, данни относно тарифите)

99 02 000 000

52

Вид обезпечение

 

 

A

A

 

 

9x

an1

Y

D

D

 

 

99 03 000 000

52

Данни за обезпечението

 

 

A

A

 

 

99x

 

N

D

D

 

 

99 03 069 000

 

РНО

 

A

A

 

 

1x

an..24

N

D

D

 

 

99 03 070 000

 

Код за достъп

 

A

A

 

 

1x

an..4

N

D

D

 

 

99 03 012 000

 

Валута

 

A

A

 

 

1x

a3

Y

D

D

 

 

99 03 071 000

 

Сума, която трябва да бъде покрита

 

A

A

 

 

1x

n..16,2

N

D

D

 

 

99 03 073 000

Други данни за обезпечението

 

A

A

 

 

9x

an..35

N

D

D

 

 

*) Броят елементи за „Брой пломби“ трябва да се разбира във връзка с транспортното оборудване, т.е. 1x за контейнер.

ГЛАВА II

Бележки

Бележка №    

Описание на бележката

[6]    

Когато е предоставен EORI номерът или уникалният идентификационен номер на държава с общ транзитен режим или на трета държава, признат от отправното митническо учреждение, не се предоставят името и адресът.

[8]    

Тази информация се предоставя само ако е налична.

[30]    

Държавите може да отменят това изискване за видовете транспорт, различни от железопътния, в случай че транзитното движение не пресича външната граница на договарящите държави.

[34]    

Не се използва в случай на превоз с фиксирани транспортни инсталации.

[35]    

Когато стоките са превозвани в транспортни единици за мултимодален превоз като контейнери, сменяеми каросерии и полуремаркета, митническите органи може да разрешат на титуляря на режима транзит да не предоставя тази информация — ако логистичната схема в отправния пункт може да попречи на предоставянето на идентификационните данни и националността на транспортните средства към момента на вдигане на стоките за режима транзит, при условие че транспортните единици за мултимодален превоз имат уникални номера, които са посочени в ЕД 19 07 063 000 „Идентификационен номер на контейнера“.

[36]    

В следните случаи държавите отменят задължението за въвеждане на тази информация в декларацията за транзит, подадена в отправното митническо учреждение във връзка с транспортното средство, на което стоките са директно натоварени:

-когато логистичната схема не позволява предоставянето на този елемент от данни и титулярят на режима транзит е със статус на ОИОМ в Съюза или с подобен статус в държава с общ транзитен режим, и

-когато съответната информация може да бъде проследена в случай на необходимост от митническите органи чрез отчетността на титуляря на режима транзит.

[60]    

Този елемент от данни трябва да се предостави, когато е налице разрешение съгласно член 55 от допълнение I.

[61]    

Този елемент от данни не е задължителен, когато декларацията е подадена преди представянето на стоките.

[65]    

Тази информация се предоставя само когато митническият орган е решил да пломбира стоките.

[70]    

Да не се използва, в случай че няма декларирано „Митническо учреждение на транзит“ (17 04 000 000 в ЕД).

[71]    

Тази информация не се предоставя ако е същата като „Транспортно средство при тръгване“ ( 19 05 000 000 в ЕД).

[75]    

Попълва се само когато законодателството на договарящите страни предвижда това.

ДЯЛ III

БЕЛЕЖКИ И КОДОВЕ ВЪВ ВРЪЗКА С ОБЩИТЕ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ДАННИТЕ, НЕОБХОДИМИ ЗА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА ТРАНЗИТ

Терминът „вид/дължина“ в описанието на даден атрибут указва изискванията за вида и дължината на данните. Кодовете за видовете данни са следните.

Група 11 — Информация за съобщението (включително кодовете на режимите)

11 01 000 000    Вид на декларацията

Въвежда се съответният код.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Код

Описание

Набор от данни в таблицата с изискванията за данните в дял II от настоящото приложение

C

Съюзни стоки, които не са поставени под режим транзит в контекста на прилагането на член 55, параграф 1, буква з) от допълнение I.

D3

T

Смесени пратки, съдържащи стоки, които трябва да се поставят под режим T1, и стоки, които трябва да се поставят под режим T2, които пратки са обхванати в член 28 от допълнение I.

D1, D2

T1

Стоки без митнически статус на съюзни стоки, които се поставят под режим транзит.

D1, D2, D3

T2

Стоки с митнически статус на съюзни стоки, които се поставят под под режим транзит.

D1, D2, D3

T2F

Стоки с митнически статус на съюзни стоки, които се движат между част от митническата територия на Съюза, където не се прилагат разпоредбите на Директива 2006/112/ЕО или Директива 2008/118/ЕО, и държава с общ транзитен режим.

D1, D2, D3

TD

Стоки, вече поставени под режима транзит в контекста на прилагането на член 55, параграф 1, буква з) от допълнение I.

D3

X

Съюзни стоки, чийто износ е завършил и напускането им е потвърдено, и които не са поставени под режима транзит в контекста на прилагането на член 55, параграф 1, буква з) от допълнение І.

D3

11 02 000 000    Вид на допълнителната декларация

Въвежда се съответният код.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

A

за стандартна митническа декларация (по членове 25 и 26 от допълнение I)

D

за подаване на стандартна митническа декларация (като посочената под код А) в съответствие с член 29а от допълнение I.

11 03 000 000    Номер на стоковата позиция

Номер на стоковата позиция, която се съдържа в декларацията за транзит, когато има повече от една стокова позиция.

11 07 000 000    Сигурност

Като се използват съответните кодове, се указва дали декларацията е комбинирана с обобщена декларация за напускане (ОДН) или обобщена декларация за въвеждане (ОДВ) в съответствие със законодателството относно мерките за безопасност и сигурност на съответните договарящи страни.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Код

Описание

Обяснение

0

Няма

Декларацията не е комбинирана с обобщена декларация за въвеждане или с обобщена декларация за напускане.

1

ОДВ

Декларацията е комбинирана с обобщена декларация за въвеждане.

2

ОДН

Декларацията е комбинирана с обобщена декларация за напускане.

3

ОДВ и ОДН

Декларацията е комбинирана с обобщена декларация за въвеждане и с обобщена декларация за напускане.

11 08 000 000    Показател за намален набор от данни

Като се използват съответните кодове на Съюза, се посочва дали декларацията съдържа намаления набор от данни.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

0

Не (стоките не са декларирани с използване на намален набор от данни)

1

Да (стоките са декларирани с използване на намален набор от данни)

Група 12 — Позовавания на съобщения, документи, сертификати и разрешения

12 01 000 000    Предходен документ

Посочват се данни, свързани с предходния документ.

За държавите — членки на Европейския съюз — Въвеждат се данните относно отписването на стоките, декларирани в съответната декларация, във връзка с приключването на временното складиране. Тези данни включват отписваното количество и съответната мерна единица.

12 01 001 000    Референтен номер

Посочват се референтни данни за временното складиране или за предишния митнически режим или съответните митнически документи.

За държавите — членки на Европейския съюз, ако износът е последван от транзит, въведете MRN на декларацията за износ.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Тук се вписват идентификационният номер или други разпознаваеми референтни данни на документа.

Ако като предходен документ е посочен MRN, референтният номер трябва има следната структура:

Поле

Съдържание

Формат

Примери

1

Последните две цифри на годината на официалното приемане на декларацията (ГГ)

n2

21

2

Идентификатор на държавата на подаване на декларацията/уведомлението (код на държавата, посочен в уводна бележка 8, номер 3)

a2

RO

3

Уникален идентификатор за съобщението по година и държава

an 12

9876AB889012

4

Идентификатор на режима

a1

B

5

Контролна цифра

an1

1

Полета 1 и 2 се попълват, както е обяснено по-горе.

В поле 3 се попълва идентификаторът на съответното съобщение. За начина на използване на полето отговарят националните администрации, но всяко съобщение, обработено през дадена година в дадена държава, трябва да има уникален номер по отношение на съответния режим.

Националните администрации, които желаят в МRN да се съдържа референтният номер на компетентното митническо учреждение, може да използват за тази цел първите 6 знака.

В поле 4 се попълва идентификаторът на режима, както е посочено в таблицата по-долу.

В поле 5 се попълва стойност, която представлява контролна цифра за целия MRN. Това поле дава възможност да бъдат открити евентуални грешки при вписването на целия MRN.

Кодове, които да се използват в поле 4 „Идентификатор на режима“:

Код

Режим

A

Само износ

B

Декларация за износ и обобщена декларация за напускане

C

Само обобщена декларация за напускане

D

Уведомление за реекспорт

E

Изпращане на стоки във връзка със специални данъчни територии

J

Само декларация за транзит

K

Декларация за транзит и обобщена декларация за напускане

L

Декларация за транзит и обобщена декларация за въвеждане

M

Декларация за транзит и обобщена декларация за напускане и обобщена декларация за въвеждане

P

Доказателство за митническия статус на съюзни стоки/митнически манифест за стоките

R

Само декларация за внос

S

Декларация за внос и обобщена декларация за въвеждане

T

Само обобщена декларация за въвеждане

U

Декларация за временно складиране

V

Въвеждане на стоки във връзка със специални данъчни територии

W

Декларация за временно складиране и обобщена декларация за въвеждане

Z

Уведомление за пристигане

12 01 002 000    Вид

Като се използва съответният код, се посочва видът на документа.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Кодовете може да бъдат намерени в базата данни ТАРИК.

12 01 003 000    Вид опаковка

Въвежда се кодът, указващ вида опаковка, който се отнася за броя отписвани опаковки.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Код за вида опаковка, както е посочен в уводна бележка 8, точка 1.

12 01 004 000    Брой опаковки

Въвежда се съответният брой на отписваните опаковки.

12 01 005 000    Мерна единица и квалификатор

Въвеждат се съответните мерна единица и квалификатор за отписването.

Кодовете и техните формати, които трябва да се използват, са:

Използват се мерните единици и квалификаторите, определени в ТАРИК. В такъв случай форматът на мерните единици и квалификаторите е an..4, той не може да бъде n..4, тъй като последният формат е запазен за националните мерни единици и квалификатори.

Ако в ТАРИК липсват съответните мерни единици и квалификатори, може да се използват национални мерни единици и квалификатори. Техният формат е n..4.

12 01 006 000    Количество

Въвежда се съответното отписвано количество.

12 01 007 000    Идентификатор на стоковата позиция

Въвежда се номерът на стоковата позиция, както е деклариран в предходния документ.

12 01 079 000    Допълнение към информацията

Въвежда се допълнителна информация, отнасяща се до предходния документ.

Този елемент от данни позволява на икономическия оператор да предостави допълнителна информация, свързана с предходния документ.

12 02 000 000    Допълнителна информация: 

Този елемент от данни се използва във връзка с информация, за която законодателството на договарящите страни не посочва в кое поле трябва да бъде въведена.

12 02 008 000    Код

Въвежда се съответният код и, ако е приложимо, кодът, предоставен от съответната държава.

Кодовете и техните формати, които трябва да се използват, са:

За обозначаване на допълнителна информация от митническо естество се използва петцифрен код:

Код 0xxxx — Обща категория

Код 2xxxx — При транзит

Кодове „00200“, „20100“, „20200“ и „20300“ се използват по целесъобразност при декларации за транзит на хартиен носител и електронни декларации за транзит.

Код

Правно основание

Предмет

Допълнителна информация

00200

Приложение А1а, дял III

Няколко документа и няколко участници

„Разни“

20100

Член 18 от Конвенцията

Подлежащ на ограничения износ от една договаряща страна или от Съюза

20200

Член 18 от Конвенцията

Подлежащ на облагане с мита износ от една договаряща страна или от Съюза

20300

Член 18 от Конвенцията

Износ

„Износ“

Държавите може да определят национални кодове.

