Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52019AP0300

    P8_TA(2019)0300 Рамка за възстановяване и анализ на централните контрагенти ***I Законодателна резолюция на Европейския парламент от 27 март 2019 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно рамка за възстановяване и преструктуриране на централни контрагенти и за изменение на регламенти (ЕС) № 1095/2010, (ЕС) № 648/2012 и (ЕС) 2015/2365 (COM(2016)0856 — C8-0484/2016 — 2016/0365(COD)) P8_TC1-COD(2016)0365 Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 27март 2019 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2019/… на Европейския парламент и на Съвета относно рамка за възстановяване и преструктуриране на централни контрагенти и за изменение на регламенти (ЕС) № 1095/2010, (ЕС) № 648/2012 и (ЕС) 2015/2365 (Текст от значение за ЕИП)

    OB C 108, 26.3.2021, p. 442–533 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    26.3.2021   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    C 108/442


    P8_TA(2019)0300

    Рамка за възстановяване и анализ на централните контрагенти ***I

    Законодателна резолюция на Европейския парламент от 27 март 2019 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно рамка за възстановяване и преструктуриране на централни контрагенти и за изменение на регламенти (ЕС) № 1095/2010, (ЕС) № 648/2012 и (ЕС) 2015/2365 (COM(2016)0856 — C8-0484/2016 — 2016/0365(COD))

    (Обикновена законодателна процедура: първо четене)

    (2021/C 108/37)

    Европейският парламент,

    като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2016)0856),

    като взе предвид член 294, параграф 2 и член 114 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C8-0484/2016),

    като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

    като взе предвид мотивираните становища, изпратени от Сената на Италианската република, Генералните кортеси на Кралство Испания и Сената на Румъния в рамките на протокол № 2 относно прилагането на принципите на субсидиарност и пропорционалност, в които се заявява, че проектът на законодателен акт не съответства на принципа на субсидиарност,

    като взе предвид становището на Европейската централна банка от 20 септември 2017 г. (1),

    като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 29 март 2017 г. (2),

    като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

    като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси (A8-0015/2018),

    1.

    приема изложената по-долу позиция на първо четене;

    2.

    приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

    3.

    възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

    (1)  ОВ C 372, 1.11.2017 г., стр. 6.

    (2)  ОВ C 209, 30.6.2017 г., стр. 28.


    P8_TC1-COD(2016)0365

    Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 27март 2019 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2019/… на Европейския парламент и на Съвета относно рамка за възстановяване и преструктуриране на централни контрагенти и за изменение на регламенти (ЕС) № 1095/2010, (ЕС) № 648/2012 и (ЕС) 2015/2365

    (Текст от значение за ЕИП)

    ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 от него,

    като взеха предвид предложението на Европейската комисия (1),

    след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

    като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (2),

    като взеха предвид становището на Европейската централна банка (3),

    в съответствие с обикновената законодателна процедура,

    като имат предвид, че:

    (1)

    Финансовите пазари са от основно значение за функционирането на съвременните икономики. Колкото по-висока е степента на тяхната интеграция, толкова по-голям ще бъде потенциалът за ефективно разпределение на икономическите ресурси, което може да се отрази благотворно върху икономическите резултати. Важно е обаче, с цел да се подобри функционирането на единния пазар в сферата на финансовите услуги, да бъдат въведени процедури за справяне с неефективностите на пазара и имащи за цел да се гарантира, че ако дадена финансова институция или инфраструктура на финансовите пазари, извършваща дейност на този пазар, е изправена пред финансови затруднения или е на прага на фалит, това няма да дестабилизира целия финансов пазар и да навреди на растежа на икономиката като цяло. Като ключов елемент от финансовите пазари централните контрагенти (ЦК) посредничат между участниците, действайки като купувач по отношение на всеки продавач и като продавач по отношение на всеки купувач, и играят централна роля при обработката на финансови сделки и управлението на експозициите към различни рискове по тези сделки. ЦК управляват централизирано сделките и позициите на контрагентите, изпълняват задълженията, възникнали вследствие на тези сделки, и получават подходящи обезпечения от своите членове под формата на допълнително обезпечение и вноски в гаранционни фондове.

    (2)

    Като ключов елемент от глобалните финансови пазари централните контрагенти (ЦК) посредничат между участниците, действайки като купувач по отношение на всеки продавач и като продавач по отношение на всеки купувач, и играят централна роля при обработката на финансови сделки и управлението на експозициите към различни рискове по тези сделки. ЦК управляват централизирано сделките и позициите на контрагентите, изпълняват задълженията, възникнали вследствие на тези сделки, и  изискват подходящи обезпечения от своите членове под формата на допълнително обезпечение и вноски в гаранционни фондове.

    (3)

    От обслужващи преди всичко вътрешни потребности и пазари ЦК прераснаха в основни възли на финансовите пазари в Съюза, най-вече вследствие на интеграцията на тези пазари. В настоящия момент лицензираните в Съюза ЦК извършват клиринг на различни класове продукти — от борсово и извънборсово търгувани финансови и стокови деривати до акции, облигации и други продукти като например репо сделки. Те предоставят своите услуги отвъд националните граници на широк спектър от финансови и други институции в целия Съюз. Макар дейността на някои от лицензираните в Съюза ЦК да продължава да бъде ориентирана към вътрешните пазари, всички те са от системно значение, най-малко за своите национални пазари.

    (4)

    Ефективното регулиране и строгият надзор на ЦК са от съществено значение, тъй като значителна част от финансовия риск за финансовата система на Съюза е концентрирана в ЦК, които обработват този риск от името на клиринговите членове и техните клиенти. Влезлият в сила през август 2012 г. Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (4) изисква ЦК да съблюдават строги пруденциални и организационни стандарти и стандарти за извършване на стопанска дейност. Цялостният надзор върху техните дейности е поверен на компетентни органи, които работят съвместно в рамките на надзорни колегии, обединяващи съответните органи във връзка с конкретните им възложени задачи. В съответствие с ангажиментите, поети от лидерите на Г-20 след финансовата криза, с Регламент (ЕС) № 648/2012 също така се изисква стандартизираните извънборсови деривати да преминават през централен клиринг, извършван от ЦК. С влизането в сила на задължението за централен клиринг на извънборсови деривати вероятно ще се увеличи обемът и обхватът на извършената от ЦК дейност, което на свой ред може да доведе до допълнителни предизвикателства за стратегиите на ЦК за управление на риска.

    (5)

    Регламент (ЕС) № 648/2012 спомогна за подобряването на устойчивостта на ЦК и на финансовите пазари като цяло по отношение на широк спектър от рискове, обработвани и концентрирани в ЦК. Нито една система от правила и процедури не може обаче да изключи възможността наличните ресурси да се окажат недостатъчни за управлението на рискове, пред които е изправен ЦК, включително неизпълнение на един или повече клирингови членове. По отношение на финансовите институции, които са изправени пред сценарий, включващ съществени затруднения или предстояща неплатежоспособност, следва по принцип да продължи да се прилага обичайното производство по несъстоятелност. Финансовата криза обаче показа, че подобни производства може, особено по време на продължителна икономическа нестабилност и несигурност, да нарушат ключовите функции за икономиката, застрашавайки финансовата стабилност. Обичайните производства по несъстоятелност на дружествата невинаги могат да осигурят достатъчно бърза намеса или да гарантират адекватно продължаването на ключовите функции на финансовите институции с оглед запазване на финансовата стабилност. За да бъдат избегнати тези отрицателни последици на обичайното производство по несъстоятелност, е необходимо да се създаде отделна нормативна уредба за преструктуриране на ЦК.

    (6)

    Кризата също така разкри липсата на подходящи инструменти за поддържане на ключовите функции, изпълнявани от намиращите се в затруднение финансови институции. Освен това тя показа липсата на нормативна уредба, позволяваща сътрудничеството и координацията между органите, по-специално когато се намират в различни държави членки или юрисдикции, и гарантираща прилагането на бързи и решителни действия. Без такива инструменти и при липсата на рамка за сътрудничество и координация държавите членки бяха принудени да спасяват финансови институции с парите на данъкоплатците, за да се предотврати разпространението на кризата и намали паниката. Макар ЦК да не бяха преки получатели на публична финансова помощ по време на кризата, те се възползваха косвено от мерките, предприети за спасяване на банките, като по този начин бяха защитени от последиците, които щяха да настъпят за тях от неизпълнението на задълженията от страна на банките. Следователно уредбата на възстановяването и преструктурирането на ЦК е необходима с цел да се избегне използването на пари на данъкоплатците в случай на неконтролиран фалит на ЦК. Тази уредба следва да разглежда също така възможността даден ЦК да започне преструктуриране поради причини, различни от неизпълнение на задълженията на един или повече от неговите клирингови членове.

    (7)

    Целта на установяването на надеждна уредба на възстановяването и преструктурирането е да се гарантира във възможно най-голяма степен, че ЦК разполагат с мерки за възстановяване от финансови затруднения, за поддържане на ключовите функции на ЦК, който не изпълнява задълженията си или има вероятност да не ги изпълни, като същевременно останалите дейности се ликвидират чрез обичайно производство по несъстоятелност, както и за запазване на финансовата стабилност, като бъдат сведени до минимум разходите за крайните клиенти и данъкоплатците вследствие на неспазването на задълженията от страна на ЦК. Уредбата на възстановяването и преструктурирането допълнително повишава готовността на ЦК и органите да поемат финансови сътресения и предоставя на органите допълнителна информация по отношение на подготовката на ЦК за кризисни сценарии. Тя също така предоставя на органите правомощия за подготовка на евентуалното преструктуриране на ЦК и за взимане на мерки във връзка с влошаващото се състояние на ЦК по координиран начин, като по този начин допринася за безпрепятственото функциониране на финансовите пазари.

    (8)

    В Съюза понастоящем няма хармонизирани разпоредби във връзка с възстановяването и преструктурирането на ЦК. В някои държави членки вече са в сила законодателни промени, които изискват от ЦК да изготвят планове за възстановяване и да въведат механизми за преструктуриране на ЦК, които не изпълняват задълженията си. Освен това съществуват материални и процесуални различия между законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки, уреждащи несъстоятелността на ЦК. Възможно е липсата на общи условия, правомощия и процеси за възстановяване и преструктуриране на ЦК да се превърне пречка за гладкото функциониране на вътрешния пазар и да възпрепятства сътрудничеството между националните органи при неспазване на задълженията на ЦК и прилагане на подходящи механизми за разпределение на загубите между неговите членове — както в Съюза, така и в глобален мащаб. Това е валидно най-вече, когато вследствие на различните подходи националните органи не упражняват контрол в една и съща степен или не разполагат с еднакви възможности за преструктуриране на ЦК. Това разминаване в режимите за възстановяване и преструктуриране може да доведе до различни последствия за ЦК и техните членове в отделните държави членки и до евентуално нарушаване на конкуренцията в рамките на единния пазар. Липсата на общи правила и инструменти за преодоляване на затрудненията или неспазване на задълженията на ЦК може да повлияе на участниците при избора на клиринг, а на ЦК — при избора на място на установяване, като по този начин се ограничават възможностите на ЦК да се възползват изцяло от основните свободи в рамките на единния пазар. От своя страна това може да разколебае потенциалните участници, търсещи трансграничен достъп до ЦК в рамките на вътрешния пазар и да попречи на по-нататъшната интеграция на европейските капиталови пазари. Ето защо са необходими общи правила за възстановяване и преструктуриране във всички държави членки, за да се гарантира, че свързаните с вътрешния пазар права не са ограничени от финансовите възможности на държавите членки и техните органи да се справят с неизпълнението на задълженията им.

    (9)

    Преразгледаната в резултат на кризата нормативна уредба на банките и другите финансови институции, по-специално укрепването на техните капиталови и ликвидни буфери, подобряването на инструментите на макропруденциалната политика и подробните правила за възстановяване и преструктуриране на банките, намалиха вероятността от бъдещи кризи и повишиха устойчивостта на всички финансови институции и пазарни инфраструктури, включително ЦК, на икономически сътресения, предизвикани от трусове от системен характер или от конкретни събития за отделните институции. От 1 януари 2015 г. във всички държави членки се прилага режим за възстановяване и преструктуриране на банките съгласно Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета. (5)

    (10)

    Като доразвиват подхода, възприет за възстановяване и преструктуриране на банките, компетентните органи и органите за преструктуриране следва да бъдат съответно подготвени и да разполагат с подходящи инструменти за възстановяване и преструктуриране, за да се справят със ситуации, при които ЦК не изпълняват своите задължения. Рисковете, на които са изложени банките и централните контрагенти, обаче се различават поради различните им функции и бизнес модели. Ето защо са нужни специфични инструменти и правомощия за ситуациите, при които ЦК не изпълняват своите задължения както в резултат на неизпълнение от страна на клиринговите членове на ЦК, така и вследствие на друго събитие, което не е свързано с неизпълнение на задълженията.

