Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52022JC0056

    Съвместно предложение за РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА за изменение на Регламент (ЕС) № 269/2014 относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна

    JOIN/2022/56 final/2

    Брюксел, 7.12.2022

    JOIN(2022) 56 final/2 DOWNGRADED on 06.02.2023

    2022/0423(NLE)

    Съвместно предложение за

    РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА

    за изменение на Регламент (ЕС) № 269/2014 относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна


    ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

    2022/0423 (NLE)

    Съвместно предложение за

    РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА

    за изменение на Регламент (ЕС) № 269/2014 относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,

    като взе предвид Решение 2014/145/ОВППС на Съвета от 17 март 2014 г. относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна 1 ,

    като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,

    като има предвид, че: 

    (1)С Регламент (ЕС) № 269/2014 на Съвета 2 се привеждат в действие ограничителните мерки, предвидени в Решение 2014/145/ОВППС.

    (2)На [XXX] 2022 г. Съветът прие Решение (ОВППС) [XXX] за изменение на Решение 2014/145/ОВППС. С Решение (ОВППС) [XXX] бе подновен крайният срок за дерогацията, позволяваща продажбата от страна на даден включен в списъка субект. С него също така бяха добавени дерогации от замразяването на активи и забраната за предоставяне на финансови средства и икономически ресурси на някои нововписани субекти, с цел да се позволи приключването на предприетите или съответно сключените преди това с тези субекти операции, договори и други споразумения, и закупуването, вносът или превозът на селскостопански и хранителни продукти.

    (3)С оглед на еднообразното прилагане на разпоредбите относно замразяването на активи е целесъобразно да се поясни, че информацията, която обменят държавите членки и Комисията, съдържа сведения за всяко разрешение, предоставено съгласно предвидените в Регламент (ЕС) № 269/2014 дерогации.

    (4)Целесъобразно е също така да се поясни, че събраните от държавите членки и впоследствие обменени с Комисията сведения могат да се използват само за целите, за които са получени или предоставени. Целесъобразно е също така да се поясни, че Комисията трябва да използва всяко сведение, предоставено или получено от нея съгласно Регламент (ЕС) № 269/2014 на Съвета, само за целите, за които е било предоставено или получено. Освен това, с оглед на еднообразното прилагане на разпоредбите относно замразяването на активи е целесъобразно в различни разпоредби да се пояснят ограниченията пред използването на сведенията, предоставени и получени съответно от държавите членки и Комисията.

    (5)Тези изменения попадат в обхвата на Договора и следователно за прилагането им – и по-специално с оглед на еднообразното им прилагане във всички държави членки – е необходим нормативен акт на Съюза.

    (6)Регламент (EС) № 269/2014 следва да бъде съответно изменен,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    Регламент (ЕС) № 269/2014 се изменя, както следва:

    (1)В член 6б параграф 2б се заменя със следното:

    „2б.   Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държава членка могат, при условията, които сметнат за уместни, да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или достъпа на образуванието под номер 108 в приложение I до тези средства или ресурси, ако преценят, че са необходими за извършването, до [Служба за публикации: въвежда се следната дата: 6 месеца след влизането в сила на настоящия регламент], на текуща продажба и прехвърляне на пряко или непряко притежавани от това образувание права на собственост на юридическо лице, образувание или орган, установени в Съюза.“;

    (2)В член 6б се добавя следният параграф:

    „2в. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държава членка могат, при условията, които сметнат за уместни, да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на образуванията под номера [Служба за публикации: въвеждат се номерата на банковите субекти, вписаните в новите одобрени списъци], или предоставянето на тези образувания на тези средства или ресурси, ако преценят, че са необходими за приключването до [Служба за публикации: въвежда се следната дата: 6 месеца след влизането в сила на настоящия регламент] на предприети или съответно сключени преди [Служба за публикации: въвежда се датата на влизане в сила на настоящия регламент] с тези образувания операции, договори или други споразумения, в т.ч. кореспондентски банкови отношения.“;

    (3)В член 6д параграф 1 се заменя със следното:

    „1.  Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държава членка могат, при условията, които сметнат за уместни, да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на образуванията под номера 53, 54, 55, 79, 80, 81, 82, 108, [Служба за публикации: въвеждат се номерата на банковите субекти, вписаните в новите одобрени списъци] в приложение I, или предоставянето на тези образувания на тези средства или ресурси, ако преценят, че са необходими за закупуването, вноса или транспортирането на селскостопански и хранителни продукти, в т.ч. пшеница и торове.“;

    (4)В член 8 параграф 3 се заменя със следното:

    „3. Компетентните органи на държавите членки използват всяко сведение, предоставено или получено от тях съгласно настоящия регламент, само за целите, за които е било предоставено или получено.“;

    (5)В член 9 параграф 6 се заменя със следното:

    „6. Компетентните органи на държавите членки използват всяко сведение, предоставено или получено от тях съгласно настоящия регламент, само за целите, за които е било предоставено или получено.“;

    (6)В член 12 параграф 1 се заменя със следното:

    „1. Комисията и държавите членки се уведомяват взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и споделят всички други полезни сведения, с която разполагат по силата на настоящия регламент, и по-специално сведения за:

    а) замразените финансови средства по член 2 и разрешенията, предоставени по предвидените в настоящия регламент дерогации;

    б) нарушения, проблеми с правоприлагането и постановени от националните съдилища решения.“;

    (7)Вмъква се следният член:

    „Член 16а

    Комисията използва всяко сведение, предоставено или получено от нея съгласно настоящия регламент, само за целите, за които е било предоставено или получено.“

    Член 2

    Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. 

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

    Съставено в Брюксел на […] година.

       За Съвета

       Председател

    (1)    ОВ L 78, 17.3.2014 г., стр. 16.
    (2)    Регламент (ЕС) № 269/2014 на Съвета от 17 март 2014 г. относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна ( ОВ L 78, 17.3.2014 г., стр. 6 ).
    Top