Националните кодове трябва да са във формат a1an4.

12 02 009 000    Текст

Ако е необходимо, може да се предостави обяснителен текст за декларирания код.

12 03 000 000    Придружаващ документ

12 03 001 000    Референтен номер

Идентификационен или референтен номер на договарящите страни или международни документи или сертификати, представени в подкрепа на декларацията.

Като се използват съответните кодове, се въвеждат данните, които се изискват от евентуално приложими специфични правила, заедно с референтни данни за документите, представени в подкрепа на декларацията.

Идентификационен или референтен номер на национални документи или сертификати, представени в подкрепа на декларацията.

12 03 002 000    Вид

Като се използват съответните кодове, се посочва видът на документа.

Въвеждат се данните във връзка с отписването на стоките, декларирани в съответната декларация, във връзка с лицензите за внос и износ и сертификатите.

Кодовете и техните формати, които трябва да се използват, са:

Документи на договарящите страни или международни документи, сертификати и разрешения, представени в подкрепа на декларацията за транзит, както и допълнителните данни, трябва да се вписват под формата a1an3. Списъкът на документите, сертификатите, разрешенията, както и на техните съответни кодове, може да бъде намерен в базата данни на ТАРИК.

Националните документи, сертификати и разрешения, представени в подкрепа на декларацията за транзит, както и допълнителните данни, трябва да се вписват под формата n1an3 (напр. 2123, 34d5). Четирите знака представляват кодове въз основа на собствената номенклатура на съответната държава.

12 03 013 000    Ред на документ за номер на стоката:

Въвежда се поредният номер на стоката в придружаващия документ (напр. сертификат, лиценз, разрешително, документ за въвеждане и т.н.), съответстващ на въпросната стока.

12 03 079 000    Допълнение към информацията

Въвежда се допълнителна информация, отнасяща се до придружаващия документ.

Този елемент от данни позволява на икономическия оператор да предостави допълнителна информация, свързана с придружаващия документ.

12 04 000 000    Допълнителни референтни данни

12 04 001 000    Референтен номер

Референтен номер за всяка съставена допълнителна декларация, която не е обхваната от придружаващ документ, транспортен документ или допълнителна информация.

12 04 002 000    Вид

Като се използват съответните кодове, се въвеждат данните, които се изискват от евентуално приложими специфични правила.

Кодовете и техните формати, които трябва да се използват, са:

Кодовете на договарящите страни за допълнителни данни трябва да се вписват под формата a1an3. Списъкът на допълнителните данни, както и на техните съответни кодове, може да бъде намерен в базата данни на ТАРИК.

Държавите може да определят национални кодове. Националните допълнителни данни и техните кодове трябва да се вписват под формата n1an3, след който евентуално следват идентификационен номер или други разпознаваеми референтни данни. Четирите знака представляват кодове въз основа на собствената номенклатура на съответната държава.

12 05 000 000    Транспортен документ

Този елемент от данни включва вида и референтните данни на транспортния документ.

12 05 001 000    Референтен номер

За колона D3:

Този елемент от данни включва референтните данни на транспортния документ, който се използва като декларация за транзит.

12 05 002 000    Вид

Като се използват съответните кодове, се посочва видът на документа.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Кодовете може да бъдат намерени в базата данни ТАРИК.

12 08 000 000    Референтен номер/UCR 

Този запис се отнася до уникалния референтен номер на пратката, определен от съответното лице за въпросната пратка.

Той може да бъде под формата на код СМО (ISO 15459) или негов еквивалент. Той предоставя достъп до базови търговски данни, които са от интерес за митническите органи.

12 09 000 000    LRN

Използва се местният референтен номер (LRN). Той се определя на национално равнище и се попълва от декларатора в съгласие с компетентните органи за идентифициране на всяка една отделна декларация.

12 12 000 000    Разрешение

12 12 001 000    Референтен номер

Въвежда се референтният номер на всички разрешения, необходими за декларацията и уведомлението.

12 12 002 000    Вид

Като се използват съответните кодове, се посочва видът на документа.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Кодовете може да бъдат намерени в базата данни ТАРИК.

Група 13 — Страни

13 02 000 000    Изпращач

Страна, която изпраща стоките съгласно посоченото в договора за превоз от страната, поръчала превоза.

Тази информация трябва да се предоставя, когато въпросното лице е различно от декларатора.

13 02 016 000    Име

Въвежда се пълното име/фирма и, когато е приложимо, правната форма на страната.

13 02 017 000    Идентификационен номер:

Въвежда се EORI номер на изпращача или идентификационен номер на търговеца в държава с общ транзитен режим.

Когато се предоставят улеснения в рамките на призната от съответната договаряща страна програма за търговско партньорство на трета държава, тази информация може да бъде под формата на издаден от третата държава уникален идентификационен номер, който е представен на съответната договаряща страна от съответната трета държава. Този номер може да се използва, когато е известен на декларатора.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Предоставеният на съответната договаряща страна уникален идентификационен номер, издаден от трета държава, има следната структура:

Поле

Съдържание

Формат

1

Код на държавата

a2

2

Уникален идентификационен номер в трета държава

an..15

Код на държавата: Код на държавата, както е посочен в уводна бележка 8, точка 3.

13 02 018 000    Адрес:

13 02 018 019    Улица и номер

Въвеждат се името на улицата от адреса на страната и номерът на сградата или съоръжението.

13 02 018 020    Държава

Въвежда се кодът на държавата.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Код на държавата, както е посочен в уводна бележка 8, точка 3.

13 02 018 021    Пощенски код:

Въвежда се съответният пощенски код за свързаните данни с адреса.

13 02 018 022    Град

Въвежда се името на града от адреса на страната.

13 02 074 000    Лице за връзка

13 02 074 016    Име

Въвежда се името на лицето за връзка.

13 02 074 075    Телефонен номер

Въвежда се телефонният номер на лицето за връзка.

13 02 074 076    Адрес на електронна поща

Въвежда се адресът на електронна поща на лицето за връзка.

13 03 000 000    Получател

Страна, на която стоките се изпращат фактически.

Този елемент от данни и неговите поделементи могат да бъдат декларирани на ниво HI до подобрението на NCTS, посочено в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, от всички договарящи страни.

13 03 016 000    Име

Въвежда се пълното име/фирма и, когато е приложимо, правната форма на страната.

13 03 017 000    Идентификационен номер

Въвежда се EORI номер или идентификационен номер на търговеца в държава с общ транзитен режим.

Когато се предоставят улеснения в рамките на призната от съответната договаряща страна програма за търговско партньорство на трета държава, тази информация може да бъде под формата на издаден от третата държава уникален идентификационен номер, който е представен на съответната договаряща страна от съответната трета държава. Този номер може да се използва, когато е известен на декларатора.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Използва се идентификационният номер, както е определен за ЕД 13 02 017 000 Използва се идентификационният номер/изпращача.

13 03 018 000    Адрес:

13 03 018 019    Улица и номер

Въвеждат се името на улицата от адреса на страната и номерът на сградата или съоръжението.

13 03 018 020    Държава

Въвежда се кодът на държавата.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Код на държавата, както е посочен в уводна бележка 8, точка 3.

За държавите с общ транзитен режим код XI не е задължителен.

13 03 018 021    Пощенски код

Въвежда се съответният пощенски код за свързаните данни с адреса.

13 03 018 022    Град:

Въвежда се името на града от адреса на страната.

13 06 000 000    Представител

Тази информация се изисква, ако е различна от посочената в ЕД 13 05 000 000 „Декларатор“ или, където е целесъобразно, ЕД 13 07 000 000 „Титуляр на режима транзит“.

13 06 017 000    Идентификационен номер

Въвежда се EORI номерът на съответното лице или идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Използва се идентификационният номер, както е определен за ЕД 13 02 017 000 Използва се идентификационният номер/изпращача.

13 06 030 000    Статус

Въвежда се съответният код, представляващ статуса на представителя.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

За обозначаване на статуса на представителя преди пълното име се вписват следните кодове:

2

Пряко представителство (митническият представител действа от името и за сметка на друго лице)

3

Косвено представителство (митническият представител действа от свое име, но за сметка на друго лице)

Код 3 не е от значение за митническите транзитни режими.

13 06 074 000    Лице за връзка:

13 06 074 016    Име

Въвежда се името на лицето за връзка.

13 06 074 075    Телефонен номер

Въвежда се телефонният номер на лицето за връзка.

13 06 074 076    Адрес на електронна поща

Въвежда се адресът на електронна поща на лицето за връзка.

13 07 000 000    Титуляр на режима транзит:

13 07 016 000    Име:

Въвеждат се пълното име/фирма (физическо лице или дружество) и адресът на титуляря на режима транзит. Когато е целесъобразно, се въвежда пълното име/фирма (физическо лице или дружество) на упълномощения представител, който подава декларацията за транзит за сметка на титуляря на режима.

13 07 017 000    Идентификационен номер

Въвежда се EORI номерът на титуляра на режима транзит или идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Използва се идентификационният номер, както е определен за ЕД 13 02 017 000 Използва се идентификационният номер/изпращача.

13 07 018 000    Адрес:

13 07 018 019    Улица и номер

Въвеждат се името на улицата от адреса на страната и номерът на сградата или съоръжението.

13 07 018 020    Държава

Въвежда се кодът на държавата.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Код на държавата, както е посочен в уводна бележка 8, точка 3.

13 07 018 021    Пощенски код

Въвежда се съответният пощенски код за свързаните данни с адреса.

13 07 018 022    Град

Въвежда се името на града от адреса на страната.

13 07 074 000    Лице за връзка:

13 07 074 016    Име

Въвежда се името на лицето за връзка.

13 07 074 075    Телефонен номер

Въвежда се телефонният номер на лицето за връзка.

13 07 074 076    Адрес на електронна поща

Въвежда се адресът на електронна поща на лицето за връзка.

13 14 000 000    Допълнителен участник във веригата за доставки

Тук може да се посочват допълнителните участници във веригата за доставки, за да се покаже, че цялата верига за доставки е била обхваната от икономически оператори със статус на ОИО.

Ако този клас от данни се използва, трябва да се посочат ролята и идентификационният номер, в противен случай този елемент от данни е незадължителен.

13 14 017 000    Идентификационен номер

EORI номерът или уникалният идентификационен номер на трета държава трябва да се декларира, когато на страната има определен такъв номер.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Използва се идентификационният номер, както е определен за ЕД 13 02 017 000 Използва се идентификационният номер/изпращача.

13 14 031 000    Роля

Въвежда се съответният код за роля, указващ ролята на допълнителните участници във веригата за доставки.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Може да се декларират следните участници:

Код на ролята

Участник

Описание

CS

Консолидатор

Спедитор, обединяващ отделни малки пратки в една голяма пратка (процес на консолидация), която се изпраща на контрагент, който, от своя страна, разделя консолидираната пратка на първоначалните ѝ съставки

FW

Спедитор

Участник, който осигурява спедицията на стоките

MF

Производител

Участник, който произвежда стоки

WH

Складодържател

Участник, който носи отговорността за постъпилите на склад стоки

Група 16 — Места/държави/региони

16 03 000 000    Държава на получаване

Като се използва съответният код, се вписва последната държава на получаване на стоките.

Държавата на последното известно получаване на стоките се определя като последната държава, за която към момента на вдигане за митническия режим се знае, че трябва бъдат доставени стоките.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Код на държавата, както е посочен в уводна бележка 8, точка 3.

За държавите с общ транзитен режим код XI не е задължителен.

16 06 000 000    Държава на изпращане

Като се използва съответният код, се въвежда държавата, от която се изпращат/изнасят стоките.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Код на държавата, както е посочен в уводна бележка 8, точка 3.