    (11)

    Използването на регламент е необходимо, за да се допълни и надгради подходът, установен с Регламент (ЕС) № 648/2012, в който са предвидени единни пруденциални изисквания за ЦК. Определянето на изискванията за възстановяване и преструктуриране чрез директива би могло да доведе до несъответствия, породени от приемането на потенциално различни национални закони в област, която иначе е уредена посредством пряко приложимо право на Съюза и се характеризира все по-често с трансгранично предоставяне на услуги на ЦК. Следователно е целесъобразно да се приемат единни и пряко приложими правила относно възстановяването и преструктурирането на ЦК.

    (12)

    За да се осигури съответствие с действащото законодателство на Съюза в областта на финансовите услуги, както и възможно най-високо равнище на финансова стабилност в целия Съюз, режимът за възстановяване и преструктуриране следва да се прилага за всички ЦК, обхванати от пруденциалните изисквания по Регламент (ЕС) № 648/2012, независимо дали разполагат с банков лиценз. Въпреки че в рисковия профил може да има разлики, свързани с алтернативните корпоративни структури, този регламент третира ЦК като независими субекти в рамките на група или пазарна структура и гарантира, че планът за възстановяване и преструктуриране на ЦК е самостоятелен, независимо от структурата на групата, към която принадлежи ЦК. Това се отнася по-конкретно до изискванията за запазване на достатъчно финансови ресурси на равнище субект с цел управляване на ситуации, свързани с изпълнение или неизпълнение на задълженията .

    (13)

    С цел да се гарантира, че действията по преструктуриране се извършват по ефективен и ефикасен начин в съответствие с поставените цели, държавите членки следва да определят публични административни органи или органи с публични административни правомощия, които да изпълняват свързаните с преструктурирането функции и задачи. Държавите членки следва също да гарантират, че органите за преструктуриране разполагат с необходимите ресурси. За да се избегнат конфликтите на интереси и рискът от регулаторна толерантност, в случай че за орган за преструктуриране държава членка определи органа, отговорен за пруденциалния надзор на ЦК, следва да се гарантира независимостта на процеса на вземане на решения и да се въведат всички необходими механизми за отделяне на функциите, свързани с надзора, от функциите, свързани с преструктурирането.

    (14)

    Предвид последиците, които неизпълнението на задълженията на даден ЦК и последващите действия могат да имат за финансовата система и икономиката на държава членка, както и евентуалната неотложна необходимост от използване на публични средства като крайна мярка за разрешаването на кризата, министерствата на финансите или други съответни министерства в държавите членки следва да бъдат тясно ангажирани на ранен етап в процеса на възстановяване и преструктуриране.

    (15)

    Тъй като ЦК често предоставят услуги в целия Съюз, за ефективното протичане на процеса по възстановяване и преструктуриране е необходимо сътрудничество между компетентните органи и органите за преструктуриране в рамките на надзорните колегии и колегиите за преструктуриране, най-вече по време на подготвителните етапи на възстановяването и преструктурирането. Тук се включва оценката на плановете за възстановяване, разработени от ЦК, оценката на плановете за преструктуриране , изготвени от органа за преструктуриране на ЦК, и отстраняване на пречките пред възможността за преструктуриране.

    (16)

    При преструктуриране на ЦК следва да се постигне баланс между, от една страна, нуждата от процедури, които са съобразени с неотложния характер на ситуацията и позволяват да се вземат ефективни, справедливи и навременни решения, а от друга — необходимостта от защита на финансовата стабилност във всички държави членки, в които ЦК предоставя услуги. За да постигнат тези цели, органите, чиито области на компетентност биха били засегнати от неизпълнение на задълженията от страна на ЦК, следва да обменят становищата си в рамките на колегията за преструктуриране. По подобен начин, за да се гарантира редовен обмен на становища и координация със съответните органи на трети държави, те следва при необходимост да бъдат канени да участват като наблюдатели в колегиите за преструктуриране. Органите следва винаги да вземат под внимание въздействието на своите решения върху финансовата стабилност в държавите членки, за чиито местни финансови пазари операциите на ЦК са от решаващо или изключително значение, включително където се намират клиринговите членове и са установени свързаните места на търговия и инфраструктури на финансовия пазар.

    (16a)

    С оглед на трансграничното глобално естество на определени операции на ЦК, решенията на органите за преструктуриране могат да имат икономически и фискални последици в други юрисдикции. Доколкото това е възможно в разумни граници, тези трансгранични последици следва да се имат предвид в случаи на възстановяване и преструктуриране, като същевременно се отчита независимостта на данъчните органи в другите юрисдикции.

    (17)

    С цел подготвяне на решенията на ЕОЦКП във връзка с възложените му задачи и за да се гарантира широкото участие на ЕБО и неговите членове в подготовката на тези решения, ЕОЦКП следва да създаде вътрешен комитет за преструктуриране и следва да покани съответните компетентни органи от ЕБО да участват като наблюдатели.

    (18)

    За да може потенциалното неизпълнение на задълженията от страна на ЦК да бъде уредено по ефективен и пропорционален начин, при упражняване на своите правомощия за възстановяване и преструктуриране органите следва да вземат под внимание редица фактори, като например естеството на стопанска дейност на ЦК, неговата правна и организационна структура, рисков профил, размер, правен статут и неговите взаимовръзки с финансовата система. Органите следва също така да вземат под внимание дали неизпълнението на задълженията от страна на ЦК и последващата му ликвидация в рамките на обичайното производство по несъстоятелност биха могли да окажат съществено отрицателно въздействие върху финансовите пазари, върху други финансови институции или върху икономиката като цяло.

    (19)

    С цел ефикасно справяне със ситуация, при която ЦК не изпълняват задълженията си, органите следва да имат правомощията да налагат подготвителни мерки на ЦК. Следва да се установят минимални изисквания по отношение на съдържанието и информацията, включена в плановете за възстановяване, за да се гарантира, че всички ЦК в Съюза разполагат с достатъчно подробни планове за възстановяване, ако бъдат изправени пред финансови затруднения. Тези планове следва да включват подходящи различни сценарии, предвиждащи както системните сътресения, така и сътресенията, свързани с ЦК . Сценариите следва да предвиждат ситуации на сътресения, които са по-крайни от тези, използвани за целите на редовните стрес тестове съгласно глава XII от Делегиран регламент (ЕС) № 153/2013 на Комисията, като същевременно остават реалистични — например неизпълнението на задълженията от страна на повече от двама клирингови членове, към които ЦК има най-голяма експозиция, или един или няколко други ЦК. Планът за възстановяване следва да бъде част от оперативните правила на ЦК, договорени с клиринговите членове. Тези правила следва да съдържат разпоредби, които гарантират изпълнението на мерките за възстановяване, посочени в плана, при всички сценарии. В плановете за възстановяване не следва да се предвижда достъп до публична финансова подкрепа или излагането на данъкоплатците на риск от загуба.

    (19a)

    Плановете за възстановяване следва да гарантират необходимите стимули за ЦК, клиринговите членове и клиентите да не допускат по-нататъшно влошаване на положението и следва да насърчават поведение на сътрудничество. За да бъде тази структура от стимули надеждна, отклоненията от плана за възстановяване следва да подлежат на одобрение от компетентния орган.

    (20)

    ЦК следва да изготвят планове за възстановяване и редовно да ги актуализират. ▌В този контекст фазата на възстановяване следва да започне, когато е налице сериозно влошаване на финансовото положение на ЦК или риск, че той ще наруши пруденциалните изисквания по Регламент (ЕС) № 648/2012. Това се определя с помощта на съвкупност от качествени или количествени показатели, включени в плана за възстановяване.

    (20а)

    Плановете за възстановяване следва да гарантират, че последователността на използване на инструментите за възстановяване постига правилен баланс при разпределянето на загубите между ЦК, клиринговите членове и техните клиенти. Общият принцип е, че загубите следва да се разпределят между ЦК, клиринговите членове и техните клиенти с оглед на тяхната способност да контролират рисковете. Целта е да се създадат предварително стабилни стимули и да се осигури справедливо разпределение на загубите, като на тази основа разпределението на загубите също така и по отношение на загубите, които не са свързани с неизпълнение, следва да бъде пропорционално на степента на отговорност на всяка участваща заинтересована страна. Плановете за възстановяване следва да гарантират, че се използва капиталът на ЦК, за да се понесат първите загуби в случаи на неизпълнение на задължения и което е още по-важно, в случаи, различни от неизпълнение на задължения. Следва да се предвиди значително покриване на загубите от страна на клиринговите членове, преди да се използват инструменти за разпределяне на загуби между клиентите.

    (21)

    ЦК следва да представи своя план за възстановяване пред компетентните органи и надзорната колегия, създадена по Регламент (ЕС) № 648/2012, за цялостна оценка, която следва да бъде приета със съвместно решение на колегията. В оценката следва да се разгледа пълнотата на плана и дали чрез него ще може на практика да се възстанови своевременно икономическата жизнеспособност на ЦК, дори и в периоди на силни финансови сътресения.

    (22)

    В плановете за възстановяване следва да са описани подробно действията, които ЦК ще предприеме по отношение на всички несъчетани неуредени задължения, непокрити загуби, недостиг на ликвидност или капиталова неадекватност, както и действията за възстановяване на изчерпаните предварително набрани ресурси и механизми за ликвидност, за да може да възстанови своята икономическа жизнеспособност и да продължи да отговаря на изискванията за лицензиране , като за тази цел плановете трябва съдържат значителен капацитет за покриване на загуби. Предвидените инструменти следва да са широкообхватни . Всеки инструмент следва да е надежден, навременен и подкрепен от стабилно правно основание. Те следва да създават подходящи стимули за акционерите на ЦК, членовете на ЦК и техните клиенти да контролират риска, който пораждат или понасят в рамките на системата, да извършват мониторинг на дейностите на ЦК, свързани с поемането и управлението на риска, и да участват в процеса на управление на неизпълнението.

    (22a)

    В плановете за възстановяване следва изрично да се посочват дейностите, които трябва да бъдат предприети от страна на ЦК в случай на кибератаки, когато е възможно тези атаки да доведат до значително влошаване на финансовото им състояние или има риск от нарушаване на пруденциалните изисквания съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012.

    (23)

    ЦК следва да гарантира, че плановете са недискриминационни и балансирани от гледна точка на тяхното въздействие и стимулите, които те създават. Те следва да не поставят клиринговите членове или клиенти в неизгодно положение по непропорционален начин. По-специално, в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012 ЦК следва да гарантират, че техните клирингови членове имат ограничени експозиции към ЦК. ЦК следва да гарантират, че ▌всички заинтересовани лица са включени в изготвянето на плана за възстановяване в рамките на участието им в комитета за управление на риска на ЦК, според случая, както и като чрез провеждането на подходящи консултации с тях . Тъй като може да се очаква становищата на заинтересованите страни да се различават, ЦК следва да установят ясни процедури за управление на разнообразието от становища на заинтересованите страни, както и на всички евентуални конфликти на интереси между тези заинтересовани страни и ЦК.

    (23a)

    ЦК следва да гарантират, че клиентите на клиринговите членове, които не са в неизпълнение, се обезщетяват по подходящ начин, ако активите им бъдат използвани по време на процеса по възстановяване.

    (24)

    С оглед на глобалния характер на пазарите, обслужвани от ЦК, е необходимо да се гарантира способността на ЦК да прилага при необходимост вариантите за възстановяване по отношение на договори или активи, уредени от законодателството на трета държава, или по отношение на субекти, установени в трети държави . Поради това оперативните правила на ЦК следва да включват съответните клаузи , които да гарантират тази способност .

    (25)

    Когато ЦК не представи подходящ план за възстановяване, компетентните органи следва да могат да изискат от него да предприеме необходимите мерки за отстраняване на съществените слабости в плана, за да се укрепи дейността на ЦК и да се гарантира, че в случай на неизпълнение ЦК може да възстанови своя капитал или баланса в своя портфейл. Тези правомощия следва да позволяват на компетентните органи да предприемат превантивни действия, доколкото е необходимо за преодоляване на слабостите и следователно за постигане на целите за финансова стабилност.

    (25a)

    Когато ЦК в процес на възстановяване е приложил инструменти за разпределяне на загубите и позициите, които излизат извън рамките на каскадния принцип, посочен в Регламент (ЕС) № 648/2012, по отношение на клирингови членове, при които няма неизпълнение на задължения, и техните клиенти и вследствие на това не е започнал преструктуриране, компетентният орган следва да може, след като балансът на даден портфейл е възстановен, да изиска от ЦК да обезщети участниците за техните загуби чрез парични плащания или когато е целесъобразно, да изиска от ЦК да емитира инструменти на собственост в бъдещи печалби на ЦК.

    (26)

    Основен елемент на ефективното преструктуриране е неговото планиране. Плановете следва да бъдат съставени от органа за преструктуриране на ЦК и съвместно одобрени от съответните органи на колегията за преструктуриране. Органите следва да разполагат с цялата информация, необходима за определяне на ключовите функции и гарантиране на тяхната непрекъснатост. Договорно установените с клиринговите членове оперативни правила на ЦК следва да съдържат разпоредби за гарантиране на способността на органите за преструктуриране да прилагат мерките за преструктуриране, включително искане за предоставяне на парични средства във връзка с преструктуриране .