16 12 000 000    Държава по маршрута на пратката

Този елемент от данни се изисква, когато задължителният маршрут е определен от отправното митническо учреждение (вж. 16 17 000 000 Задължителен маршрут).

Идентифициране в хронологичен ред на държавите, през които преминават стоките между държавата на тръгване и получаване. Тук се включват и държавите на тръгване и на получаване на стоките.

16 12 020 000    Държава

Въвежда се съответният или съответните кодове на държавите в правилната последователност на маршрута на пратката.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Код на държавата, както е посочен в уводна бележка 8, точка 3.

16 13 000 000    Място на товарене

Идентифициране на морско пристанище, летище, товарен терминал, железопътна гара или друго място, където стоките се натоварват на транспортното средство, което се използва за техния превоз, включително държавата, в която се намира. Когато е налице, се предоставя код за определяне на местонахождението.

В случай че не е налице код по UN/LOCODE за съответното място, след кода на държавата се посочва наименованието на мястото с максимална точност.

16 13 020 000    Държава

Когато кодът по UN/LOCODE не е наличен, се въвежда кодът на държавата, където стоките се натоварват на транспортното средство, с което ще прекосят границата на договарящата страна.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Ако мястото на товарене не е обозначено с код по UN/LOCODE, държавата, в която се намира мястото на товарене, се обозначава с кода на държавата, посочен в уводна бележка 8, точка 3.

16 13 036 000    UN/LOCODE

Въвежда се код по UN/LOCODE за мястото, където стоките се натоварват на транспортното средство, с което ще прекосят границата на договарящата страна.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Код по UN/LOCODE, както е посочен в уводна бележка 8, точка 4.

16 13 037 000    Местонахождение

Когато кодът по UN/LOCODE не е наличен, се въвежда името на мястото, където стоките се натоварват на транспортното средство, с което ще прекосят границата на договарящата страна..

16 15 000 000    Местонахождение на стоките

Като се използват съответните кодове, се въвежда мястото, където стоките могат да бъдат проверени. Това място трябва да бъде дадено достатъчно точно, за да позволи на митническите органи да извършват физическа проверка на стоките.

По едно и също време трябва да се използва само един вид местонахождение.

16 15 036 000    UN/LOCODE

Използват се кодовете, посочени в списъка с кодове по UN/LOCODE за отделните държави.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Код по UN/LOCODE, както е посочен в уводна бележка 8, точка 4.

16 15 045 000    Вид местонахождение

Въвежда се съответният код, посочен за вида местонахождение.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

За вида местонахождение се използват следните кодове:

A

Определено местонахождение

B

Разрешено място

C

Одобрено място

D

Друго

16 15 046 000    Квалификатор на идентификационните данни

Въвежда се съответният код за идентификация на местонахождението. Въз основа на използвания квалификатор се предоставя само относимият идентификатор.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

За идентифициране на местонахождението се използва един от следните идентификатори:

Квалификатор

Идентификатор

Описание

T

Адрес по пощенски код

Използва се пощенският код със или без номер на сграда за съответното местонахождение.

U

UN/LOCODE

Код по UN/LOCODE, както е посочен в уводна бележка 8, точка 4.

V

Идентификатор на митническото учреждение

Използват се кодовете, посочени в ЕД 17 05 001 000 Получаващо митническо учреждение/Референтен номер.

W

Координати от ГНСС

Използват се десетични градуси, като юг и запад се отбелязват с отрицателни числа.

Примери: 44,424896°/8,774792° или 50,838068°/4,381508°

X

EORI номер

Използва се идентификационният номер, както е определен за ЕД 13 02 017 000 Използва се идентификационният номер/изпращача. Ако икономическият оператор разполага с повече от едно помещение, номерът се допълва с идентификатор, който е уникален за съответното местонахождение.

Y

Номер на разрешението

Вписва се номерът на разрешението за съответното местонахождение, т.е. разрешение за статуса на одобрения изпращач. Ако разрешението се отнася за повече от едно помещение, номерът на разрешението се допълва с идентификатор, който е уникален за съответното местонахождение.

Z

Адрес

Вписва се адресът на съответното местонахождение.

Ако за идентифициране на местонахождението се използва код X (EORI номер) или код Y (номер на разрешението) и съответният EORI номер или номер на разрешението обхваща повече от едно местонахождение, за недвусмислено идентифициране на местонахождението може да се използва допълнителен идентификатор.

16 15 047 000    Митническо учреждение

Въвежда се кодът на съответното митническо учреждение, в което стоките са на разположение за допълнителен митнически контрол.

16 15 047 001    Референтен номер

Като се използва съответният код, се въвежда референтният номер на митническото учреждение, където стоките са на разположение за допълнителен митнически контрол.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Идентификаторът на митническото учреждение трябва да следва структурата, определена за ЕД 17 05 001 000 Получаващо митническо учреждение/Референтен номер.

16 15 048 000    ГНСС

Въвеждат се съответните координати от глобалната навигационна спътникова система (ГНСС), където стоките са на разположение.

16 15 048 049    Географска ширина

Въвежда се географската ширина на мястото, където стоките са на разположение.

16 15 048 050    Географска дължина

Въвежда се географската дължина на мястото, където стоките са на разположение.

16 15 051 000    Икономически оператор

Използва се идентификационният номер на икономическия оператор, в чиито помещения могат да бъдат проверени стоките.

16 15 051 017    Идентификационен номер

Въвежда се EORI номер или идентификационен номер на търговеца в държавата с общ транзитен режим на титуляря на разрешението.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Използва се идентификационният номер, както е определен за ЕД 13 02 017 000 Използва се идентификационният номер/изпращача.

16 15 052 000    Номер на разрешението

Въвежда се номерът на разрешението на съответното място.

16 15 053 000    Допълнителен идентификатор

В случай на няколко помещения, за да се посочи с по-голяма точност мястото във връзка с EORI, идентификационен номер на търговеца в държава с общ транзитен режим или разрешение, се въвежда съответният код, когато е приложимо.

16 15 018 000    Адрес:

16 15 018 019    Улица и номер

Въвеждат се съответните улица и номер.

16 15 018 020    Държава

Въвежда се кодът на държавата.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Код на държавата, както е посочен в уводна бележка 8, точка 3.

16 15 018 021    Пощенски код

Въвежда се съответният пощенски код за свързаните данни с адреса.

16 15 018 022    Град

Въвежда се името на града от адреса на страната.

16 15 081 000    Адрес по пощенски код

Този подклас може да се използва, когато е възможно местонахождението на стоките да се определи по пощенския код, допълнен при необходимост с номера на сградата.

16 15 081 020    Държава

Въвежда се кодът на държавата.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Код на държавата, както е посочен в уводна бележка 8, точка 3.

16 15 081 021    Пощенски код

Въвежда се съответният пощенски код за свързаното местонахождение на стоките.

16 15 081 025    Номер на сграда

Въвежда се съответният номер на сграда за свързаното местонахождение на стоките.

16 15 074 000    Лице за връзка

16 15 074 016    Име

Въвежда се името на лицето за връзка.

16 15 074 075    Телефонен номер

Въвежда се телефонният номер на лицето за връзка.

16 15 074 076    Адрес на електронна поща

Въвежда се адресът на електронна поща на лицето за връзка.

16 17 000 000    Задължителен маршрут

Като се използват съответните кодове, се посочва дали се прилага задължителният маршрут.

Задължителният маршрут определя пътя, по който стоките се придвижват от отправното митническо учреждение до получаващото митническо учреждение по икономически обоснован маршрут.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Съответните кодове са поместени по-долу:

0

Стоките не трябва да се придвижват от отправното митническо учреждение до получаващото митническо учреждение по задължителен маршрут

1

Стоките се придвижват от отправното митническо учреждение до получаващото митническо учреждение по задължителен маршрут

Група 17 — Митнически учреждения

17 03 000 000    Отправно митническо учреждение

17 03 001 000    Референтен номер

Като се използва съответният код, се въвежда референтният номер на митническото учреждение, където започва транзитната операция.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Идентификаторът на митническото учреждение трябва да следва структурата, определена за ЕД 17 05 001 000 Получаващо митническо учреждение/Референтен номер.

17 04 000 000    Митническо учреждение на транзит

17 04 001 000    Референтен номер

Вписва се кодът на предвиденото митническо учреждение, в чиято подведомственост е пунктът на въвеждане на митническата територия на дадена договаряща страна, когато стоките се движат под режима транзит; или митническото учреждение, в чиято подведомственост е пунктът на напускане на територията на дадена договаряща страна, когато стоките напускат тази територия в хода на операция по транзит през граница между тази договаряща страна и трета държава.

Като се използва съответният код, се въвежда референтният номер на съответното митническо учреждение.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Идентификаторът на митническото учреждение трябва да следва структурата, определена за ЕД 17 05 001 000 Получаващо митническо учреждение/Референтен номер.

17 05 000 000    Получаващо митническо учреждение

17 05 001 000    Референтен номер

Като се използва съответният код, се въвежда референтният номер на митническото учреждение, където приключва транзитната операция.

Кодовете и техните формати, които трябва да се използват, са:

Използват се кодове (an8) със следната структура:

първите два знака (а2) служат за идентифициране на държавата посредством кода на държавата, както е посочен в уводна бележка 8, точка 3.

следващите шест знака (an6) обозначават съответното митническо учреждение в дадената държава. Препоръчва се да се възприеме следната структура:

първите три знака (an3) да се вземат от кода на местонахождението по UN/LOCODE, а останалите три — от национално буквено-цифрово подразделение (an3). Ако това подразделение не се използва, се вписват знаците 000.

Пример: BEBRU000: BE = код на Белгия по ISO 3166, BRU = код на град Брюксел по UN/LOCODE, 000 обозначава неизползваното подразделение.

17 06 000 000    Митническо учреждение на напускане за транзит

17 06 001 000    Референтен номер

Като се използва съответният код, се въвежда референтният номер на съответното учреждение.

Този елемент от данни се изисква, когато декларацията за транзит е комбинирана с обобщена декларация за напускане. Въвежда се кодът на планираното митническо учреждение, където транзитното движение напуска зоната за сигурност и безопасност.

За държавите – членки на Европейския съюз, този елемент от данни не се изисква, когато транзитното движение следва режим износ.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Идентификаторът на митническото учреждение трябва да следва структурата, определена за ЕД 17 05 001 000 Получаващо митническо учреждение/Референтен номер.

Група 18 — Идентификационни данни на стоките

18 01 000 000    Нетна маса 

Въвежда се нетната маса, изразена в килограми, на стоките, описани в съответната стокова позиция в декларацията. Нетната маса е масата на стоките без опаковката.

Когато нетна маса над 1 kg включва част от единица (kg), тя може да бъде закръглена по следния начин:

от 0,001 до 0,499: закръгляване надолу до най-близкия килограм,

от 0,5 до 0,999: закръгляне нагоре до най-близкия килограм.

Нетна маса под 1 kg се въвежда като „0“, последвана от десетична запетая и до 6 знака след нея, като се отстраняват всички „0“ в края на количеството (напр. опаковка от 123 грама се вписва като 0,123, опаковка от 3 грама и 40 милиграма — като 0,00304, а опаковка от 654 милиграма — като 0,000654).

18 04 000 000    Брутна маса

Брутната маса е теглото на стоките от декларацията, включително опаковката, но без оборудването на превозвача.

Когато брутна маса над 1 kg включва част от единица (kg), тя може да бъде закръглена по следния начин:

от 0,001 до 0,499: закръгляване надолу до най-близкия килограм,

от 0,5 до 0,999: закръгляне нагоре до най-близкия килограм.