    (27)

    Въз основа на оценката на възможността за преструктуриране органите за преструктуриране следва да имат правомощията да изискват промени в  правната структура и организацията на ЦК, пряко или непряко чрез компетентния орган, да предприемат необходимите и пропорционални мерки за намаляване или отстраняване на съществените пречки пред прилагането на инструментите за преструктуриране и да гарантират, че съответните субекти могат да бъдат преструктурирани.

    (28)

    Плановете за преструктуриране и оценките на възможността за преструктуриране са области, при които ▌необходимостта от ускоряване и гарантиране на бързи мерки за реорганизация с цел подсигуряване на ключовите функции на ЦК и запазване на финансовата стабилност надделява над ежедневните надзорни съображения . В съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 ЕОЦКП следва да играе посредническа роля в случай на несъгласие между различните членове на колегията за преструктуриране относно решенията, които следва да бъдат взети по отношение на плана за преструктуриране на ЦК, оценката на възможността за преструктуриране на ЦК и решението за премахване на всякакви пречки за това. Тази обвързваща медиация на ЕОЦКП следва все пак да подлежи на разглеждане от страна на вътрешния комитет на ЕОЦКП, предвид правомощията на ЕОЦКП за гарантиране на финансовата стабилност и за упражняване на надзор върху клиринговите членове в повече държави членки. Някои от компетентните органи по Регламента за ЕБО следва да бъдат поканени да участват като наблюдатели в този вътрешен комитет на ЕОЦКП с оглед на факта, че тези органи изпълняват сходни задачи по Директива 2014/59/ЕС. Тази обвързваща медиация не следва да възпрепятства необвързващата медиация, провеждана в други случаи в съответствие с член 31 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

    (29)

    ▌В зависимост от структурата на групата, към която ЦК принадлежи, може да е необходимо в плана за възстановяване на ЦК да бъдат определени условията, съгласно които ще бъде задействано предоставянето на доброволно приети договорни или други отношения с обвързващ характер, като например гаранции от предприятията майки или споразумения за контрол и прехвърляне на печалбите и загубите, или други форми на оперативна подкрепа на ЦК от предприятието майка или друг субект от същата група. Прозрачността на тези механизми би намалила рисковете за ликвидността и платежоспособността на субекта от групата, предоставящ подкрепа на изправения пред финансови затруднения ЦК. Всяка промяна в тези механизми следва да се счита за съществена промяна за целите на преразглеждането на плана за възстановяване.

    (30)

    Като се има предвид чувствителният характер на информацията, съдържаща се в плановете за възстановяване и преструктуриране, тези планове следва да бъде предмет на подходящи разпоредби за поверителност.

    (31)

    Компетентните органи следва да препращат плановете за възстановяване и всички промени в тях на съответните органи за преструктуриране, а те следва да препращат плановете за преструктуриране и всички промени в тях на компетентните органи, за да се гарантира, че всеки съответен орган е редовно и напълно информиран.

    (32)

    За запазването на финансовата стабилност е необходимо компетентните органи да могат да противодействат на влошаването на финансовото и икономическото положение на ЦК, преди ЦК да достигне до състояние, при което органите нямат друга възможност освен да преструктурират или да наредят на ЦК да смени курса, когато неговите действия биха могли да имат отрицателно въздействие върху цялостната финансова стабилност. Поради това компетентните органи следва да имат правомощия за ранна намеса с оглед избягване или свеждане до минимум на неблагоприятните последици за финансовата стабилност или в интерес на клиентите, които могат да възникнат в резултат на изпълнението на някои мерки от страна на ЦК. Правомощията за ранна намеса следва да бъдат предоставени на компетентните органи в допълнение към техните правомощия, предвидени в националното законодателство на държавите членки или съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012 при обстоятелства, различни от ранна намеса. Правата за ранна намеса обхващат правомощието да се ограничава или забранява всяко възнаграждение от собствения капитал и инструменти, които се третират като капиталови инструменти, във възможно най-пълна степен, без това да предизвиква практически неизпълнение, включително изплащане на дивиденти и обратни изкупувания от ЦК, и може да се ограничават, забраняват или замразяват всички плащания на променливи възнаграждения съгласно Директива 2013/36/ЕС и насоките на ЕБО EBA/GL/2015/22, на пенсионни права по преценка на работодателя или на обезщетения при прекратяване на правоотношенията с ръководни кадри.

    (33)

    По време на фазите на възстановяване и ранна намеса акционерите следва да запазят изцяло правата си. ▌Едва след като ЦК попадне в режим на преструктуриране, те ▌губят част от тях. Всяко възнаграждение от собствения капитал и инструменти, които се третират като капиталови инструменти, включително изплащане на дивиденти и обратни изкупувания от ЦК, следва да бъде ограничено или забранено при възстановяване, доколкото това е възможно.

    (34)

    Рамката за преструктуриране следва да осигури своевременното начало на преструктурирането преди ЦК да бъде обявен в несъстоятелност. Следва да се смята, че ЦК не изпълнява или има вероятност да не изпълни задълженията си, когато нарушава или има вероятност в близко бъдеще да наруши изискванията за продължаване на своя лиценз, когато неговото възстановяване не е довело до възвръщане на икономическата му жизнеспособност, когато пасивите на ЦК превишават или има вероятност в близко бъдеще да превишат активите му, когато ЦК не е в състояние или има вероятност в близко бъдеще да не бъде в състояние да плаща дълговете си на техния падеж или когато ЦК се нуждае от публична финансова подкрепа. Сам по себе си фактът, че ЦК не отговаря на всички изисквания за лицензиране, не следва обаче да оправдава започването на процедура за преструктуриране. С цел да се предостави възможност за своевременно започване на преструктуриране, дадено решение, взето от орган за преструктуриране с цел ускоряване на прехода от възстановяване към преструктуриране от съображения по същество, следва да може да бъде оспорено единствено с основанието, че това решение е било произволно и необосновано към момента, когато е било взето, въз основа на информацията, която е била свободно достъпна към съответния момент.

    (35)

    Предоставянето на спешна помощ за осигуряване на ликвидност от централната банка — при наличието на подобен механизъм — не следва да бъде обстоятелство, което доказва, че ЦК не може или в близко бъдеще няма да може да плаща задълженията си на техния падеж. С цел да се запази финансовата стабилност, по-специално в случай на недостиг на ликвидност в системата, държавни гаранции на предоставени от централни банки ликвидни улеснения или държавни гаранции на новоемитирани пасиви с цел справяне със сериозни сътресения в икономиката на държава членка не следва да съставляват предпоставка за започване на преструктурирането, стига да са изпълнени някои условия.

    (36)

    Когато ЦК отговаря на условията за преструктуриране, органът за преструктуриране на ЦК следва да разполага с хармонизиран набор от инструменти и правомощия за преструктуриране. Използването им следва да се ръководи от общи условия, цели и общоприети принципи. Използването на допълнителни инструменти и правомощия от органите за преструктуриране следва да съответства на принципите и целите на преструктурирането. По-специално, използването на тези инструменти или правомощия не следва да засяга ефективното преструктуриране на трансгранични групи. С оглед на целта да се предотврати, доколкото това е възможно, използването на публични средства и като се има предвид колко е трудно да се предвиди конкретното естество на дадена тежка криза, при която органът за преструктуриране ще трябва да предприеме мерки, следва да не се изключват предварително никакви средства за преструктуриране. За да предприемат мерки по отношение на моралния риск и да защитят данъкоплатците по-ефективно, компетентните органи следва да установят предварително ясни и широкообхватни мерки за възстановяването на тези средства от клиринговите участници, доколкото това е възможно.

    (37)

    Основните цели на преструктурирането следва да бъдат осигуряване на непрекъснатост на ключовите функции, избягване на неблагоприятните последици за финансовата стабилност, както и защита на публичните средства ▌.

    (38)

    Ключовите функции на ЦК, който не изпълнява задълженията си, следва да бъдат поддържани като действащо предприятие, макар и при нужда преструктурирани с промени в управлението, чрез използването на инструменти за преструктуриране, финансирани в максимална възможна степен с частни средства. Тази цел може да бъде постигната чрез продажбата на ЦК или сливането му с платежоспособна трета страна , или чрез преструктуриране или обезценяване на договорите и задълженията на ЦК посредством разпределянето на загубите и  прехвърлянето на позициите от членовете, които са в неизпълнение, или чрез извършване на рекапитализация на ЦК посредством обезценяване на неговите дялове или обезценяване и преобразуване на дълга му в собствен капитал . В съответствие с целта за запазване на ключовите функции на ЦК и преди да предприеме посочените по-горе действия, органът за преструктуриране следва ▌да разгледа възможността за налагане на съществуващите и неуредени договорни задължения на ЦК , включително по-специално всички договорни задължения на клиринговите членове за изпълнение на искания за предоставяне на парични средства или за поемане на позиции на клирингови членове в неизпълнение, независимо дали чрез търгово предлагане или други средства, договорени в оперативните правила на ЦК, както и чрез всички съществуващи и неуредени договорни задължения за финансова подкрепа във всякаква форма, поети от страни, които не са клирингови членове. Договорните задължения следва да се налагат от органа за преструктуриране в съответствие с начина, по който те ще бъдат изпълнени в рамките на обичайното производство по несъстоятелност.

    (39)

    Необходими са бързи и решителни действия за поддържане на доверието в пазара и свеждане до минимум на разпространяването на проблемите. Органът за преструктуриране на ЦК не следва да отлага предприемането на подходящи и координирани действия по преструктуриране в името на обществения интерес, след като бъдат изпълнени условията за преструктуриране. Неизпълнението на задълженията на ЦК може да настъпи при обстоятелства, изискващи незабавна реакция от съответния орган за преструктуриране. Ето защо този орган следва да може да предприема действие по преструктуриране, независимо от мерките за възстановяване, взети от ЦК, или без да бъде задължен първо да упражни правомощията за ранна намеса.

    (40)

    Когато предприема действия по преструктуриране, органът за преструктуриране на ЦК следва да отчита и следва мерките, предвидени в плановете за преструктуриране, разработени в рамките на колегията за преструктуриране, освен ако не прецени, предвид обстоятелствата по случая, че целите на преструктурирането ще бъдат постигнати по-ефективно чрез действия, които не са предвидени в плановете за преструктуриране. Органът за преструктуриране следва незабавно да уведоми колегията за преструктуриране относно действията по преструктуриране, които планира да предприеме, особено когато тези действия се отклоняват от плана.

    (41)

    Намесата в правата на собственост следва да бъде пропорционална на риска за финансовата стабилност. Следователно инструментите за преструктуриране следва да се прилагат единствено по отношение на ЦК, които отговарят на условията за преструктуриране, особено когато това е необходимо за постигане на целта за финансова стабилност в името на обществения интерес. Като се има предвид, че инструментите и правомощията за преструктуриране могат да нарушат правата на акционерите, клиринговите членове, техните клиенти и кредиторите в по-широк смисъл , действие по преструктуриране следва да се предприема само когато е необходимо в името на обществения интерес, като всяка намеса в тези права следва да бъде съвместима с Хартата. По-специално, когато кредитори от един и същи клас се третират различно в контекста на действие по преструктуриране, тези различия следва да бъдат обосновани от обществения интерес и да бъдат пропорционални на рисковете, които трябва да бъдат преодолени, и не следва да водят до пряка или косвена дискриминация въз основа на националност.

    (42)

    Засегнатите акционери, клирингови членове и кредитори не следва да понесат по-големи загуби, отколкото са щели да понесат, ако органът за преструктуриране не е бил предприел действие по преструктуриране на ЦК, а вместо това те са били поели евентуалните неуредени задължения съгласно плана за възстановяване на ЦК или други механизми в неговите оперативни правила, или ЦК е бил ликвидиран при обичайно производство по несъстоятелност. В случай на частично прехвърляне на активи на ЦК в режим на преструктуриране към частен купувач или към мостов ЦК, остатъчната част от ЦК в режим на преструктуриране следва да бъде ликвидирана чрез обичайното производство по несъстоятелност.