Брутна маса под 1 kg се въвежда като „0“, последвана от десетична запетая и до 6 знака след нея, като се отстраняват всички „0“ в края на количеството (напр. опаковка от 123 грама се вписва като 0,123, опаковка от 3 грама и 40 милиграма — като 0,00304, а опаковка от 654 милиграма — като 0,000654).

Въвежда се брутната маса, изразена в килограми, на стоките, описани в съответната стокова позиция.

Когато декларацията обхваща няколко стокови позиции, които се отнасят до стоки, опаковани заедно по начин, който не позволява да се определи брутната маса на стоките от всички стокови позиции, на общо равнище се вписва само общата брутна маса.

18 05 000 000    Описание на стоките

Когато деклараторът представи код CUS за химични вещества и препарати, държавите може да отменят изискването за предоставяне на точно описание на стоките.

Това означава обичайното им търговско описание. Ако трябва да се предостави кодът на стоките, описанието трябва да бъде достатъчно точно, за да могат стоките да бъдат класирани.

18 06 000 000    Опаковка

Този елемент от данни е свързан с подробности за опаковката на стоките, които са обект на декларацията или уведомлението.

18 06 003 000    Вид опаковки

Код, който указва вида опаковка.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Код за вида опаковка, както е посочен в уводна бележка 8, точка 1.

18 06 004 000    Брой опаковки

Общ брой опаковки въз основа на най-малката външна опаковъчна единица. Брой отделни стоки, опаковани по такъв начин, че да не могат да бъдат разделени, без първо да се развали опаковката, или брой отделни бройки, ако стоките не са опаковани.

Тази информация не се предоставя, когато стоките са в насипно състояние.

18 06 054 000    Обозначения за превоз

Свободно описание на обозначенията и номерата на транспортните единици или опаковки.

18 08 000 000    Код CUS 

Номерът CUS (Customs Union and Statistics) е идентификаторът, който се дава в рамките на Европейския митнически опис на химичните вещества (ECICS) предимно на химични вещества и препарати.

Деклараторът може да предостави този код на доброволна основа, когато за съответните стоки не съществува мярка, посочена в законодателството на договарящите страни, т.е. когато предоставянето на този код ще представлява по-малка тежест от пълното текстово описание на продукта.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Код CUS, както е посочен в уводна бележка 8, точка 9.

18 09 000 000    Код на стоката

Използва се най-малко кодът на подпозицията по Хармонизираната система.

18 09 056 000    Код на подпозиция по Хармонизираната система

Въвежда се кодът на подпозицията по Хармонизираната система на декларираните стоки (шестцифрения код по ХС).

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Кодовете може да бъдат намерени в базата данни ТАРИК.

18 09 057 000    Код по Комбинираната номенклатура

Въвеждат се двете допълнителни цифри от кода по Комбинираната номенклатура, когато това се изисква от законодателството на договарящите страни.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Кодовете може да бъдат намерени в базата данни ТАРИК.

Група 19 — Информация за транспортирането (видове, средства и оборудване)

19 01 000 000    Показател за контейнер

Като се използва съответният код, се посочва предполагаемата ситуация при преминаване на външната граница на договарящата страна, въз основа на наличната информация към момента на изпълнение на формалностите по износа.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Използват се следните кодове:

0

Стоки, които не се превозват в контейнери

1

Стоки, които се превозват в контейнери

19 03 000 000    Вид транспорт на границата

Като се използва съответният код, се въвежда видът транспорт, отговарящ на активното транспортно средство, което се очаква да бъде използвано при напускане на митническата територия на договарящата страна.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Използват се следните кодове:

Код

Описание

1

Морски транспорт

2

Железопътен транспорт

3

Шосеен транспорт

4

Въздушен транспорт

5

Поща (активното транспортно средство не е известно)

7

Фиксирани транспортни съоръжения

8

Транспорт по вътрешни водни пътища

9

Друг вид транспорт (напр. собствено задвижване)

19 04 000 000    Вид транспорт във вътрешността

Като се използва съответният код, се въвежда видът транспорт при тръгване.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Използват се кодовете, посочени в настоящия дял за ЕД 19 03 000 000 „Вид транспорт на границата“.

19 05 000 000    Транспортно средство при тръгване

19 05 017 000    Идентификационен номер

За морски транспорт или транспорт по вътрешни водни пътища тази информация е под формата на идентификационен номер на кораба по ММО или уникален европейски идентификационен номер на плавателния съд (код ENI).

За други видове транспорт методът за идентифициране е:

Транспортно средство

Метод за идентифициране

Транспорт по вътрешни водни пътища

Наименование на плавателния съд

Въздушен транспорт

Номер и дата на полета (когато няма номер на полета, се въвежда регистрационният номер на въздухоплавателното средство)

Шосеен транспорт

Регистрационен номер на превозното средство и/или ремаркето

Железопътен транспорт

Номер на вагона

Когато стоките се транспортират с влекач и ремарке, се въвеждат регистрационните номера и на влекача, и на ремаркето. Когато регистрационният номер на влекача не е известен, се въвежда регистрационният номер на ремаркето.

19 05 061 000    Вид идентификация

Като се използва съответният код, се въвежда видът идентификационен номер.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Използват се следните кодове:

Код

Описание

10

Идентификационен номер на кораба по ММО

11

Име на морския плавателен съд

20

Номер на вагона

21

Номер на влака

30

Регистрационен номер на пътното превозно средство

31

Регистрационен номер на ремаркето

40

Номер на полета по IATA

41

Регистрационен номер на въздухоплавателното средство

80

Европейски идентификационен номер на плавателния съд (ENI)

81

Име на плавателния съд, плаващ по вътрешни водни пътища

19 05 062 000    Националност

Като се използва съответният код, се въвежда националността на транспортното средство (или тази на транспортното средство, задвижващо останалите, ако има няколко транспортни средства), на които стоките са непосредствено натоварени към момента на извършване на формалностите по транзита.

Когато стоките се транспортират с влекач и ремарке, се въвежда националността и на влекача, и на ремаркето. Когато националността на влекача не е известна, се въвежда националността на ремаркето.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Код на държавата, както е посочен в уводна бележка 8, точка 3.

19 07 000 000    Транспортно оборудване

19 07 044 000    Референтен номер на стоките

За всеки контейнер, въведете номера или номерата на стоковите позиции за стоките, транспортирани в този контейнер.

19 07 063 000    Идентификационен номер на контейнера

Обозначения (букви и/или цифри), които идентифицират контейнера.

При видове транспорт, различни от въздушния, контейнер е специален съд с форма на кутия за превоз на товари, усилен и с възможност за поставяне едно върху друго, както и позволяващ хоризонтално или вертикално пренасяне.

При въздушния транспорт контейнер е специален съд с форма на кутия за превоз на товари, усилен и позволяващ хоризонтално или вертикално пренасяне.

В контекста на този елемент от данни, сменяемите каросерии и полуремаркета, използвани за шосеен и железопътен транспорт, се считат за контейнери.

Ако е приложимо, за контейнери, обхванати от стандарта ISO 6346, наред с идентификационния номер на контейнера се предоставя и идентификаторът (префикс), даден от Международното бюро по контейнерите и интермодалния транспорт (BIC).

За сменяеми каросерии и полуремаркета се използва кодът на интермодалните товарни единици ILU, въведен от Европейския стандарт EN 13044.

19 08 000 000    Активно транспортно средство на границата

19 08 000 047    Митническо учреждение на границата (референтен номер)

Като се използва съответният код, се въвежда референтният номер на митническото учреждение, където активното транспортно средство преминава границата на договарящата страна.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Идентификаторът на митническото учреждение трябва да следва структурата, определена за ЕД 17 05 001 000 Получаващо митническо учреждение/Референтен номер.

19 08 017 000    Идентификационен номер

Въвеждат се идентификационните данни на активното транспортно средство, което преминава границата на договарящата страна.

При комбиниран транспорт или когато се използват няколко транспортни средства, активно транспортно средство е това, което задвижва целия състав. Например при камион, намиращ се на борда на морски плавателен съд, активното транспортно средство се явява корабът. При влекач и ремарке активното транспортно средство се явява влекачът. В зависимост от транспортното средство се въвеждат следните идентификационни данни:

Транспортно средство

Метод за идентифициране

Морски транспорт и транспорт

по вътрешни водни пътища

Наименование на плавателния съд

Въздушен транспорт

Номер и дата на полета (когато няма номер на полета, се въвежда регистрационният номер на въздухоплавателното средство)

Шосеен транспорт

Регистрационен номер на превозното средство и/или ремаркето

Железопътен транспорт

Номер на вагона

19 08 061 000    Вид идентификация

Като се използва съответният код, се въвежда видът идентификационен номер.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Използват се кодовете, определени в настоящия дял за ЕД 19 05 061 000 Транспортно средство при тръгване/„Вид идентификация“.

19 08 062 000    Националност

Като се използва съответният код, се въвежда националността на активното транспортно средство, което преминава границата на договарящата страна.

При комбиниран транспорт или когато се използват няколко транспортни средства, активно транспортно средство е това, което задвижва целия състав. Например при камион, намиращ се на борда на морски плавателен съд, активното транспортно средство се явява корабът. При влекач и ремарке активното транспортно средство се явява влекачът.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Код на държавата, както е посочен в уводна бележка 8, точка 3.

19 02 000 000    Референтен номер на превоза

Идентификационни данни на пътуването на транспортното средство, например номер на рейса, номер на полета по IATA, номер на пътуването — според случая.

При въздушен транспорт, когато операторът на въздухоплавателното средство превозва стоки при договореност за споделяне на кодове или подобна договореност с партньори, се използва номерата на полета на партньорите.

19 10 000 000    Пломба:

19 10 068 000    Брой пломби

Въвежда се броят на пломбите, поставени на транспортното оборудване — в съответните случаи.

19 10 015 000    Идентификатор

Информацията се предоставя, когато одобрен изпращач подава декларация, за която разрешителното му изисква използването на пломби от специален вид, или на титуляр на режим транзит е разрешено използването на пломби от специален вид.

Група 99 — Други елементи от данни (статистически данни, обезпечения, данни относно тарифите)

99 02 000 000    Вид обезпечение

Като се използват съответните кодове, се въвежда видът обезпечение, използвано за транзитната операция.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Използват се следните кодове:

Код

Описание

0

Освобождаване от обезпечение (член 75, параграф 2, буква в) от допълнение I).

1

Общо обезпечение (член 75, параграф 1 и параграф 2, букви а) и б) от допълнение I).

2

Еднократно обезпечение под формата на поръчителство (член 20 от допълнение I).

3

Еднократно обезпечение чрез депозит в пари или друго платежно средство, признато от митническите органи като равностойно на депозита в пари, в евро или във валутата на държавата, в която се изисква обезпечението (член 19 от допълнение I).

4

За еднократно обезпечение под формата на ваучери (член 21 от допълнение I).

8

За случаите, в които не се изисква обезпечение за някои публични органи*.

9

За еднократно обезпечение от вида съгласно точка 3 от приложение I към допълнение I.

A

Освобождаване от обезпечение по споразумение (член 10, параграф 2, буква а) от Конвенцията).

R

Обезпечение, което не се изисква за стоки, превозвани по Рейн, рейнския воден път, Дунав или дунавския воден път (член 13, параграф 1, буква б) от допълнение I).

C

Обезпечение, което не се изисква за стоки, превозвани чрез фиксирани транспортни съоръжения (член 13, параграф 1, буква в) от допълнение I).

H

Обезпечение, което не се изисква за стоки, поставени под режим транзит, в съответствие с член 13, параграф 1, буква г) от допълнение I.