    (43)

    С цел да се защити правото на акционерите, кредиторите, клиринговите членове и техните клиенти следва да се предвидят ясни задължения относно оценката на активите и пасивите на ЦК, както и относно оценката на това как тези заинтересовани страни биха били третирани, ако органът за преструктуриране не бе предприел действия по преструктуриране. Оценката следва да може да започне още във фазата на възстановяване. Преди да бъде предприето каквото и да било действие по преструктуриране, следва да се извърши справедлива и реалистична оценка на активите и задълженията на ЦК , включително цената, на която ще се извърши всяко прекратяване на договорите в ЦК, при което следва да бъде отчетена пазарната нестабилност и ликвидността в момента на преструктурирането. Тази оценка следва да може да бъде обжалвана единствено заедно с решението за започване на процедура за преструктуриране. В допълнение, в определени случаи и след прилагането на инструментите за преструктуриране следва да се извърши последващо сравнение между третирането, което акционерите, кредиторите , клиринговите членове и техните клиенти са получили в действителност, и третирането, което са щели да получат, ако органът за преструктуриране не беше предприел действия по преструктуриране по отношение на ЦК и вместо това те бяха поели евентуалните неуредени задължения съгласно плана за възстановяване на ЦК или други механизми в неговите оперативни правила, или което са щели да получат при обичайно производство по несъстоятелност , като надлежно се отчитат всички вероятни неблагоприятни последици на системна нестабилност и сътресения на пазара . Когато акционерите, кредиторите , клиринговите членове и техните клиенти са получили като плащане или обезщетение за своите вземания сума, която е по-малка от сумата, която са щели да получат, ако органът за преструктуриране не беше предприел действия по преструктуриране по отношение на ЦК и ако вместо това те бяха поели евентуалните неуредени задължения съгласно плана за възстановяване на ЦК или други механизми в неговите оперативни правила, или която са щели да получат при обичайно производство по несъстоятелност, като надлежно се отчитат всички вероятни неблагоприятни последици на системна нестабилност и сътресения на пазара, те следва в определени случаи да имат право да поискат изплащане на разликата. Изчисляването на размера на сумата, която те са щели да получат, не следва да предполага предоставянето на публична финансова подкрепа . За разлика от оценката преди действието по преструктуриране това сравнение следва да може да се оспорва отделно от решението за започване на процедура за преструктуриране. Държавите членки следва сами да определят процедурата, чрез която установената разлика да бъде изплатена на акционерите, кредиторите , клиринговите членове и техните клиенти .

    (44)

    За да се гарантира ефективното преструктуриране, при процеса на оценяване следва да се определят възможно най-точно загубите, които трябва да бъдат разпределени с оглед ЦК да възстанови баланса в портфейла си от открити позиции и да посрещне текущите си задължения за плащане. Оценката на активите и задълженията на неизпълняващ задълженията си ЦК следва да се основава на справедливи, предпазливи и реалистични допускания към момента на прилагане на инструментите за преструктуриране. При извършване на оценката обаче стойността на задълженията не следва да бъде засегната от финансовото състояние на ЦК. Следва да има възможност в неотложни случаи органите за преструктуриране да направят бърза оценка на активите или задълженията на ЦК. Тази оценка следва да бъде временна и да се прилага до извършването на независима оценка.

    (45)

    При влизане в режим на преструктуриране органът за преструктуриране следва да гарантира, че всички неуредени договорни задължения на ЦК, на клиринговите членове и на техните контрагенти , определени в оперативните правила на ЦК, включително предстоящи мерки за възстановяване, са изпълнени, освен в случаите, когато упражняването на друго правомощие или инструмент за възстановяване е по-подходящо за смекчаване на неблагоприятните последици за финансовата стабилност или за своевременното осигуряване на ключовите функции на ЦК. Загубите следва тогава да бъдат поети от регулаторните капиталови инструменти и разпределени сред акционерите според капацитета им — чрез обезсилване или прехвърляне на инструменти на собственост или чрез значително разсейване на капиталовото участие , като се отчитат евентуалните загуби, които следва да бъдат покрити при изпълнението на неуредени задължения към ЦК . Ако тези инструменти не са достатъчни, органите за преструктуриране следва да разполагат с правомощието да обезценяват необезпечен дълг и необезпечени задължения, доколкото това е необходимо, без да се застрашава общата финансова стабилност, в съответствие с реда на удовлетворяване, определен съгласно приложимото национално законодателство в областта на несъстоятелността.

    (46)

    Когато ЦК е изпълнил мерките си за възстановяване, но това не е довело до ограничаване на загубите и възстановяване на баланса и съчетаване на откритите позиции в неговия портфейл или до възстановяване на изчерпаните предварително набрани ресурси в тяхната цялост, или когато органът за преструктуриране е установил, че упражняването на тези дейности от страна на ЦК би имало отрицателно въздействие върху финансовата стабилност, при упражняването на правомощията за разпределяне на загубите и позициите целта на органа следва да бъде разпределяне на непокритите загуби, гарантиране на възстановяването на балансираната позиция на ЦК и възстановяване на изискуемите предварително набрани ресурси чрез продължаване на изпълнението на инструментите, заложени в оперативните правила на ЦК, или чрез други действия.

    (47)

    Органите за преструктуриране следва също така да гарантират, че разходите за преструктуриране на ЦК са сведени до минимум, както и че кредиторите от един и същи клас се третират по равнопоставен начин. Когато кредитори от един и същи клас се третират различно в контекста на действие по преструктуриране, тези различия следва да бъдат обосновани от обществен интерес и не следва да водят до пряка или косвена дискриминация въз основа на национална принадлежност или някаква друга причина.

    (48)

    Инструментите за възстановяване и преструктуриране следва да се използват във възможно най-голяма степен преди вливане на публичен капитал или преди предоставянето на подобна публична финансова подкрепа за ЦК. Използването на публична финансова подкрепа за подпомагане на преструктурирането на неизпълняващи задълженията си институции следва да е съобразено със съответните разпоредби за държавна помощ и следва да се третират като средство, представляващо абсолютно крайна мярка .

    (49)

    Наличието на ефективен режим на преструктуриране следва да сведе до минимум разходите на данъкоплатците за преструктурирането на неизпълняващ задълженията си ЦК. То следва да създаде условия, при които ЦК да могат да бъдат преструктурирани, без да се застрашава финансовата стабилност. Инструментите за разпределяне на загубите и позициите следва да постигат тази цел, като гарантират, че акционерите и контрагентите, които попадат сред кредиторите на неизпълняващ задълженията си ЦК, поемат загуби в достатъчна степен и покриват достатъчна част от разходите, произтичащи от това неизпълнение. Следователно инструментите за разпределяне на загубите и позициите следва да осигуряват на акционерите и контрагентите на ЦК по-силен стимул да следят състоянието на ЦК при нормални обстоятелства в съответствие с препоръките на Съвета за финансова стабилност21 .

    (50)

    С цел да се гарантира, че органите за преструктуриране разполагат с необходимата гъвкавост да разпределят загубите и позициите на контрагентите при различни обстоятелства, е целесъобразно тези органи да могат , на първо място, да прилагат инструментите за разпределяне на загубите и позициите както когато целта е да се запазят ключовите клирингови услуги в рамките на ЦК, който се преструктурира, така и впоследствие, ако се окаже необходимо, да прехвърлят тези ключови услуги към мостов ЦК или трета страна , като оставят останалата част от ЦК д а престане да функционира и да се ликвидира .

    (51)

    Когато инструментите за разпределяне на загубите и позициите се прилагат с цел възстановяване на икономическата жизнеспособност на неизпълняващия задълженията си ЦК, за да може да продължи да функционира като действащо предприятие, преструктурирането следва да бъде съпътствано от смяна на ръководството, ▌както и от последваща реорганизация на ЦК и неговите дейности, така че да се отстранят причините, довели до неизпълнението на задълженията от негова страна. Тази реорганизация следва да бъде постигната чрез прилагането на план за реорганизация на дейността ▌.

    (52)

    Инструментите за разпределяне на загубите и позициите следва да се упражняват с оглед възстановяване на баланса в портфейла на ЦК, ограничаване на допълнителните загуби и получаване на допълнителни ресурси, които да подпомогнат рекапитализирането на ЦК и попълване на предварително набраните ресурси. С цел да се гарантира тяхната ефективност и постигането на целта им, инструментите следва да могат да се прилагат за възможно най-широк кръг от договори, пораждащи необезпечени задължения или нарушаващи баланса в портфейла на неизпълняващия задълженията си ЦК. Те следва да предвиждат възможност за търгово предлагане на позициите на неизправната страна сред останалите клирингови членове, намаляване на стойността на текущите плащания за допълване на допълнителните обезпечения за такива членове и техните клиенти , упражняване на неуредени искания за предоставяне на парични средства, установени в плановете за възстановяване, упражняване на допълнителни искания за предоставяне на парични средства при преструктуриране , специално определени за органа за преструктуриране в оперативните правила на ЦК , и обезценка на капиталови и дългови инструменти, емитирани от ЦК, или други необезпечени задължения, както и преобразуването на дългови инструменти в акции. Ако се счете за необходимо за своевременното постигане на целите на преструктурирането, като същевременно се свеждат до минимум рисковете за финансовата стабилност и се избягва използването на публични средства, органите за преструктуриране следва да могат частично или изцяло да анулират договорите на неизпълняващи задълженията си клирингови членовете, на продуктови линии и на ЦК.

    (53)

    При надлежно зачитане на въздействието върху финансовата стабилност и като крайна мярка, при определени обстоятелства органите за преструктуриране следва да разгледат възможността да включат само частично някои договори в разпределянето на загубите и позициите. Когато тези инструменти се прилагат само частично , прилаганите по отношение на други договори равнища на загуба или експозиция може да бъдат изменени , при условие че се спазва принципът за справедливо третиране на кредиторите.

    (54)

    При използването на инструменти за преструктуриране за прехвърлянето на ключови функции или жизнеспособни дейност на ЦК към стабилен субект като частен купувач или мостов ЦК, останалата част от ЦК следва да се ликвидира в рамките на определен срок, съобразен с необходимостта неизпълняващият задълженията си ЦК да предоставя услуги или подкрепа, за да улесни купувача или мостовия ЦК при извършване на дейностите или предоставяне на услугите, придобити чрез това прехвърляне.

    (55)

    Инструментът за продажба на стопанска дейност следва да позволява на органите да извършат продажба на ЦК или на част от дейността му на един или повече купувачи без съгласието на акционерите. Когато прилагат инструмента за продажба на стопанска дейност, органите осигуряват предлагането на пазара на ЦК или на част от неговата стопанска дейност в открит, прозрачен и недискриминационен процес, като се стремят да получат възможно най-висока продажна цена.

    (56)

    Всички нетни постъпления от прехвърлянето на активи или задължения на ЦК в режим на преструктуриране при прилагане на инструмента за продажба на стопанската дейност следва да са в полза на субекта, който участва в производството по ликвидация. Всички нетни постъпления от прехвърлянето на инструменти за собственост, емитирани от ЦК в режим на преструктуриране, при прилагане на инструмента за продажба на стопанска дейност следва да са в полза на акционерите. Постъпленията следва да се изчисляват, като се приспаднат разходите, породени от неизпълнението на задълженията от страна на ЦК и от процеса на преструктуриране.

    (57)

    С цел продажбата на стопанската дейност да се осъществи своевременно и да бъде защитена финансовата стабилност, оценката на купувача на квалифицирано дялово участие следва да бъде извършена своевременно, така че да не се забавя прилагането на инструмента за продажба на стопанска дейност.

    (58)

    Информацията относно предлагането на пазара на ЦК, който не изпълнява задълженията си, и преговорите с потенциални приобретатели преди прилагането на инструмента за продажба на стопанска дейност е вероятно да са със системно значение. С цел да се осигури финансова стабилност е важно публичното оповестяване на такава информация, изисквано съгласно Регламент (ЕС) № 596/2014 на Европейския парламент и на Съвета (6), да може да се отложи, докато бъде планирано и организирано преструктурирането на ЦК, в съответствие с възможностите за отлагане, допустими съгласно режима за предотвратяване на пазарни злоупотреби.

    (59)

    Основна цел на мостовия ЦК, който изцяло или частично е собственост на един или повече публични органи или който е под контрола на органа за преструктуриране, е да гарантира, че основните финансови услуги продължават да се предоставят на клиринговите членове и клиентите на ЦК, поставен в режим на преструктуриране, и че съществените финансови дейности продължават да се изпълняват. Мостовият ЦК следва да функционира като жизнеспособно действащо предприятие и да бъде отново предложен на пазара, когато настъпят подходящи условия, или да бъде ликвидиран, ако вече не е жизнеспособен.

    (60)

    Когато всички други варианти за гарантиране на финансовата стабилност са на практика недостъпни или явно недостатъчни, следва да бъде възможно държавно участие — под формата на капиталова подкрепа или временна публична собственост, в съответствие с приложимите правила за държавната помощ, включително реорганизация на операциите на ЦК, като с течение на времето изразходваните средства бъдат компенсирани от клиринговите участници, които се ползват от финансовата подкрепа . Използването на държавни инструменти за финансово стабилизиране е дори по време на сътресения независимо от функцията на централните банки за осигуряването на ликвидност за финансовата система , което се извършва по тяхна преценка, и следва да се счита за малко вероятно . То следва да е с временен характер. Поради това следва да се установят широкообхватни и надеждни разпоредби, даващи възможност за възстановяването на предоставените публични средства в рамките на подходящ времеви период.