J

Обезпечение, което не се изисква за пътуването между отправното митническо учреждение и митническо учреждение на транзит — член 10, параграф 2, буква б) от Конвенцията).

* За държавите — членки на Европейския съюз.

99 03 000 000    Данни за обезпечението: 

99 03 069 000    РНО

Въвежда се референтният номер на обезпечението.

99 03 070 000    Код за достъп

Въвежда се кодът за достъп.

99 03 012 000    Валута

Като се използва съответният код, се въвежда валутата, в която се определя сумата, която трябва да бъде покрита.

Кодовете, които трябва да се използват, са:

Код на валутата, както е посочен в уводна бележка 8, точка 2.

99 03 071 000    Сума, която трябва да бъде покрита

Въвежда се размерът на митническото задължение, което може да възникне или е възникнало във връзка с тази конкретна декларация, който съответно трябва да бъде покрит от обезпечението.

99 03 073 000    Други данни за обезпечението 

Въвежда се референтният номер на другото обезпечение, използвано за операцията

ДЯЛ IV

ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ОТДЕЛНИТЕ ЕЗИЦИ И КОДОВЕ НА ОБОЗНАЧЕНИЯТА

Обозначения на отделните езици

Описание

BG

Ограничена валидност

Ограничена валидност — 99200

CS

Omezená platnost

DA

Begrænset gyldighed

DE

Beschränkte Geltung

EE

Piiratud kehtivus

EL

Περιορισμένη ισχύς

EN

Limited validity

ES

Validez limitada

FI

Voimassa rajoitetusti

FR

Validité limitée

GA

Bailíocht theoranta

HR

Ograničena valjanost

HU

Korlátozott érvényű

IS

Takmarkað gildissvið

IT

Validità limitata

LT

Galiojimas apribotas

LV

Ierobežots derīgums

MK

Ограничено важење

MT

Validità limitata

NL

Beperkte geldigheid

NO

Begrenset gyldighet

PL

Ograniczona ważność

PT

Validade limitada

RO

Validitate limitată

RS

Ограничена важност

SK

Obmedzená platnosť

SL

Omejena veljavnost

SV

Begränsad giltighet

TR

Sınırlı Geçerli

BG

Освободено

Освободено — 99201

CS

Osvobození

DA

Fritaget

DE

Befreiung

EE

Loobutud

EL

Απαλλαγή

EN

Waiver

ES

Dispensa

FI

Vapautettu

FR

Dispense

GA

Tarscaoileadh

HR

Oslobođeno

HU

Mentesség

IS

Undanþegið

IT

Dispensa

LT

Leista neplombuoti

LV

Derīgs bez zīmoga

MK

Изземање

MT

Tneħħija

NL

Vrijstelling

NO

Fritak

PL

Zwolnienie

PT

Dispensa

RO

Derogarea

RS

Ослобођење

SK

Upustenie

SL

Opustitev

SV

Befrielse

TR

Vazgeçme

BG

Алтернативно доказателство

Алтернативно доказателство — 99202

CS

Alternativní důkaz

DA

Alternativt bevis

DE

Alternativnachweis

EE

Alternatiivsed tõendid

EL

Εναλλακτική απόδειξη

EN

Alternative proof

ES

Prueba alternativa

FI

Vaihtoehtoinen todiste

FR

Preuve alternative

GA

Cruthúnas malartach

HR

Alternativni dokaz

HU

Alternatív igazolás

IS

Önnur sönnun

IT

Prova alternativa

LT

Alternatyvusis įrodymas

LV

Alternatīvs pierādījums

MK

Алтернативен доказ

MT

Prova alternattiva

NL

Alternatief bewijs

NO

Alternativt bevis

PL

Alternatywny dowód

PT

Prova alternativa

RO

Probă alternativă

RS

Алтернативни доказ

SK

Alternatívny dôkaz

SL

Alternativno dokazilo

SV

Alternativt bevis

TR

Alternatif Kanıt

BG

Различия: митническо учреждение, където са представени стоките .................. (наименование и държава)

Различия: митническо учреждение, където са представени стоките … (наименование и държава) — 99203

CS

Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo .................. (název a země)

DA

Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt .......................... (navn og land)

DE

Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte ....... (Name und Land)

EE

Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati ............................................. (nimi ja riik)

EL

Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο ........ (Όνομα και χώρα)

EN

Differences: office where goods were presented ................. (name and country)

ES

Diferencias: mercancías presentadas en la oficina ..................... (nombre y país)

FI

Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty ................................... (nimi ja maa)

FR

Différences: marchandises présentées au bureau ........................... (nom et pays)

GA

Difríochtaí: oifig inár cuireadh na hearraí i láthair ... (ainm agus tír)

HR

Razlike: Carinarnica kojoj je roba podnesena ............................. (naziv i zemlja)

HU

Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént .............. (név és ország)

IS

Breyting: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað ......... (nafn og land)

IT

Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci ........ (nome e paese)

LT

Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės .................. (pavadinimas ir valstybė)

LV

Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas .................. (nosaukums un valsts)

MK

Разлики: Испостава каде стоките се ставени на увид .......... (назив и земја)

MT

Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)

NL

Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht ........... (naam en land)

NO

Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt ........................... (navn og land)

PL

Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar .................. (nazwa i kraj)

PT

Diferenças: mercadorias apresentadas na estância ........................ (nome e país)

RO

Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal .............................. (nume și țara)

RS

Разлике: царински орган којем је предата роба .................. (назив и земља)

SK

Rozdiely: úrad, ktorému bol tovar predložený ........................ (názov a krajina)

SL

Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo ............... (naziv in država)

SV

Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes .............................. (namn och land)

TR

Değişiklikler: Eşyanın sunulduğu idare ...................................... (adı ve ülkesi).

BG

Извеждането от ........................ подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …,

Извеждането от … подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № … — 99204

CS

Výstup ze ............................................. podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č. …

DA

Udpassage fra ........................ undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

DE

Ausgang aus ........................ — gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

EE

....................... territooriumilt väljumise suhtes kohaldatakse piiranguid ja makse vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr …

EL

Η έξοδος από ......................... υποβάλλεται σε περιορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ. …

EN

Exit from ............................................... subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …

ES

Salida de ............ sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no …

FI

......... ........ vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja

FR

Sortie de ...... soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision n° …

GA

Scoir faoi réir srianta nó muirir faoin Uimhir Rialachán/ Treoir/Cinneadh …

HR

Izlaz iz ................................... podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br …

HU

A kilépés ................ területéről a ................. rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

IS

Útflutningur frá ............................... háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. ….

IT

Uscita dal ..................... soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …

LT

Išvežimui iš ................................. taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr. …

LV

Izvešana no ................... , piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. …

MK

Излез од ............................. предмет на ограничувања или давачки согласно Уредба/Директива/Решение № ….

MT

Ħruġ mill-...................................... suġġett għal restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru …

NL

Bij uitgang uit de ................................... zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing.

NO

Utførsel fra ............................ underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. ….

PL

Wyprowadzenie z ...................... podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …

PT

Saída da .......................................... sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.° …

RO

Ieșire din ..................................... supusă restricțiilor sau impunerilor în temeiul Regulamentului/Directivei/Deciziei nr …

RS

Излаз из ......................... подлеже ограничењима или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр …

SK

Výstup z ....................................... podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č. ….

SL

Iznos iz .......................... zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. …

SV

Utförsel från ................... underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr …

TR

Eşyanın .............. 'dan çıkışı............... . No.lu Tüzük/Direktif/Karar kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir

BG

Одобрен изпращач

Authorised consignor – 99206

CS

Schválený odesílatel

DA

Godkendt afsender

DE

Zugelassener Versender

EE

Volitatud kaubasaatja

EL

Εγκεκριμένος αποστολέας

EN

Authorised consignor

ES

Expedidor autorizado

FI

Valtuutettu lähettäjä

FR

Expéditeur agréé

GA

Coinsíneoir údaraithe

HR

Ovlašteni pošiljatelj

HU

Engedélyezett feladó

IS

Viðurkenndur sendandi

IT

Speditore autorizzato

LT

Įgaliotas siuntėjas

LV

Atzītais nosūtītājs

MK

Овластен испраќач

MT

Awtorizzat li jibgħat

NL

Toegelaten afzender

NO

Autorisert avsender

PL

Upoważniony nadawca

PT

Expedidor autorizado

RO

Expeditor agreat

RS

Овлашћени пошиљалац

SK

Schválený odosielateľ

SL

Pooblaščeni pošiljatelj

SV

Godkänd avsändare

TR

İzinli Gönderici

BG

Освободен от подпис

Освободен от подпис — 99207

CS

Podpis se nevyžaduje

DA

Fritaget for underskrift

DE

Freistellung von der Unterschriftsleistung

EE

Allkirjanõudest loobutud

EL

Δεν απαιτείται υπογραφή

EN

Signature waived

ES

Dispensa de firma

FI

Vapautettu allekirjoituksesta

FR

Dispense de signature

GA

Tharscaoileadh an síniú

HR

Oslobođeno potpisa

HU

Aláírás alól mentesítve

IS

Undanþegið undirskrift

IT

Dispensa dalla firma

LT

Leista nepasirašyti

LV

Derīgs bez paraksta

MK

Изземање од потпис

MT

Firma mhux meħtieġa

NL

Van ondertekening vrijgesteld

NO

Fritatt for underskrift

PL

Zwolniony ze składania podpisu

PT

Dispensada a assinatura

RO

Dispensă de semnătură

RS

Ослобођено од потписа

SK

Upustenie od podpisu

SL

Opustitev podpisa

SV

Befrielse från underskrift

TR

İmzadan Vazgeçme

BG

ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ — 99208

CS

ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY

DA

FORBUD MOD SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE

DE

GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

EE

ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

EL

ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

EN

COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

ES

GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

FI

YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

FR

GARANTIE GLOBALE INTERDITE

GA

RATHAÍOCHT CHUIMSITHEACH COISCTHE

HR

ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO

HU

ÖSSZKEZESSÉG TILOS

IS

ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ

IT

GARANZIA GLOBALE VIETATA

LT

NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

LV

VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS

MK

ЗАБРАНА ЗА УПОТРЕБА НА ОПШТА ГАРАНЦИЈА

MT

MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

NL

DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

NO

FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI

PL

ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ

PT

GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

RO

GARANŢIA GLOBALĂ INTERZISĂ

RS

ЗАБРАЊЕНО ЗАЈЕДНИЧКО ОБЕЗБЕЂЕЊЕ

SK

ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

SL

PREPOVEDANO SPLOŠNO ZAVAROVANJE

SV

SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

TR

KAPSAMLI TEMİNAT YASAKLANMIȘTIR.