    (61)

    За да може инструментите за разпределяне на загубите и позициите да бъдат прилагани от орган за преструктуриране по отношение на договори със субекти, установени в трети държави, тази възможност следва да бъде призната в оперативните правила на ЦК.

    (62)

    Органите за преструктуриране следва да разполагат с всички необходими правомощия, които да могат да бъдат упражнявани в различни комбинации при използването на инструментите за преструктуриране. Те следва да включват правомощията за прехвърляне на инструменти на собственост, активи, права, задължения или пасиви на неизпълняващия задълженията си ЦК към друг субект, например друг ЦК или мостов ЦК, правомощията за обезценяване или обезсилване на инструменти на собственост или за обезценяване или преобразуване на пасивите на ЦК, който не изпълнява задълженията си, правомощието за обезценяване на вариационните маржини, правомощието за налагане изпълнението на всички неуредени задължения на трети страни по отношение на ЦК, включително искания за предоставяне на парични средства при възстановяване и преструктуриране, включително посочените в оперативните правила на ЦК, и разпределяне на позиции, правомощието за частично и пълно разваляне на сключените от ЦК договори, правомощието за смяна на ръководството и правомощието за налагане на временен мораториум върху изплащането на вземания. В съответствие с правото на държавата членка ЦК и членовете на ръководния му съвет и висшия ръководен състав следва да носят съответната гражданска или наказателна отговорност за неизпълнението на задълженията от страна на ЦК.

    (63)

    Рамката за преструктуриране следва да включва процедурни изисквания, които да гарантират, че действията по преструктуриране са правилно съобщени и публично оповестени. Въпреки това, предвид възможността информацията, получена от органите за преструктуриране и техните професионални съветници по време на процеса на преструктуриране, да е с чувствителен характер, тя следва да подлежи на ефективен режим на поверителност, преди решението за преструктуриране да бъде публично оповестено. Трябва да се вземе предвид обстоятелството, че информацията относно съдържанието и подробните елементи на плановете за възстановяване и преструктуриране и резултатът от всяка оценка на тези планове може да има сериозни последици, най-вече за съответното предприятие. Трябва да се приеме, че всяка информация, предоставена по отношение на решение, преди то да бъде взето, независимо дали се отнася до това дали са изпълнени условията за преструктуриране, до използването на конкретен инструмент или до действие в хода на производството, има последици за обществените и частните интереси, засегнати от действието. Освен това информацията, че органът за преструктуриране проверява конкретен ЦК, може да е достатъчна за настъпването на отрицателни последици за този ЦК. Поради това е необходимо да се гарантира, че са налице подходящи механизми за запазване на поверителността на такава информация, като например съдържанието и подробностите на плановете за възстановяване и преструктуриране и резултата от всяка оценка, извършена в този контекст.

    (64)

    Органите за преструктуриране следва да разполагат с допълнителни правомощия, за да гарантират ефективността на прехвърлянето на инструменти на собственост, дългови инструменти и активи, права и задължения. При зачитане на защитните механизми, тези правомощия следва да включват правомощието за отнемане на правата на трети лица по отношение на прехвърлените инструменти или активи и правомощието за налагане на изпълнението на договори и осигуряване на непрекъснатост на договореностите по отношение на получателя на прехвърлените активи и инструменти на собственост. Въпреки това правата на служителите за прекратяване на трудов договор следва да останат незасегнати. Не следва да се засяга и правото на дадена страна да прекрати договор с ЦК в режим на преструктуриране или със субект от неговата група поради причини, различни от преструктурирането на неизпълняващия задълженията си ЦК. Органите за преструктуриране следва също така да разполагат с допълнително правомощие да задължават остатъчната част от ЦК, който е в процес на ликвидация чрез обичайно производство по несъстоятелност, да предоставя услуги, които да позволят извършването на дейност от ЦК, на когото са прехвърлени активите, договорите или инструментите на собственост чрез прилагането на инструмент за продажба на стопанската дейност или инструмент „мостов ЦК“.

    (65)

    Съгласно член 47 от Хартата засегнатите лица имат право на справедлив процес и на ефективни правни средства за защита срещу предприетите спрямо тях мерки. Следователно взетите от органите за преструктуриране решения следва подлежат на обжалване от съображения по същество, ако решението е било произволно и необосновано към момента на неговото вземане, като се има предвид информацията, която е била налична в съответния момент .

    (66)

    Действията по преструктуриране, предприети от националните органи за преструктуриране, могат да изискват икономически оценки и широка свобода на преценка. Националните органи за преструктуриране притежават конкретния опит, необходим за извършването на тези оценки и за определяне на случаите на правилно използване на свободата на преценка. Поради това е важно да се гарантира, че икономическите оценки, направени от националните органи за преструктуриране в този контекст, се използват като основа от националните съдилища, когато разглеждат съответните мерки за управление на кризи.

    (67)

    За уреждане на ситуациите, характеризиращи се с изключителна неотложност, както и поради факта, че спирането на действието на решение на органите за преструктуриране може да наруши непрекъснатостта на ключовите функции, е необходимо да се предвиди, че обжалването не следва да води до автоматично спиране на действието на оспорваното решение и че решението на органа за преструктуриране следва да подлежи на незабавно изпълнение.

    (68)

    Освен това, когато това е необходимо с цел да бъдат защитени трети лица, които добросъвестно са придобили активи, договори, права и задължения на ЦК в режим на преструктуриране в резултат от упражняването от страна на органите на правомощия за преструктуриране, и за да се гарантира стабилността на финансовите пазари, правото на обжалване не следва да засяга последващия административен акт или сделка, сключена въз основа на отмененото решение. В такива случаи обезщетенията за незаконосъобразно решение следва да се ограничат до обезщетение за понесените от засегнатите лица вреди.

    (69)

    Процедурата съгласно националното право, свързана с подаването на заявление за предварително съдебно одобрение на мярка за управление на кризи и разглеждането на заявлението от съда, следва да бъде бърза, тъй като може да е необходимо спешно предприемане на действия по преструктуриране поради сериозни рискове за финансовата стабилност в държавите членки и в Съюза. Това не засяга правото за подаване на молба до съда за отмяна на решението, което заинтересованите лица биха могли да имат през ограничен срок след предприемането на мярката за управление на кризи от страна на органа за преструктуриране

    (70)

    За да се постигне ефективно преструктуриране и да се избегнат случаи на стълкновение на компетентност, е целесъобразно, когато органът за преструктуриране упражнява правомощията си за преструктуриране или прилага инструменти за преструктуриране, да не се открива или продължава обичайно производство по несъстоятелност за неизпълняващ задълженията си ЦК, освен по инициатива на органа за преструктуриране или с негово съгласие. Полезно и необходимо би било изпълнението на определени договорни задължения да бъде спряно за ограничен срок, така че органът за преструктуриране да има време да приложи инструментите за преструктуриране. Това обаче не следва да се прилага за неизпълняваните задължения на ЦК към системи, определени съгласно Директива 98/26/ЕО на Европейския парламент и на Съвета23, включително други централни контрагенти и централни банки. Директива 98/26/ЕО намалява рисковете, свързани с участие в платежните системи и системите за сетълмент на ценни книжа, по-специално чрез намаляване на сривовете в случай на неплатежоспособност на участник в такава система. За да се гарантира, че тези защитни мерки се прилагат по подходящ начин в кризисни ситуации, като в същото време се поддържа подходящо ниво на сигурност за операторите на платежни системи и системи за ценни книжа и други участници на пазара, мярката за предотвратяване на кризи или действието по преструктуриране не следва да се счита за производство по несъстоятелност по смисъла на Директива 98/26/ЕО, при условие че съществените договорни задължения продължават да бъдат изпълнявани. Не следва обаче да бъде застрашено функционирането на дадена система, определена съгласно Директива 98/26/ЕО, или гарантираното от тази директива право върху обезпечението.

    (71)

    За да се гарантира, че при прехвърляне на активи и задължения към купувач от частния сектор или мостов ЦК органите за преструктуриране разполагат с необходимото време да определят договорите, които трябва да бъдат прехвърлени, може да е целесъобразно да се наложат пропорционални ограничения върху правата на контрагентите да приключат, ускорят или по друг начин да прекратят действието на финансови договори, преди да е извършено прехвърлянето. Такова ограничение би било необходимо, за да позволи на органите да получат реалистична представа за балансовия отчет на неизпълняващия задълженията си ЦК, без промени в стойността и обхвата, причинени от масово упражняване на права за прекратяване. С цел засягането на договорните права на контрагентите да се сведе до необходимия минимум, ограничаването на правата за прекратяване следва да се прилага единствено във връзка с мярка за предотвратяване на кризи или действие по преструктуриране, включително настъпването на събитие, което е пряко свързано с прилагането на такава мярка, а правата на прекратяване, възникващи от друг случай на неизпълнение, включително неплащане или неизпълнение на доставка, следва да се запазят.

    (72)

    При прехвърляне на някои, но не всички активи, договори, права и пасиви на неизпълняващ задълженията си ЦК е целесъобразно да се включат защитни механизми, за да се предотврати разделянето на взаимосвързани пасиви, права и договори, в зависимост от случая, с цел спазване на законовите механизми в областта на капиталовите пазари. Ограничаването на отделни практики по отношение на свързани договори и съответните обезпечения следва да включва договори с един и същ контрагент, обхванати от споразумения за обезпечение, споразумения за финансово обезпечение с прехвърлително действие, споразумения за прихващане, споразумения за приключващо нетиране и споразумения за структурирано финансиране. При прилагане на защитен механизъм органите за преструктуриране следва да се стремят да прехвърлят всички свързани договори в рамките на защитен механизъм или да ги оставят в остатъчната част от неизпълняващия задълженията си ЦК. Тези защитни механизми следва да гарантират, че третирането за целите на регулаторния капитал на експозициите, обхванати от споразумение за нетиране за целите на Директива 2013/36/ЕС, е засегнато в минимална степен.

    (73)

    ЦК от ЕС предоставят услуги на клирингови членове и клиенти, намиращи се в трети държави, а ЦК от трети държави предоставят услуги на намиращи се в ЕС клирингови членове и клиенти. Ефективното преструктуриране на ЦК с международна дейност изисква сътрудничество между органите за преструктуриране на държавите членки и на трети държави. За тази цел ЕОЦКП следва да предостави насоки относно съответното съдържание на споразуменията за сътрудничество, сключвани с органите на трети държави. Тези споразумения за сътрудничество следва да осигуряват ефективното планиране, вземане на решения и координация по отношение на ЦК, осъществяващи международна дейност. Националните органи за преструктуриране следва при определени обстоятелства да признават и налагат изпълнението на процедурите за преструктуриране на трети държави. Следва също така да се осъществява сътрудничество във връзка с дъщерните предприятия на ЦК от Съюза или трета държава и техните клирингови членове и клиенти.

    (74)

    С цел да се осигури последователна хармонизация и подходяща защита за участниците на пазара в целия Съюз, Комисията следва да приеме проекти на регулаторни технически стандарти, разработени от ЕОЦКП в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, посредством делегирани актове по силата на член 290 ДФЕС, в които се уточнява съдържанието на писмените правила и процедури за работата на колегиите за преструктуриране, съдържанието на плановете за преструктуриране и елементите, които се взимат предвид при оценките.

    (75)

    Комисията следва да може да спре изпълнението на всяко задължение за клиринг, установено по силата на член 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012, по искане от страна на органа за преструктуриране на ЦК в режим на преструктуриране или на компетентния орган на клирингов член на ЦК в режим на преструктуриране и след необвързващо становище на ЕОЦКП, за определени класове извънборсови деривати, които подлежат на клиринг от ЦК в режим на преструктуриране. Решението за спиране следва да се приеме само ако това е необходимо за запазване на финансовата стабилност и доверието на пазара, по-специално за да се избегне разпространението на проблемите и да се предотвратят високорисковите и несигурни експозиции на контрагентите и инвеститорите към ЦК. При взимане на решението си Комисията отчита целите и критериите, посочени в Регламент (ЕС) № 648/2012 за въвеждането на задължение за клиринг на извънборсови деривати, по отношение на тези извънборсови деривати, за които е поискано прекратяване. Прекратяването следва да бъде временно, с възможност за подновяване. Също така, ролята на комитета за управление на риска на ЦК, посочен в член 28 от Регламент (ЕС) № 648/2012, следва да бъде засилена, за да може ЦК да бъдат допълнително насърчавани да управляват предпазливо рисковете си и да подобрят своята устойчивост. Членовете на комитета за управление на риска следва да могат да информират компетентния орган, когато ЦК не се придържа към становището на комитета за управление на риска, а представителите на клиринговите членове и клиенти в комитета за управление на риска следва да бъдат в състояние да използват информацията, за да наблюдават експозициите си към ЦК, в съответствие с механизмите за защита на поверителността. Накрая, органите за преструктуриране на ЦК следва също така да имат достъп до цялата необходима информация в регистрите на трансакции. Регламент (ЕС) № 648/2012 и Регламент (ЕС) № 2365/2015 на Европейския парламент и на Съвета (7) следва да бъдат съответно изменени.