BG

ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ — 99209

CS

NEOMEZENÉ POUŽITÍ

DA

UBEGRÆNSET ANVENDELSE

DE

UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

EE

PIIRAMATU KASUTAMINE

EL

ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

EN

UNRESTRICTED USE

ES

UTILIZACIÓN NO LIMITADA

FI

KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

FR

UTILISATION NON LIMITÉE

GA

ÚSÁID NEAMHSHRIANTA

HR

NEOGRANIČENA UPORABA

HU

KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

IS

ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN

IT

UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

LT

NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

LV

NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

MK

УПОТРЕБА БЕЗ ОГРАНИЧУВАЊЕ

MT

UŻU MHUX RISTRETT

NL

GEBRUIK ONBEPERKT

NO

UBEGRENSET BRUK

PL

NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

PT

UTILIZAÇÃO ILIMITADA

RO

UTILIZARE NELIMITATĂ

RS

НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА

SK

NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

SL

NEOMEJENA UPORABA

SV

OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

TR

KISITLANMAMIȘ KULLANIM

BG

Издаден впоследствие

Издаден впоследствие — 99210

CS

Vystaveno dodatečně

DA

Udstedt efterfølgende

DE

Nachträglich ausgestellt

EE

Välja antud tagasiulatuvalt

EL

Εκδοθέν εκ των υστέρων

EN

Issued retrospectively

ES

Expedido a posteriori

FI

Annettu jälkikäteen

FR

Délivré a posteriori

GA

Eisithe go haisghníomhach

HR

Izdano naknadno

HU

Kiadva visszamenőleges hatállyal

IS

Útgefið eftir á

IT

Rilasciato a posteriori

LT

Retrospektyvusis išdavimas

LV

Izsniegts retrospektīvi

MK

Дополнително издадено

MT

Maħruġ b'mod retrospettiv

NL

Achteraf afgegeven

NO

Utstedt i etterhånd

PL

Wystawione retrospektywnie

PT

Emitido a posteriori

RO

Eliberat ulterior

RS

Накнадно издато

SK

Vyhotovené dodatočne

SL

Izdano naknadno

SV

Utfärdat i efterhand

TR

Sonradan Düzenlenmiştir

BG

Разни

Разни — 99211

CS

Různí

DA

Diverse

DE

Verschiedene

EE

Erinevad

EL

Διάφορα

EN

Various

ES

Varios

FI

Useita

FR

Divers

GA

Éagsúil

HR

Razni

HU

Többféle

IS

Ýmis

IT

Vari

LT

Įvairūs

LV

Dažādi

MK

Различни

MT

Diversi

NL

Diversen

NO

Diverse

PL

Różne

PT

Diversos

RO

Diverse

RS

Разно

SK

Rôzne

SL

Razno

SV

Flera

TR

Çeșitli

BG

Насипно

Насипно — 99212

CS

Volně loženo

DA

Bulk

DE

Lose

EE

Pakendamata

EL

Χύμα

EN

Bulk

ES

A granel

FI

Irtotavaraa

FR

Vrac

GA

Bulc

HR

Rasuto

HU

Ömlesztett

IS

Vara í lausu

IT

Alla rinfusa

LT

Nesupakuota

LV

Berams

MK

Рефус

MT

Bil-kwantitá

NL

Los gestort

NO

Bulk

PL

Luzem

PT

A granel

RO

Vrac

RS

Расуто

SK

Voľne ložené

SL

Razsuto

SV

Bulk

TR

Dökme

BG

Изпращач

Изпращач — 99213

CS

Odesílatel

DA

Afsender

DE

Versender

EE

Saatja

EL

Αποστολέας

EN

Consignor

ES

Expedidor

FI

Lähettäjä

FR

Expéditeur

GA

Coinsíneoir

HR

Pošiljatelj

HU

Feladó

IS

Sendandi

IT

Speditore

LT

Siuntėjas

LV

Nosūtītājs

MK

Испраќач

MT

Min jikkonsenja

NL

Afzender

NO

Avsender

PL

Nadawca

PT

Expedidor

RO

Expeditor

RS

Пошиљалац

SK

Odosielateľ

SL

Pošiljatelj

SV

Avsändare

TR

Gönderici



8)Приложение Б6а се заличава.



ПРИЛОЖЕНИЕ В

Допълнение IV към Конвенцията се заменя със следното:

ДОПЪЛНЕНИЕ IV 
ВЗАИМНА ПОМОЩ ЗА СЪБИРАНЕ НА ВЗЕМАНИЯ

Предмет

Член 1

Настоящото допълнение определя правилата за обезпечаване събирането на посочените в член 3 вземания, възникнали в друга държава. Разпоредбите за прилагане са посочени в приложение I към настоящото допълнение.

Определения

Член 2

В настоящото допълнение:

   „запитващ орган“ е компетентният орган на държава, която отправя искане за помощ във връзка с посочените в член 3 вземания;

   „запитан орган“ е компетентният орган на държава, до която е отправено искане за помощ.

Обхват

Член 3

Настоящото допълнение се прилага по отношение на:

а)    всички вземания, свързани със задължения по член 3, точка 1 от допълнение I, дължими във връзка с операция по общ транзит, предприета след влизането в сила на настоящото допълнение;

б)    лихви и разноски, свързани със събирането на горепосочените вземания.

Искане за информация

Член 4

1.    По искане на запитващия орган, запитаният орган предоставя информация, необходима на запитващия орган във връзка със събирането на вземанията, предмет на искането.

За да получи тази информация, запитаният орган следва да използва предоставените му от законовите и подзаконови нормативни актове правомощия, свързани със събирането на подобни вземания, възникнали в неговата държава.

2.    Искането за информация трябва да съдържа поне следната информация:

а)    име/фирма, адрес и други данни, които са от значение за идентифицирането на лицето, за което се отнася информацията, която трябва да се предостави;

б)    информация, свързана с вземането(ията), като например вид и размер на вземането;

   в)    всякаква друга информация, ако е необходимо.

3.    Запитаният орган не е длъжен да предостави информация:

а)    която не е в състояние да събере с оглед събиране на подобни вземания, възникнали в неговата държава;

б)    която би довела до разкриване на търговска, промишлена или професионална тайна; или

в)    разкриването на която може да застраши сигурността или да противоречи на обществения ред на неговата държава.

4.    Запитаният орган съобщава на запитващия орган мотивите на отказа си да предостави информация.

5.    Получената съгласно тази разпоредба информация може да се използва единствено за целите на настоящата конвенция и се ползва в получилата я държава със защитата, която нейното вътрешно право предоставя на информация от подобно естество. Информацията може да се използва за други цели единствено въз основа на писмено съгласие на компетентния орган, който я е предоставил и в рамките на определените от него ограничения.

6.    Искането за информация се съставя по образеца в приложение II към настоящото допълнение. 

Искане за уведомяване

Член 5

1.    По искане на запитващия орган и в съответствие с действащите правни норми за нотифицирането на подобни актове и решения в държавата на запитания орган, същият нотифицира на адресата всички актове и решения, включително правораздавателните, които са издадени от държавата на запитващия орган и са свързани с вземане и/или неговото събиране.

2.    Искането за уведомяване трябва да съдържа поне следната информация:

а)    име/фирма, адрес и други данни, които са от значение за идентифицирането на адресата;

   б)    характер и предмет на инструмента (или решението), за което трябва да се изпрати уведомление;

в)    информация, свързана с вземането(ията), Например вид и размер на вземането

   г)    всякаква друга информация, ако е необходимо.

2a.    Запитващият орган подава искане за уведомяване само когато не е възможно уведомяването да се извърши в неговата държава, в съответствие с разпоредбите, уреждащи уведомяването относно съответния документ, или когато това уведомяване би довело до несъразмерни затруднения.

3.    Запитаният орган уведомява без отлагане запитващия орган за предприетите действия във връзка с искането за уведомяване, и по-специално за датата, на която актът или решението са изпратени на адресата.

4.    Искането за уведомяване се съставя по образеца в приложение III към настоящото допълнение.

Искане за събиране

Член 6

1.    По искане на запитващия орган запитаният орган събира вземания, които са предмет на изпълнително основание съгласно законовите и подзаконови нормативни актове, приложими по отношение на събирането на подобни вземания, възникнали в държавата, в която се намира запитаният орган.

2.    За целта всички вземания, за които има искане за събиране се считат за вземания, възникнали в държавата, в която се намира запитаният орган, освен в случаите, когато се прилага член 12.

Член 7

1.    Искането за събиране на вземания, което запитващият орган отправя до запитания орган, трябва да бъде придружено от оригинал или заверен препис от изпълнителното основание, издадено в държавата на запитващият орган, а когато е необходимо, и оригинал или заверен препис от други документи, необходими за събирането на вземания.

2.    Запитващият орган не може да отправя искане за събиране на вземания, освен в случаите, в които:

а)    искането и/или изпълнителното основание не са оспорени в държавата, в която същият се намира;

б)    е приложил, в държавата в която се намира, съответната процедура за събиране въз основа на документ съгласно параграф 1 и взетите мерки не са довели до плащане на целия размер на искането;

в)    искането надвишава 1500 EUR. Равностойността в национална валута на сумата, изразена в евро, се изчислява в съответствие с разпоредбите на член 22 от допълнение II.

3.    Искането за събиране трябва да съдържа поне следната информация:

а)    име/фирма, адрес и други данни, които са от значение за идентифицирането на съответното лице;

б)    точен вид на вземането(ията);

в)    размер на вземането(ията)

г)    друга информация, ако е необходимо.

д)    информация от запитващият орган за датата, на която настъпва изпълнението съгласно действащите в неговата държава правни норми, както и потвърждение, че са спазени определените в параграф 2 условия.

4.    Когато запитващият орган получи информация, свързана със случая, дал основание за отправяне на искане за събиране, той я изпраща незабавно на запитания орган.

Член 8

Ако е необходимо и в съответствие с действащите разпоредби в държавата на запитания орган, изпълнителното основание се приема, признава, допълва или замества с подобен документ, допускащ изпълнение на територията на тази държава.

Приемането, признаването, допълването или заместването трябва да се извършат във възможно най-кратък срок след получаване на искането за събиране. Същите не могат да бъдат отказани при условие че съставянето на изпълнителното основание в държавата на запитващия орган е законосъобразно.

Когато някоя от тези формалности доведе до обжалване или оспорване на издадените от запитващия орган искане и/или изпълнително основание, се прилага член 12.

Член 9

1.    Вземанията се събират в паричната единица на държавата, в която се намира запитаният орган.

2.    Когато действащите в неговата държава законови и подзаконови нормативни актове позволяват това, запитаният орган може да отсрочи или разсрочи плащането. Лихвите, свързани с постановеното от него отсрочване или разсрочване, се превеждат на запитващия орган.

На същия се превеждат и всички други лихви, произтичащи от късното плащане съгласно действащите в държавата на запитания орган законови и подзаконови нормативни актове.

Член 10

Исканията за събиране се разглеждат по общия ред в държавата, в която се намира запитаният орган.

Член 11

Запитаният орган уведомява незабавно запитващият орган относно предприетите действия по повод искането за събиране.

Спорове

Член 12

1.    Когато в хода на процедурата за събиране, вземането и/или изпълнителното основание, издадено в държавата на запитващия орган, са оспорени от заинтересовано лице, последното отнася спора до компетентния орган на тази държава в съответствие с действащите в нея правни норми. Запитващият орган трябва да уведоми запитания орган за това обстоятелство. Заинтересованото лице може също да нотифицира запитания орган за това обстоятелство.

2.    След като получи от запитващия орган или заинтересованото лице съобщението съгласно параграф 1, запитаният орган следва да спре процедурата за изпълнение, докато компетентния орган се произнесе с решение по спора.

2a    Когато счете това за необходимо и независимо от член 13, запитаният орган може да наложи обезпечителни мерки с оглед обезпечаване на събирането, доколкото действащите в държавата му законови и подзаконови нормативни актове предвиждат такава възможност по отношение на подобни вземания.

3.    Когато мерките за принудително изпълнение, наложени в държавата, в която се намира запитаният орган, са оспорени, спорът се отнася до компетентния орган на тази държава в съответствие с действащите в нея правни норми.

4.    Когато компетентният орган, до който съгласно параграф 1 е отнесен спора, е административна или съдебна юрисдикция, неговото решение, при условие че е в полза на запитващия орган и допуска събиране на вземания в държавата му, представлява „изпълнително основание“ по смисъла на членове 6, 7 и 8 и въз основа на това решение се осъществява събирането на вземанията.