    (76)

    За да се гарантира, че органите за преструктуриране на ЦК са представени във всички съответни форуми и че ЕОЦКП ползва целия експертен опит, необходим за изпълнение на свързаните с възстановяването и преструктурирането на ЦК задачи, Регламент (ЕС) № 1095/2010 следва да бъде изменен, за да може установеното с посочения регламент понятие „компетентни органи“ да включи националните органите за преструктуриране на ЦК.

    (77)

    С цел подготвяне на решенията на ЕОЦКП във връзка с възложените му задачи, свързани с разработването на проекти на технически стандарти относно предварителните и последващите оценки и относно колегиите и плановете за преструктуриране, както и на насоки относно условията за преструктуриране и обвързваща медиация, и за да се гарантира широкото участие на ЕБО и неговите членове в подготовката на тези решения, ЕОЦКП следва да създаде вътрешен комитет за преструктуриране, в който съответните компетентни органи от ЕБО ще бъдат покани да участват като наблюдатели.

    (78)

    Настоящият регламент зачита основните права и съблюдава правата, свободите и принципите, признати по-специално от Хартата, и конкретно правото на собственост, правото на ефективни правни средства за защита и на справедлив съдебен процес и правото на защита.

    (79)

    Когато вземат решения или предприемат действия съгласно настоящия регламент, компетентните органи и органите за преструктуриране следва винаги да обръщат надлежно внимание на въздействието на своите решения и действия върху финансовата стабилност и икономическото положение в други юрисдикции и следва да отчитат значението на всеки клирингов член за финансовия сектор и икономиката на юрисдикцията , в която е установен този клирингов член.

    (80)

    Доколкото целта на настоящия регламент — а именно хармонизирането на правилата и процесите за преструктуриране на ЦК— не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите членки и следователно може, с оглед на последиците, които неизпълнението на задълженията от страна на даден ЦК може да има върху целия Съюз, да бъде постигната по-добре на равнището на Съюза, Съюзът може да предприеме мерки съгласно принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигане на тази цел.

    (81)

    С цел избягване на несъответствията между разпоредбите, свързани с възстановяването и преструктурирането на ЦК, и правната рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници, е целесъобразно прилагането на настоящия регламент да бъде отложено до датата, от която държавите членки трябва да започнат да прилагат мерките за транспониране на [СП: Да се въведе препратка към Директивата за изменение на Директива 2014/59/ЕС].

    ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    ДЯЛ I

    ПРЕДМЕТ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

    Член 1

    Предмет

    С настоящия регламент се определят правилата и процедурите, свързани с възстановяването и преструктурирането на лицензираните в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012 централни контрагенти (ЦК), и правилата, свързани със споразуменията с трети държави в областта на възстановяването и преструктурирането на ЦК.

    Член 2

    Определения

    За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

    1)

    „ЦК“ означава ЦК съгласно определението в член 2, точка 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    2)

    „колегия за преструктуриране“ означава колегията, създадена съгласно член 4;

    3)

    „орган за преструктуриране“ означава орган, който се определя ▌ съгласно член 3;

    4)

    „инструмент за преструктуриране“ означава инструментът за преструктуриране, посочен в член 27, параграф 1;

    5)

    „правомощие за преструктуриране“ означава правомощието, посочено в член 48;

    6)

    „цели на преструктурирането“ означава целите на преструктурирането, предвидени в член 21;

    7)

    „компетентен орган“ означава органът, определен ▌в съответствие с член 22 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    7a)

    „събитие, свързано с неизпълнение“ означава сценарий, при който един или повече клирингови членове не спазват финансовите си задължения към ЦК;

    7б)

    „събитие, което не е свързано с неизпълнение“ означава сценарий, при който ЦК понася загуби по причини, различни от неизпълнение на задължения от страна на даден клирингов член, като например стопанска дейност, попечителство, инвестиции, правни или оперативни проблеми или измама, включително проблеми в резултат на кибератаки, или непокрит недостига на ликвидност;

    8)

    „план за преструктуриране“ означава план за преструктуриране, изготвен за даден ЦК в съответствие с член 13;

    9)

    „действие по преструктуриране“ означава прилагането на инструмент за преструктуриране или да се упражни едно или повече правомощия за преструктуриране , след като бъдат изпълнени условията за преструктуриране, посочени в член 22 ;

    10)

    „клирингов член“ означава клирингов член по смисъла на член 2, точка 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    11)

    „предприятие майка“ означава предприятие майка съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 15, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013;

    12)

    „ЦК от трета държава“ означава ЦК, чието главно управление е установено в трета държава;

    13)

    „споразумение за прихващане“ означава споразумение, съгласно което две или повече вземания или задължения между ЦК в режим на преструктуриране и контрагент могат да бъдат прихванати едно с друго;

    14)

    „инфраструктура на финансовия пазар“ (ИФП) означава централен контрагент, централен депозитар на ценни книжа, регистър на трансакции, платежна система или друга система, определена и посочена от държава членка съгласно член 2, буква а) от Директива 98/26/ЕО;

    15)

    „клиент“ означава клиент съгласно определението в член 2, точка 15 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    15a)

    „Д-СЗИ“ означава други системно значими институции, посочени в член 131, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС;

    16)

    оперативно съвместим ЦК“ означава ЦК, който е сключил споразумение за оперативна съвместимост съгласно дял V от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    18)

    „план за възстановяване“ означава план за възстановяване, изготвен и поддържан от ЦК в съответствие с член 9;

    19)

    „ръководен съвет“ означава управителният или надзорният съвет, или и двата, създаден съгласно националното дружествено право в съответствие с член 27, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    20)

    надзорна колегия“ означава колегията, посочена в член 18, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012 с участието на Единния съвет за преструктуриране (ЕСП) ;

    21)

    „капитал“ означава капитал съгласно определението в член 2, точка 25 от Регламент (ЕС) № 648/2012 ;

    22)

    „каскаден принцип при неизпълнение“ означава каскаден принцип при неизпълнение в съответствие с член 45 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    23)

    „ключови функции“ означава дейности, услуги или операции, предоставяни на трети, външни за ЦК, лица, чието прекъсване е вероятно да доведе до нарушаване на предоставянето на услуги от основно значение за реалната икономика или да наруши финансовата стабилност в една или повече държави членки поради размера, пазарния дял, външната и вътрешната взаимообвързаност, сложността или трансграничните дейности на ЦК или групата, от гледна точка по-специално на заменяемостта на тези дейности, услуги или операции;

    24)

    „група“ означава група по смисъла на член 2, точка 16 от Регламент (ЕС) № 648/2012 ;

    25)

    „свързана ИФП“ означава оперативно съвместим ЦК или друга ИФП или ЦК , с които ЦК има договорни споразумения;

    26)

    „▌публична финансова подкрепа“ означава държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС или всяка друга публична финансова подкрепа на наднационално равнище, която, ако бъде предоставена на национално равнище, би представлявала държавна помощ, която се предоставя за запазване или възстановяване на жизнеспособността, ликвидността или платежоспособността на ЦК или на група, от която този ЦК е част;

    27)

    „финансови договори“ означава договори съгласно определението в член 2, параграф 1, точка 100 от Директива 2014/59/ЕС;

    28)

    „обичайно производство по несъстоятелност“ означава колективно производство по несъстоятелност, което води до частично или пълно освобождаване от активи от страна на длъжника и до назначаване на ликвидатор или управител, което обикновено се прилага по отношение на ЦК съгласно националното право и което е специфично за тези институции или е общоприложимо за всяко физическо или юридическо лице;

    29)

    „инструменти на собственост“ означава акции, други инструменти, които дават право на собственост, инструменти, които могат да бъдат преобразувани в акции или други инструменти на собственост или дават право на придобиване на такива, и инструменти, които представляват права в акции или други инструменти на собственост;

    30)

    „определен национален макропруденциален орган“ означава органът, на който е възложено провеждането на макропруденциалната политика, посочен в препоръка Б1 от Препоръката на Европейския съвет за системен риск (ЕССР) от 22 декември 2011 г. относно макропруденциалния мандат на националните органи (ESRB/2011/3);

    31)

    „гаранционен фонд“ означава гаранционен фонд, поддържан от ЦК в съответствие с член 42 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    32)

    „предварително набрани ресурси“ означава ресурси, които се държат от и са свободно достъпни за съответното юридическо лице;

    33)

    „висш ръководен състав“ означава лицето или лицата, които действително управляват дейността на ЦК, и изпълнителният член или членове на ръководния съвет;

    34)

    „регистър на трансакции“ означава регистър на трансакции съгласно определението в член 2, точка 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 или в член 3, точка 1 от Регламент (ЕС) № 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета (8);

    35)

    „рамка на Съюза за държавната помощ“ означава рамката, създадена с членове 107, 108 и 109 Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), както и с регламенти и всички актове на Съюза, включително насоки, съобщения и обявления, изготвени или приети съгласно член 108, параграф 4 или член 109 от ДФЕС;

    36)

    „дългови инструменти“ означава облигации или други форми на прехвърляем дълг, инструменти, с които се създава или признава дълг, и инструменти, пораждащи права за придобиване на дългови инструменти;

    37)

    „касово нареждане при преструктуриране“ означава искане към клиринговите членове на ЦК за предоставяне на парични средства, в допълнение към предварително набраните ресурси, въз основа на законовите правомощия, с които разполага органът за преструктуриране в съответствие с член 31 , и както е посочено в оперативните правила на ЦК ;

    38)

    „искане за предоставяне на парични средства при възстановяване “ означава искане към клиринговите членове на ЦК за предоставяне на парични средства, в допълнение към предварително набраните ресурси, въз основа на договорни задължения, определени в оперативните правила на ЦК;

    39)

    „правомощия за прехвърляне“ означава правомощията, посочени в член 48, параграф 1, буква в) или г), за прехвърляне на акции, други инструменти на собственост, дългови инструменти, активи, права, задължения или пасиви или комбинация от тях — от ЦК в режим на преструктуриране към получател;

    40)

    „деривати“ означава деривати съгласно определението в член 2, точка 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    41)

    „споразумение за нетиране“ означава споразумение, съгласно което няколко вземания или задължения могат да бъдат преобразувани в едно нетирано вземане, включително споразумения за приключващо нетиране, съгласно които при настъпването на изпълнителното събитие (независимо от това къде и как е определено), задълженията на страните се ускоряват, така че стават незабавно изискуеми, или се прекратяват, като и в двата случая се преобразуват в едно нетирано вземане или се заменят от такова, включително „разпоредби за приключващо нетиране“ съгласно определението в член 2, параграф 1, буква н), подточка i) от Директива 2002/47/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (9) и „нетиране“ съгласно определението в член 2, буква к) от Директива 98/26/ЕО;

    42)

    „мярка за предотвратяване на кризи“ означава упражняването на правомощия, с които от ЦК се изисква да предприеме мерки за отстраняване на недостатъците в своя план за възстановяване по член 10, параграфи 8 и 9, упражняването на правомощия за преодоляване или отстраняване на пречките пред възможността за преструктуриране по член 17 или прилагането на мярка за ранна намеса по член 19;

    43)

    „право на прекратяване“ означава правото на прекратяване на договор, правото на ускоряване, приключване, прихващане или нетиране на задължения или всички подобни разпоредби, които спират, изменят или погасяват задължение на страна по договора, или разпоредби, които предотвратяват възникването на договорно задължение, което иначе би възникнало;

    44)

    „споразумение за финансово обезпечение с прехвърлително действие“ означава споразумение за финансово обезпечение с прехвърлително действие съгласно определението в член 2, параграф 1, буква б) от Директива 2002/47/ЕО;

    45)

    „покрита облигация“ означава инструмент съгласно посоченото в член 52, параграф 4 от Директива 2009/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (10);

    46)

    „процедури за преструктуриране на трети държави“ означава действие съгласно правото на трета държава с цел управление на неизпълнението на задълженията от страна на ЦК от трета държава, което е сравнимо по отношение на целите и очакваните резултати с действията по преструктуриране съгласно настоящия регламент;

    47)

    „съответни национални органи“ означава органите за преструктуриране, компетентните органи и компетентните министерства, определени съгласно настоящия регламент или по член 3 от Директива 2014/59/ЕС, или други органи в държавите членки с правомощия по отношение на активи, права, задължения или пасиви на ЦК от трети държави, които предоставят клирингови услуги в рамките на тяхната юрисдикция;

    48)

    „съответен орган на трета държава“ означава орган на трета държава, отговарящ за изпълнение на функции, сравними с тези на органите за преструктуриране или на компетентните органи съгласно настоящия регламент;

    ДЯЛ II

    ОРГАНИ, КОЛЕГИЯ ЗА ПРЕСТРУКТУРИРАНЕ И ПРОЦЕДУРИ

    РАЗДЕЛ I

    ОРГАНИ ЗА ПРЕСТРУКТУРИРАНЕ, КОЛЕГИИ ЗА ПРЕСТРУКТУРИРАНЕ И УЧАСТИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ НАДЗОРНИ ОРГАНИ

    Член 3

    Определяне на органите за преструктуриране и компетентните министерства

    1.    Държавите членки, в които е установен ЦК, и държавите членки, в които не е установен ЦК, определят един орган за преструктуриране, оправомощен да прилага инструментите за преструктуриране и да упражнява правомощията за преструктуриране, уредени с настоящия регламент.