Искане за обезпечителни мерки

Член 13

1.    По искане на запитващия орган запитаният орган предприема обезпечителни мерки, ако това е позволено съгласно националното му законодателство и в съответствие с националните му административни практики, за да осигури събирането, когато вземане или изпълнително основание в държавата на запитващия орган се оспорва към момента на подаване на искането или когато вземането все още не е предмет на изпълнително основание в държавата на запитващия орган, доколкото съгласно националното законодателство и административните практики в тази държава също са позволени обезпечителни мерки в подобна ситуация.

1a    Искането за обезпечителни мерки може да бъде придружено от други документи, свързани с вземанията, издадени в държавата, в която се намира запитващият орган.

2.    Член 6, член 7, параграфи 3 и 4, както и членове 8, 11, 12 и 14 се прилагат mutatis mutandis, за да влязат в сила разпоредбите на параграф 1.

3.    Искането за налагане на обезпечителни мерки се съставя по образеца в приложение IV към настоящото допълнение. 

Изключения

Член 14

Запитаният орган не е длъжен:

а)    да предостави предвидената в членове 6 до 13 помощ когато, поради положението на длъжника, събирането на вземанията може да причини сериозни икономически или социални затруднения в държавата на запитания орган, доколкото действащите законови и подзаконови разпоредби и административни практики в тази държава позволяват подобно изключение по отношение на националните вземания.

б)    да допусне събиране на вземания ако счита, че това може да навреди на държавната политика или други значими интереси на държавата, в която този орган се намира.

в)    да предприеме събиране на вземания при положение, че запитващият орган не е изчерпил всички средства за събиране на територията на своята държава.

г)    да предоставя помощ, ако общият размер на вземанията, за които се иска помощ, е по-малък от 1500 EUR.

Запитаният орган съобщава на запитващия орган мотивите си за отказа да изпълни дадено искане за помощ.

Член 15

1.    Относно давностния срок се прилага единствено действащото в държавата на запитващия орган законодателство.

2.    Мерките, предприети от запитания орган във връзка със събирането на вземания въз основа на искане за помощ, които при налагането им от запитващия орган биха имали за последица спиране, прекъсване или удължаване на давностния срок съгласно действащото в държавата му законодателство, се считат за приложени в тази държава, що се отнася до спирането, прекъсването или удължаването на давностния срок.

3.    Запитващият орган и запитаният орган се уведомяват взаимно за всяко действие, което прекъсва, спира или удължава давностния срок на вземането, по отношение на което е подадено искане за събиране или обезпечителни мерки, или което действие може да има такава последица.

Поверителност

Член 16

Изпратените на запитания орган документи и информация съгласно настоящото допълнение могат да се предоставят от него единствено:

а)    на лице, посочено в искането за помощ;

б)    на лица и органи, отговарящи за събирането на вземания и изключително за тази цел;

в)    съдебни органи, разглеждащи спорове относно събиране на вземания.

Езици

Член 17

1.    Исканията за предоставяне на помощ и съответните документи следва да са придружени от превод на официалния език или официалните езици на държавата, в която се намира запитаният орган, или на приет от него език.

2.    Информацията и другите елементи, предоставени от запитания орган на запитващия орган, се предават на официалния език или на един от официалните езици на държавата, в която се намира запитаният орган или на друг език, съгласуван между запитващия и запитания орган.

Разходи

Член 18

1.    Засегнатите държави се отказват от взаимни претенции за възстановяване на разноски по повод взаимна помощ, която са предоставили съгласно настоящото допълнение.

Все пак в случаите, когато събирането създава особени затруднения, свързано е с разходи в особено големи размери или с борбата с организираната престъпност, запитващият орган и запитаният орган имат право да договорят специални условия и ред за възстановяване на разходите за съответните случаи.

2.    Независимо от параграф 1 държавата на запитващия орган носи отговорност спрямо държавата на запитания орган относно разноските, възникнали в резултат на действия, чието предприемане е обявено за неоснователно, предвид вида на вземането или изпълнителното основание, издадено от запитващия орган.

Упълномощени органи

Член 19

Държавите предоставят на Комисията списък с компетентните органи, упълномощени да отправят или получават искания за помощ, и я информират за всички последващи промени в него.

Комисията предоставя достъп до получената информация на останалите държави.

Членове 20—22

(Настоящото допълнение не съдържа членове 20—22)

Заключителни разпоредби

Член 23

Разпоредбите на настоящото допълнение не засягат правото на отделните държави понастоящем или в бъдеще да приемат мерки с оглед по-тясна взаимна помощ въз основа на споразумения или спогодби, включително такива за съобщаване на правни или фактически действия.

Членове 24—26

(Настоящото допълнение не съдържа членове 24—26)



ПРИЛОЖЕНИЯ КЪМ ДОПЪЛНЕНИЕ IV

ПРИЛОЖЕНИЕ I 
РАЗПОРЕДБИ ЗА ПРИЛАГАНЕ

ДЯЛ I 
Обхват

Член 1

1.    Настоящото приложение съдържа подробни правила относно прилагането на допълнение IV.

2.    Настоящото приложение съдържа подробни правила и относно обмена и превеждането на събраните суми.

ДЯЛ II 
Общи разпоредби

Член 1a

1.    Запитващият орган може да отправи искане за помощ във връзка с едно или няколко вземания, когато те са задължение на едно и също лице.

2.    Искането за информация, за уведомяване, за събиране на вземания или за обезпечителни мерки може да се отнася до всяко от следните лица:

а)    длъжника или длъжниците;

б)    всяко лице, което отговаря за уреждане на вземането съгласно действащото законодателство на държавата, в която се намира запитващият орган.

Когато запитващият орган има информация, че трето лице държи активи, собственост на едно от посочените в предходния параграф лица, искането може да се отнася и до него.

3.    Ако запитаният орган откаже да изпълни искане за помощ, той уведомява запитващия орган за причините за своя отказ, като посочва разпоредбите на член 4, параграф 3 от допълнение IV, на които се позовава. Това уведомяване се извършва от запитания орган веднага след като той вземе съответното решение и във всеки случай в срок от един месец от датата на потвърждаване на получаването на искането.

4.    Във всяко искане за информация, за уведомяване, за събиране на вземания или за обезпечителни мерки се посочва дали подобно искане е било отправено до който и да е друг орган.

ДЯЛ III 
Искане за информация

Член 2

Искането за информация съгласно член 4 от допълнение IV е писмено в съответствие с образеца в приложение II. Горепосоченото искане носи официалния печат на запитващия орган и подписа на длъжностното лице, надлежно упълномощено за това.

(Настоящото допълнение не съдържа член 3)

Член 4

Запитаният орган потвърждава получаването на искане за информация писмено (например по електронна поща или факс) във възможно най-кратък срок или най-късно седем дни от датата на получаване.

При получаване на искането, ако е целесъобразно, запитаният орган се обръща към запитващия орган с молба за предоставяне на необходимата допълнителна информация. Запитващият орган предоставя цялата необходима допълнителна информация, до която обикновено има достъп.

Член 5

1.    Запитаният орган изпраща на запитвaщия орган всяка искана информация веднага след получаването ѝ.

2.    Когато поради особеностите на случая цялата или част от исканата информация не може да бъде предоставена в разумен срок, запитаният орган уведомява запитващия орган, като посочи причините за това.

3.    Във всеки случай в края на шестмесечния период от датата на потвърждаване на получаване на искането запитаният орган информира запитващия орган за резултата от разследванията, които е провел, за да получи исканата информация.

4.    В светлината на получената от запитания орган информация, запитващият орган може да поиска от последния продължаване на неговите разследвания. Това искане се прави писмено (например по електронна поща или факс) в двумесечен срок от получаване на резултатите от извършените от запитания орган разследвания и се разглежда от същия в съответствие с разпоредбите, приложими спрямо първоначалното искане.

(Настоящото допълнение не съдържа член 6)

Член 7

Запитващият орган може по всяко време да оттегли искането си за информация, изпратено до запитания орган. Решението за оттегляне се съобщава на последния писмено (например по електронна поща или факс).

ДЯЛ IV 
Искане за уведомяване

Член 8

Искането за уведомяване съгласно член 5 от допълнение IV се съставя в писмен вид в два екземпляра по образеца в приложение III. Горепосоченото искане носи официалния печат на запитващия орган и подписа на длъжностното лице, надлежно упълномощено за това.

Две копия от документа (или решението), за който се изисква уведомяване, се прилагат към искането, упоменато в предходния параграф.

Член 9

Искането за уведомяване може да е свързано с всяко физическо или юридическо лице, което в съответствие с действащото в държавата на запитващия орган законодателство се уведомява за акт или решение, които засягат съответното лице.

Член 10

1.    Незабавно след като получи искането за уведомяване, запитаният орган взема необходимите мерки с цел извършване на уведомяването съгласно действащото в държавата му законодателство.

При необходимост, но без да нарушава крайния срок за уведомяване, посочен в искането за уведомяване, запитаният орган иска от запитващия орган да му предостави допълнителна информация.

Запитващият орган предоставя цялата допълнителна информация, до която обикновено има достъп.

2.    Запитаният орган уведомява запитващия орган за датата на уведомяването веднага след извършването му, като му върне едно от копията от неговото искане с надлежно попълнено удостоверение на обратната страна.

ДЯЛ V 
Искане за събиране и/или за налагане на обезпечителни мерки

Член 11

1.    Искането за събиране и/или за налагане на обезпечителни мерки съгласно членове 6 и 13 от допълнение IV се съставя в писмен вид по образеца в приложение IV. Искането, което включва декларация, че в конкретния случай са изпълнени предвидените в допълнение IV условия за откриване на процедура за взаимна помощ, носи официалния печат на запитващия орган и подписа на длъжностното лице, надлежно упълномощено за това.

2.    Изпълнителното основание в държавата на запитания орган, придружаващ искането, се попълва от запитващия орган или на негова отговорност въз основа на първоначалното изпълнително основание в държавата на запитващия орган.

2a.    Изпълнителното основание може да бъде издадено във връзка с няколко вземания, при условие че се отнася до едно и също лице.

За целите на членове 12—19 всички искания за събиране, включени в едно-единствено изпълнително основание, се считат за едно вземане.

(Настоящото допълнение не съдържа член 12)

Член 13

1.    Запитващият орган посочва размера на вземанията, подлежащи на събиране в паричната единица на неговата държава, както и в паричната единица на държавата, в която се намира запитаният орган.

2.    За целите на параграф 1 за обменен курс се счита последният курс „продава“, регистриран на най-представителната фондова борса или борси в държавата на запитващия орган към датата на подписване на искането за събиране.

Член 14

1    Запитаният орган потвърждава получаването на искане за събиране и/или налагане на обезпечителни мерки писмено (например по електронна поща или факс) във възможно най-кратък срок или най-късно седем дни от датата на получаване.

2.    Запитаният орган може, ако е необходимо, да поиска от запитващия орган да предостави допълнителна информация или да допълни изпълнителното основание в запитаната държава. Запитващият орган предоставя цялата необходима допълнителна информация, до която обикновено има достъп.

Член 15

1    Когато в разумен срок, като се вземе предвид спецификата на случая, цялото вземане или част от него не може да бъде събрано или не могат да бъдат наложени обезпечителни мерки, запитаният орган информира запитващия орган, като посочва причините за това.

В светлината на получената от запитания орган информация запитващият орган може да поиска от последния продължаване на процедурата за събиране и/или налагане на обезпечителни мерки. Искането е писмено (например по електронна поща или факс) в двумесечен срок от получаване на резултатите от откритата от запитания орган процедура за събиране и/или налагане на обезпечителни мерки, и се разглежда от същия в съответствие с разпоредбите, приложими спрямо първоначалното искане.

2    Не по-късно от края на всеки шестмесечен период, следващ датата на потвърждаване на получаването на искането, запитаният орган информира запитващия орган за етапа на изпълнение или за резултата от процедурата по събиране на вземане или за обезпечителни мерки.

3.    Ако законовите и подзаконовите разпоредби и административните практики, действащи в държавата на запитания орган, не позволяват налагането на обезпечителни мерки или на мерки за събирането на вземане в съответствие с член 12, параграф 2а от допълнение IV, запитаният орган уведомява за това запитващия орган в най-кратък срок и при всички случаи в рамките на един месец от получаване на уведомяването, посочено в член 14, параграф 1.

Член 16

Всяко оспорване на вземането или изпълнителното основание, предприето в държавата на запитващия орган, се нотифицира незабавно на запитания орган писмено (например по електронна поща или факс) от запитващия орган след уведомяването на последния за това.

Член 17

1.    Ако искането за събиране и/или налагане на обезпечителни мерки се окаже неоснователно в резултат на плащане на вземанията, обявяване на тяхната недействителност или по друга причина, запитващият орган незабавно уведомява запитания орган писмено (например по електронна поща или факс), така че последният да прекрати предприетите вече действия.

2.    При изменение — независимо от причината — на размера на вземанията, предмет на искането за събиране и/или налагане на обезпечителни мерки, запитващият орган незабавно уведомява запитания орган писмено (например по електронна поща или факс).

Ако изменението представлява намаляване на размера на вземането, запитаният орган продължава действието, което е предприел, с оглед събиране на вземането и/или налагане на обезпечителни мерки, но това действие е ограничено до размера на несъбраното вземане. Ако по времето, когато запитаният орган е информиран за намалението на размера на вземането, първоначалната сума вече е била събрана от него, но процедурата по превода, посочена в член 18, все още не е започнала, запитаният орган връща надплатената сума на съответното лице.

Когато изменението се състои в увеличаване размера на вземанията, запитващият орган, във възможно най-кратък срок отправя до запитания орган допълнително искане за събиране и/или налагане на обезпечителни мерки. Последното, доколкото е възможно, се разглежда от запитания орган едновременно с първоначалното искане на запитващия орган. Когато с оглед стадия на действащата процедура съединяването на допълнителното и първоначалното искане не е възможно, запитаният орган е длъжен да вземе предвид допълнителното искане, единствено при условие че същото се отнася до размер, не по-малък от посочения в член 7 от допълнение IV.

3.    За преобразуване на изменения размер на вземанията в паричната единица на държавата на запитания орган, запитващият орган прилага обменния курс, използван във връзка с първоначалното искане.

Член 18

Всяка събрана от запитания орган сума, включително лихви съгласно член 9, параграф 2 от допълнение IV, когато има такива, е обект на прехвърляне на запитващия орган в паричната единица на държавата на запитания орган. Прехвърлянето се осъществява в едномесечен срок от датата на събиране.

Ако обаче мерките за събиране на вземането, предприети от запитания орган, са обжалвани по причина, която не попада под отговорността на държавата на запитващия орган, запитаният орган може да изчака с превеждането на събраните суми по вземането до уреждането на спора, ако са изпълнени едновременно следните условия:

а)запитаният орган смята за възможно резултатът от обжалването да е благоприятен за съответната страна и

б)запитващият орган не е декларирал, че ще възстанови вече преведените суми, ако резултатът от обжалването е благоприятен за съответната страна.

Член 19

Независимо от събраните от запитания орган суми като лихви съгласно член 9, параграф 2 от допълнение IV, вземанията се считат за събрани съразмерно на събирането на размера в паричната единица на държавата на запитания орган въз основа на обменния курс съгласно член 13, параграф 2.

ДЯЛ VI 
Общи и заключителни разпоредби

Член 20

1.    Искане за помощ може да се отправи от запитващия орган във връзка с едно или няколко вземания, при условие че същите се дължат от едно и също лице.

2.    Предвидената в приложения II, III и IV информация може да се изготви на обикновена хартия чрез използване на системи за обработване на данни, при условие че разпечатките съответстват на формата на формулярите, съдържащи се в приложенията.

Член 21

Информация и други данни, предоставени от запитания орган на запитващия орган се изготвят на официалния език или на един от официалните езици на държавата на запитания орган.



ПРИЛОЖЕНИЕ II 
КОНВЕНЦИЯ ОТ 20 МАЙ 1987 Г. ЗА ОБЩ ТРАНЗИТЕН РЕЖИМ 
(член 4 от допълнение IV)

(Описание на запитващия орган, адрес, телефон, електронна поща и номера на банкови сметки, и т.н.)

 

………………………………………………………………. 
(Място и дата на изпращане на искането)

………………………………………………………………..

(Референтен номер на досието на запитващия орган)

До

……………………………………………………………………….. 
(Наименование на органа, до който е изпратено искането, пощенска кутия, място и т.н.)

…………………………………………….........................................

……………………………………………………………………….

(Място, запазено за органа, до който е изпратено искането)

ИСКАНЕ ЗА ИНФОРМАЦИЯ

Долуподписаният/долуподписаната ………………………………………………………………………………………………………………………………..... 
(име и длъжност)

в качеството си на представител, надлежно упълномощен от посочения по-горе запитващ орган, с настоящото отправям искане за получаване на следната информация в съответствие с член 4 от допълнение IV към Конвенцията

Информация относно въпросното лице(¹)

Информация, свързана с вземането(ията)

Искана информация

а)    Име и адрес

{

Известни (*)

Предполагаеми (*)

   Размер на съответното вземане или вземания (включително евентуални лихви и разходи)

   Точен вид на вземането(ията);

   Друга информация

б)    Друга свързана информация за горепосочените лица

— основен длъжник

— съдлъжник

— трета страна, която държи активи

Други запитани органи

……………………………………………… 
(Подпис)

(Официален печат)

(*) ненужното се зачерква

(¹) физическо или юридическо лице



ПРИЛОЖЕНИЕ III 
КОНВЕНЦИЯ ОТ 20 МАЙ 1987 Г. ЗА ОБЩ ТРАНЗИТЕН РЕЖИМ 
(член 5 от допълнение IV)

(Описание на запитващия орган, адрес, телефон, електронна поща и номера на банкови сметки, и т.н.)

 

…………………………………………………... 
(Място и дата на изпращане на искането)

……………………………………………………

(Референтен номер на досието на запитващия орган)

До

………………………………………………………… 
(Наименование на органа, до който е изпратено искането, пощенска кутия, място и т.н.)

……………………………………………..................

………………………………………………………..

(Място, запазено за органа, до който е изпратено искането)

ИСКАНЕ ЗА УВЕДОМЯВАНЕ

Долуподписаният/долуподписаната …………………………………………………………………………………………………................................................. 
(име и длъжност)

в качеството си на представител, надлежно упълномощен от посочения по-горе запитващ орган, с настоящото отправя искане за уведомяване съгласно член 5 от допълнение IV към Конвенцията относно следния инструмент/решение (*).

Информация относно въпросното лице(¹)

Характер и предмет на инструмента (или решението), за което трябва да се изпрати уведомление

Информация, свързана с вземането(ията)

Друга информация

а)    Име и адрес

{

Известни (*)

Предполагаеми (*)

   Размер на вземането(ията) (включително евентуални лихви и разходи)

   Точен вид на вземането(ията);

   Друга информация

б)    Име и адрес на основния длъжник, ако е различен от адресата

в)    Друга информация

…………………………. 
(Подпис)

(Официален печат)

(*) ненужното се зачерква

(¹) физическо или юридическо лице



УДОСТОВЕРЕНИЕ

Аз, долуподписаният, удостоверявам, че:

   че за инструмента/решението (*), приложен към искането, е било предоставено уведомление на адресата, посочен във въпросното искане от.............................. г. Уведомяването е направено по следния начин (¹) (*):

   че за инструмента/решението (*), приложен към искането, не е следвало да бъде предоставено уведомление на адресата, посочен във въпросното искане, по следните причини (*):

………………………………………………………. 
(Дата)

………………………………………………………… 
(Подпис)

(Официален печат)

__________________

__________________

(*) Ненужното се зачерква.

(¹) Да се посочи точно дали уведомяването на адресата е извършено лично или чрез друга процедура.



ПРИЛОЖЕНИЕ IV 
КОНВЕНЦИЯ ОТ 20 МАЙ 1987 Г. ЗА ОБЩ ТРАНЗИТЕН РЕЖИМ 
(членове 6—13 от допълнение IV)

(Описание на запитващия орган, адрес, телефон, електронна поща и номера на банкови сметки, и т.н.)

 

………………………………………………. 
(Място и дата на изпращане на искането)

………………………………………………. 
(Референтен номер на досието на запитващия орган)

До

…………………………………………………………. 
(Наименование на органа, до който е изпратено искането, пощенска кутия, място и т.н.)

………………………………………………………...

…………………………………………………………

(Място, запазено за органа, до който е изпратено искането)

ИСКАНЕ ЗА СЪБИРАНЕ/ОБЕЗПЕЧИТЕЛНИ МЕРКИ, КОИТО ТРЯБВА ДА БЪДАТ ПРЕДПРИЕТИ (*)

Долуподписаният/долуподписаната, ………………………………………………………………………………………………………………………………... 
(име и длъжност)

в качеството си на представител, надлежно упълномощен от посочения по-горе запитващ орган, с настоящото отправям искане:

   за събиране на следното(ите) вземане(ия), включени в приложеното изпълнително основание съгласно член 7 от допълнение IV към Конвенцията; условията на член 7, параграф 2, букви а) и б) са изпълнени (*),

   обезпечителни мерки, които следва да се предприемат съгласно член 13 от допълнение IV към Конвенцията по отношение на лицето, посочено по-долу, по отношение на вземането(ията), включени в приложеното изпълнително основание; Прилагам изложение на мотивите за настоящото искане (*)

Информация относно въпросното лице(¹)

Информация, свързана с вземането(ията)

Точен вид 
на вземането(ията)

Сума, изразена в паричната единица на държавата на запитващия орган

Сума, изразена в паричната единица на държавата на запитания орган

Използван обменен курс

Друга информация

а)    Име и адрес

{

Известни (*)

Предполагаеми (*)

Размер на главницата (²)

Дата, на която става възможно изпълнението

Давностен срок

Активи на длъжника, които се държат от трето лице

……………………….

……………………….

б) Друга относима информация:

— основен длъжник

— съдлъжник

— трета страна, която държи активи

Размер на лихвата до датата на подписване на настоящия документ (²)

……………………….

……………………….

Размер на разходите до датата на подписване на настоящия документ (²)

…………………………. 
(Подпис)

(Официален печат)

……………………….

……………………….

Общо

……………………….

……………………….

Подробна информация за приложените документи

(*) Ненужното се зачерква

(¹) Физическо или юридическо лице

(²) Когато изпълнителното основание е общо, посочете размера на отделните вземания

(1)     ОВ L 226, 13.8.1987 г., стр. 2 .
(2)    Делегиран регламент (ЕС) № 2015/2446 на Комисията от 28 юли 2015 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на подробни правила за някои от разпоредбите на Митническия кодекс на Съюза ( ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 1 ).
(3)    Делегиран регламент (ЕС) 2021/234 на Комисията от 7 декември 2020 г. за изменение на Делегиран регламент (EC) 2015/2446 по отношение на общите изисквания за данните и за изменение на Делегиран регламент (EC) 2016/341 по отношение на кодовете, които да се използват в някои формуляри ( ОВ L 63, 23.2.2021 г., стр. 1 ).
(4)    Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558 ).
(5)    Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/235 на Комисията от 8 февруари 2021 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 по отношение на форматите и кодовете на общите изисквания за данните, някои правила относно наблюдението и митническото учреждение, компетентно за поставяне на стоките под митнически режим ( ОВ L 63, 23.2.2021 г., стр. 386 ).
Top