    Органите за преструктуриране са националните централни банки, компетентните министерства, публични административни органи или други органи, на които са поверени публични административни правомощия.

    2.   Органите за преструктуриране разполагат с експертен опит, ресурси и оперативен капацитет да прилагат мерки по преструктуриране и да упражняват своите правомощия с бързината и гъвкавостта, необходими за постигане на целите на преструктурирането.

    3.   Когато на орган за преструктуриране, определен съгласно параграф 1, са възложени и други функции, се гарантира ефективната оперативна независимост, включително отделен персонал, механизми за докладване и независимост на процеса на вземане на решения, на този орган за преструктуриране , и по-специално неговата независимост от компетентния орган, определен съгласно член 22 от Регламент (ЕС) № 648/2012, и от компетентните органи и органите за преструктуриране на клиринговите членове, посочени в член 18, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 648/2012, и се установяват и показват съответно на ЕОЦКП всички необходими разпоредби с цел предотвратяване на конфликтите на интереси между функциите, възложени на органа за преструктуриране в съответствие с настоящия регламент, и всички други възложени му функции.

    Изискванията, посочени в първия параграф, не изключват възможността механизмите на докладване да са съгласувани на най-високото равнище на дадена организация, която включва различни органи, или служителите да могат, при предварително определени условия, да бъдат командировани от един орган в друг в отговор на временно голямо работно натоварване.

    4.   ▌Органът за преструктуриране приема и оповестява публично вътрешните правила, гарантиращи посоченото в първата алинея структурно обособяване, включително правилата относно професионалната тайна и обмена на информация между различните функционални области.

    5.   Всяка държава членка определя едно министерство, което отговаря за упражняването на функциите, поверени на компетентното министерство по силата на настоящия регламент.

    6.   ▌Органът за преструктуриране ▌ своевременно информира компетентното министерство за взетите по силата на настоящия регламент решения.

    7.   Когато посочените в параграф 6 решения имат пряко фискално въздействие▌, органът за преструктуриране трябва да получи необходимото съгласие, както е предвидено в законодателството .

    8.   Държавите членки уведомяват Комисията и Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) относно органите за преструктуриране, определени съгласно параграф 1.

    9.   ▌

    10.   ЕОЦКП публикува списъка на органите за преструктуриране и органите за контакт, за които е бил уведомен в съответствие с параграф 8.

    Член 4

    Колегии за преструктуриране

    1.   Органът за преструктуриране на ЦК създава, управлява и председателства колегия за преструктуриране, която изпълнява посочените в членове 13, 16 и 17 задачи и осигурява сътрудничеството и координацията с органите за преструктуриране на трети държави.

    Колегиите за преструктуриране осигуряват рамката, според която органите за преструктуриране и другите съответни органи изпълняват следните задачи:

    а)

    обменят съответната информация относно разработването на планове за преструктуриране с оглед на оценяването на взаимовръзките на ЦК и на неговите участници, заедно с други централни банки, представляващи интерес, относно упражняването на подготвителни и превантивни мерки и преструктурирането;

    б)

    извършват оценка на плановете за преструктуриране съгласно член 13;

    в)

    оценяват възможността за преструктуриране на ЦК съгласно член 16;

    г)

    установяват, преодоляват и отстраняват пречките за преструктурирането съгласно член 17;

    д)

    координират връзките с обществеността относно стратегиите и схемите за преструктуриране;

    да)

    обменят планове за възстановяване и преструктуриране на клирингови членове и оценяват потенциалното въздействие и взаимовръзките с ЦК;

    2.   В състава на колегията за преструктуриране влизат следните органи:

    а)

    органът за преструктуриране на ЦК;

    б)

    компетентният орган на ЦК;

    в)

    компетентните органи и органите за преструктуриране на клиринговите членове, посочени в член 18, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    г)

    компетентните органи, посочени в член 18, параграф 2, буква г) от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    д)

    компетентните органи и органите за преструктуриране на ЦК, посочени в член 18, параграф 2, буква д) от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    е)

    компетентните органи, посочени в член 18, параграф 2, буква е) от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    ж)

    членовете на ЕСЦБ, посочени в член 18, параграф 2, буква ж) от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    з)

    емитиращите централни банки, посочени в член 18, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    и)

    компетентният орган на предприятието майка, когато се прилага член 11, параграф 1;

    иa)

    компетентните органи, на които е възложен надзорът върху Д-СЗИ, съгласно посоченото в член 131, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС;

    й)

    компетентното министерство, когато посоченият в буква а) орган за преструктуриране не е компетентното министерство;

    к)

    ЕОЦКП;

    л)

    Европейският банков орган (ЕБО).

    3.   ЕОЦКП, ЕБО и компетентните органи, на които е възложен надзорът върху Д-СЗИ, нямат право на глас в колегиите за преструктуриране.

    4.   Компетентните органи и органите за преструктуриране на установените в трети държави клирингови членове и компетентните органи и органите за преструктуриране на ЦК от трети държави, с които ЦК е сключил споразумения за оперативна съвместимост, могат да бъдат поканени да участват в колегията за преструктуриране като наблюдатели. За да могат да участват, тези органи трябва да спазват изисквания за поверителност, които според становището на председателя на колегията за преструктуриране са равностойни на определените в член 71.

    Участието на органи на трети държави в колегията за преструктуриране може да се ограничава до обсъждане на подбрани въпроси, свързани с трансграничното изпълнение , което може да включва следното :

    а)

    ефективното и координираното изпълнение на действия по преструктуриране, по-специално в съответствие с членове 53 и 75;

    б)

    идентифицирането и премахването на евентуалните пречки за ефективните действия по преструктуриране, които могат да произтичат от различните закони, уреждащи обезпеченията, споразуменията за прихващане и нетиране, както и различните правомощия или стратегии за възстановяване и преструктуриране;

    в)

    определянето и координирането на нуждата от нови изисквания за лицензиране, признаване или разрешаване, като се отчита необходимостта от своевременно извършване на действията по преструктуриране;

    г)

    възможността за прекратяване на задължение за клиринг за съответните класове активи, засегнати от преструктурирането на ЦК съгласно член 6а от Регламент (ЕС) № 648/2012 или съгласно друга еквивалентна разпоредба от националното законодателство на съответната трета държава;

    д)

    възможното въздействие на различните часови зони върху края на съответното работно време във връзка с прекратяването на търговията.

    5.   Председателя на колегията за преструктуриране отговаря за следните задачи:

    а)

    утвърждава писмени правила и процедури за функционирането на колегията за преструктуриране, след консултиране с останалите членове на колегията за преструктуриране;

    б)

    координира всички дейности на колегията за преструктуриране;

    в)

    свиква и председателства всички заседания на колегията за преструктуриране;

    г)

    предварително предоставя на всички членове на колегията за преструктуриране изчерпателна информация относно организацията на заседанията, основните въпроси за обсъждане на тези заседания и точките, които ще бъдат разглеждани във връзка с обсъжданията;

    д)

    решава дали и кои органи на трети държави да бъдат поканени да присъстват на определени заседания на колегията за преструктуриране в съответствие с параграф 4;

    е)

    координира своевременния обмен на цялата необходима информация между членовете на колегията за преструктуриране;

    ж)

    информира своевременно всички членове на колегията за преструктуриране относно решенията и резултатите от тези заседания.

    жа)

    гарантира, че членовете на колегията своевременно си обменят цялата информация, необходима за упражняването на техните задачи съгласно настоящия регламент.

    6.   За да се осигури последователното и съгласуваното функциониране на колегиите за преструктуриране в Съюза, ЕОЦКП изготвя проекти на регулаторни технически стандарти за уточняване на съдържанието на писмените правила и процедури за работата на колегиите за преструктуриране, посочени в параграф 1.

    Във връзка с изготвянето на регулаторните стандарти, посочени в първа алинея, ЕОЦКП взема предвид съответните разпоредби в Делегиран Регламент (ЕС) № 876/2013 на Комисията (11), в глава 6, раздел 1 от Делегиран регламент (ЕС) XXX/2016 на Комисията за допълване на Директива 2014/59/ЕС по отношение на регулаторните технически стандарти, приети въз основа на член 88, параграф 7 от Директива 2014/59/ЕС (12).

    ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до [СП: да се въведе дата 12 месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент].

    На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в параграф 6 регулаторни технически стандарти в съответствие с процедурата, предвидена в членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

    Член 5

    Комитет за преструктуриране към ЕОЦКП

    1.   ЕОЦКП създава Комитет за преструктуриране съгласно член 41 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, който да подготвя решенията, възложени на ЕОЦКП с настоящия регламент, с изключение на решенията, които се приемат съгласно член 12 от настоящия регламент.

    Комитетът за преструктуриране също така насърчава разработването и координацията на планове за преструктуриране и изготвя стратегии за преструктуриране на неизпълняващи задълженията си ЦК.

    2.   В състава на комитета за преструктуриране влизат органите, определени съгласно член 3, параграф 1 от настоящия регламент.

    Органите, посочени в член 4, параграф 2, подточки i) и iv) от Регламент (ЕС) № 1093/2010, и компетентните органи, на които е възложен надзорът върху Д-СЗИ, са поканени да участват в комитета за преструктуриране като наблюдатели.

    2a.     ЕОЦКП оценява механизмите за възстановяване и преструктуриране на ЦК в целия Съюз по отношение на техния съвкупен ефект върху финансовата стабилност на Съюза чрез редовни стрес тестове и симулации на кризи във връзка с потенциалните сътресения, обхващащи цялата система. При изпълнението на тази си роля ЕОЦКП гарантира съгласуваност с оценките на устойчивостта на отделните ЦК, извършвани съгласно глава XII от Делегиран регламент (ЕС) № 153/2013 на Комисията, по отношение на честотата и изготвянето на тестовете и си сътрудничи тясно с надзорните колегии, създадени в съответствие с член 18 от Регламент (ЕС) № 648/2012, ЕССР и компетентните органи, определени съгласно член 4 от Директива 2013/36/ЕС, включително ЕЦБ при осъществяването на нейните задачи в рамките на единния надзорен механизъм съгласно Регламент (ЕС) № 1024/2013, както и с всички национални компетентни органи, на които е възложен надзорът върху ЦК. В области, където в резултат от широкообхватните стрес тестове тези механизми бъдат преценени като неподходящи, отговорната институция или отговорните институции трябва да отстранят недостатъците и да представят отново своите мерки, които да бъдат подложени на още един кръг от стрес тестове в рамките на 6 месеца от предходните.

    3.   За целите на настоящия регламент ЕОЦКП си сътрудничи с Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване (ЕОЗППО) и ЕБО в рамките на Съвместния комитет на Европейските надзорни органи, създаден съгласно член 54 от Регламент (ЕС) № 1093/2010, член 54 от Регламент (ЕС) № 1094/2010 и член 54 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

    4.   За целите на настоящия регламент ЕОЦКП гарантира структурното обособяване на комитета за преструктуриране от другите функции, посочени в Регламент (ЕС)№ 1095/2010.

    Член 6

    Сътрудничество между органите

    1.   Компетентните органи, органите за преструктуриране и ЕОЦКП си сътрудничат тясно при подготовката, планирането и доколкото е възможно, изпълнението на решения за преструктуриране. По-специално, органът за преструктуриране и другите съответни органи, включително ЕОЦКП, органите за преструктуриране, посочени в съответствие с член 3 от Директива 2014/59/ЕС, както и компетентните органи и органите на свързаните ИФП следва да си сътрудничат и да комуникират помежду си ефективно при възстановяване, за да предоставят на органа за преструктуриране възможността да предприема своевременни действия.

    2.   За целите на настоящия регламент компетентните органи и органите за преструктуриране си сътрудничат с ЕОЦКП в съответствие с Регламент (ЕС) № 1095/2010.

    Компетентните органи и органите за преструктуриране незабавно предоставят на ЕОЦКП цялата информация, необходима за изпълнение на неговите задължения в съответствие с член 35 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

    PАЗДЕЛ II

    ВЗЕМАНЕ НА РЕШЕНИЯ И ПРОЦЕДУРИ

    Член 7

    Общи принципи относно процеса на вземане на решения

    При вземането на решения и предприемането на действия съгласно настоящия регламент компетентните органи, органите за преструктуриране и ЕОЦКП следват всеки от следните принципи и аспекти:

    а)

    че е гарантирана ефективността и пропорционалността на всяко решение или действие по отношение на отделен ЦК, като се вземат предвид най-малко следните фактори:

    i)

    собствеността, правната и организационната структура на ЦК, включително дали е част от по-голяма група ИФП или други финансови институции ;

    ii)

    естеството, размерът и сложността на стопанската дейност на ЦК;

    iii)

    естеството и многообразието на структурата на участието на клиринговите членове на ЦК, включително клиринговите членове, техните клиенти и другите контрагенти, на които тези клирингови членове и клиенти предоставят клирингови услуги в рамките на съответния ЦК, когато те могат да се идентифицират лесно и без ненужно забавяне;

    ▌v)

    взаимосвързаността на ЦК с други инфраструктури на финансовите пазари, други финансови институции и с финансовата система като цяло;

    v а)

    дали ЦК извършва клиринг на договори за извънборсови деривати, спадащи към клас извънборсови деривати, за които се отнася задължението за клиринг в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012:

    vб)

    наличието на други ЦК, които надеждно и практически могат да действат като заместител за ключовите функции на ЦК;

    vi)

    действителните или потенциалните последици от нарушенията, посочени в член 19, параграф 1 и член 22, параграф 2;

    б)

    че при предприемането на мерки за ранна намеса или действия по преструктуриране се вземат ефикасни решения и разходите са на възможно най-ниско равнище , като същевременно се предотвратяват нарушения на пазара, с цел да се избегне използването на публични средства ;

    в)

    решенията се вземат и действията се предприемат своевременно и със съответната бързина, когато е необходимо;

    г)

    органите за преструктуриране, компетентните органи и другите органи си сътрудничат, за да гарантират, че решенията се вземат и действията се предприемат координирано и ефективно;

    д)

    че ролите и отговорностите на съответните органи във всяка държава членка са ясно определени;

    е)

    че надлежно се зачитат интересите на държавите членки, в които ЦК предоставя услуги и в които са установени неговите клирингови членове, техните клиенти, както и всички оперативно съвместими ЦК, и по-специално въздействието на всяко решение или действие или бездействие върху финансовата стабилност или фискалните ресурси на тези държави членки и на Съюза като цяло;

    ж)

    че надлежно се зачитат целите за постигане на баланс между интересите на различните клиринговите членове, техните клиенти , кредитори в по-широк смисъл и  заинтересовани страни от ЦК в съответните държави членки и за избягване на несправедливото увреждане или неоправданата защита на интересите на определени субекти в някои държави членки, включително избягване на несправедливото разпределение на тежестта между държавите членки;

    жа)

    че публичната финансова подкрепа се избягва във възможно най-голяма степен и се използва само като крайна мярка и при условията, посочени в член 45, както и без да се създава очакване за публична финансова подкрепа;

    з)

    че всяко задължение по настоящия регламент за консултиране с орган — преди да бъде взето решение или предприето действие, означава най-малкото задължение за консултиране относно елементите на предлаганото решение или действие, които имат или има вероятност да имат:

    i)

    последици за клиринговите членове, клиенти или свързани ИФП;

    ii)

    въздействие върху финансовата стабилност на държавата членка, в която са установени или се намират клиринговите членове, клиенти или свързани ИФП;

    и)

    че се спазват плановете за преструктуриране, посочени в член 13, освен ако не се налага отклонение от тези планове с цел по-успешно постигане на целите на преструктурирането;

    й)

    че е гарантирана прозрачността по отношение на съответните органи , когато е възможно, по-специално когато има вероятност предлаганото решение или действие да има последствия за финансовата стабилност или фискалните ресурси , и по отношение друга юрисдикция или други страни, когато е възможно в разумни рамки .

    к)

    че те координират дейността си и си сътрудничат тясно, в т.ч. с цел намаляване на общите разходи по преструктурирането;

    л)

    че са смекчени отрицателните икономически и социални последици от решенията във всички държави членки и трети държави, в които ЦК предоставя услуги, включително отрицателното въздействие върху финансовата стабилност.

    Член 8

    Обмен на информация

    1.   По своя инициатива или при поискване органите за преструктуриране, компетентните органи и ЕОЦКП обменят своевременно помежду си цялата информация, необходима за изпълнението на задълженията им съгласно настоящия регламент.

    2.   Органите за преструктуриране разкриват поверителна информация, предоставена от орган на трета държава, само когато този орган е дал своето предварително съгласие в писмена форма.

    Органите за преструктуриране предоставят на компетентното министерство цялата информация, свързана с решения или мерки, които изискват уведомяването, консултирането или съгласието на това министерство.

    ДЯЛ III

    ПОДГОТОВКА

    ГЛАВА I

    Планиране на възстановяването и преструктурирането

    РАЗДЕЛ 1

    ПЛАНИРАНЕ НА ВЪЗСТАНОВЯВАНЕТО

    Член 9

    Планове за възстановяване

    1.   ЦК изготвят и поддържат широкообхватен и ефективен план за възстановяване, в който са предвидени мерки както при събития, свързани с неизпълнение, така и при събития, които не са свързани с неизпълнение, и при комбинация от двете събития, за възстановяване на финансовото им положение без каквато и да било публична финансова подкрепа, с цел да им се даде възможност да продължат да предоставят клирингови услуги , които да бъдат предприети след значително влошаване на финансовото им състояние или риск от нарушаване на пруденциалните изисквания съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012.

    1а.     Планът за възстановяване прави ясно разграничение между сценариите, по-специално като при възможност се обособяват в различни раздели, въз основа на следното:

    а)

    събития, свързани с неизпълнение;

    б)

    събития, които не са свързани с неизпълнение;

    Планът за възстановяване включва указания за начините на комбиниране на мерките, предвидени за сценариите по букви а) и б), в случай че двата сценария се случат по едно и също време,

    2.   Планът за възстановяване включва рамка от показатели въз основа на рисковия профил на ЦК , определящи обстоятелствата, при които се предприемат мерки от плана за възстановяване, като се вземат предвид различните положения, които може да настъпят. Показателите се отнасят до финансовото състояние на ЦК и могат да бъдат качествени или количествени.

    ЦК въвеждат подходящи механизми , включително тясно сътрудничество между съответните органи, за редовното наблюдение на показателите. ЦК докладват на ЕОЦКП и компетентните органи относно резултатите от това наблюдение.

    2a.     ЕОЦКП, в сътрудничество с ЕССР, най-късно до … [една година след влизането в сила на настоящия регламент] издава насоки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, които съдържат минималния списък с качествените и количествените показатели, посочени в първа алинея на параграф 2 от настоящия член.

    3.   ЦК включват разпоредби в оперативните си правила, в които се посочват процедурите, които трябва да се следват, когато, за да се постигнат целите на процеса на възстановяване, те предлагат да :

    а)

    предприемат мерки, предвидени в техните планове за възстановяване, въпреки факта, че съответните показатели не са изпълнени; или

    б)

    се въздържат от предприемане на мерки, предвидени в техните планове за възстановяване, въпреки факта, че съответните показатели са изпълнени.

    3a.     За всички мерки, които се предприемат съгласно параграф 3, се изисква одобрението на компетентния орган.

    4.   ▌ Ако възнамерява да задейства своя план за възстановяване, ЦК информира компетентния орган и ЕОЦКП за естеството и мащаба на установените от него проблеми, както и за всички относими обстоятелства, като посочва мерките за възстановяване или останалите мерки, които възнамерява да предприеме с оглед справяне със ситуацията.

    Когато компетентният орган счита, че мярка, която ЦК възнамерява да предприеме, може да има значителни неблагоприятни последици за финансовата система , малко вероятно е да бъде ефективна или може да засегне непропорционално клиентите на клиринговите членове , той може , след като информира ЕОЦКП, да изиска от ЦК да се въздържи от приемането на тази мярка.

    5.   Компетентният орган незабавно уведомява органа за преструктуриране за всяко уведомяване, извършено в съответствие с параграф 4, първа алинея, както и всяко последващо нареждане от компетентния орган в съответствие с параграф 4, втора алинея.

    Когато компетентният орган бъде уведомен в съответствие с параграф 4, първа алинея, той ограничава или забранява всяко възнаграждение от собствения капитал и инструменти, които се третират като капиталови инструменти, във възможно най-пълна степен, без това да предизвиква практически неизпълнение на задълженията, включително изплащане на дивиденти и обратни изкупувания от ЦК, и може да ограничи, забрани или замрази всички плащания на променливи възнаграждения в съответствие с Директива 2013/36/ЕС и насоките на ЕБО EBA/GL/2015/22, на пенсионни права по преценка на работодателя или на обезщетения при напускане на ръководни кадри.

    6.   ЦК преразглеждат и актуализират, когато е необходимо, своите планове за възстановяване най-малко веднъж годишно и след всяка промяна в своята правна или организационна структура или стопанска дейност или финансово положение, която може да окаже съществени последици върху тези планове за възстановяване или да наложи тяхното изменение. Компетентните органи могат да задължат ЦК да актуализират плановете си за възстановяване по-често.

    7.   Плановете за възстановяване:

    а)

    не предвиждат достъп до или получаване на публична финансова подкрепа, спешна помощ от централна банка за осигуряване на ликвидност или спешна помощ за осигуряване на ликвидност, предоставена от централна банка при нестандартизирани условия за обезпечение, матуритет и лихвен процент;

    б)

    отчитат интересите на всички заинтересовани лица, които вероятно ще бъдат засегнати от плана, по-специално във връзка с клиринговите членове и техните клиенти, както пряко, така и косвено; както и

    в)

    гарантират, че клиринговите членове нямат неограничени експозиции към ЦК.

    7a.     Инструментите за възстановяване позволяват:

    а)

    отстраняването на загуби от събития, които не са свързани с неизпълнение;

    б)

    отстраняването на загуби от събития, свързани с неизпълнение;

    в)

    възстановяването на портфейл след събитие, свързано с неизпълнение;

    г)

    отстраняването на непокрит недостиг на ликвидност; както и

    д)

    възстановяването в достатъчна степен на финансовите ресурси на ЦК, включително собствените му средства, за да може ЦК да изпълнява своите задължения по Регламент (ЕС) № 648/2012 и да се подпомогне продължаването и навременното изпълнение на ключовите функции на ЦК.

    7б.     В плановете за възстановяване се предвижда набор от крайни сценарии, включително неизпълнението на клирингови членове, освен двамата най големи, и на други ЦК, които съответстват на специфичните условия на ЦК, включително на неговия продуктов микс, стопански модел и рамка за управление на ликвидността и риска. Този набор от сценарии включва както събития, отнасящи се до системата като цяло, така и стресови събития, специфични за ЦК, като се взема под внимание потенциалното въздействие на разпространението на кризите на национално и трансгранично равнище, както и на едновременните кризи на няколко големи пазара.

    7в.     ЕОЦКП, в сътрудничество с ЕССР, най-късно до … [12 месеца от датата на влизане в сила на настоящия регламент] издава насоки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, в които допълнително конкретизира набора от сценарии, които да бъдат взети под внимание за целите на параграф 1. При издаването на тези насоки ЕОЦКП взема предвид, когато е целесъобразно, съответната международна дейност, извършена в областта на надзорните стрес тестове и възстановяването на ЦК. ЕОЦКП се стреми да се възползва, когато е постижимо, от полезното взаимодействие между надзорните стрес тестове и моделите на сценариите за възстановяване.

    7г.     Когато ЦК е част от група и договорните споразумения за подкрепа от предприятието майка, включително финансирането на капиталовите изисквания на ЦК, определени в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 648/2012, чрез използване на инструментите на собственост, емитирани от предприятието майка, са част от план за възстановяване, планът за възстановяване предвижда сценарии, в които тези споразумения не могат да бъдат изпълнени.

    7д.     Планът за възстановяване включва следните елементи:

    а)

    обобщение на най-важните елементи на плана и на общия потенциал за възстановяване;

    б)

    обобщение на съществените промени в ЦК, настъпили след последния представен план за възстановяване;

    в)

    план за комуникация и оповестяване на информация, в който са посочени начините, по които ЦК възнамерява да се справи с всички евентуални отрицателни реакции на пазара, като същевременно действа при условия на възможно най-голяма прозрачност;

    г)

    пълна гама от мерки по отношение на капитала, разпределението на загубите и ликвидността, необходими за поддържане или възстановяване на икономическата жизнеспособността и финансовото състояние на ЦК, включително за възстановяване на баланса в неговия портфейл и осигуряване на капитал, попълване на предварително набраните финансови ресурси, които са необходими на ЦК да продължи да функционира като действащо предприятие и да предоставя своите ключови услуги в съответствие с член 1, параграф 2 от Делегиран Регламент (ЕС) № 152/2013 и член 32, параграфи 2 и 3 от Делегиран Регламент (ЕС) № 153/2013;

    д)

    подходящи условия и процедури, за да се гарантира своевременното прилагане на действията за възстановяване, както и широк спектър от варианти за възстановяване, включително оценка на графика за изпълнение на всеки съществен аспект от плана;

    е)

    подробно описание на всяка съществена пречка пред ефективното и своевременно изпълнение на плана, включително анализ на въздействието върху клиринговите членове и клиентите, включително в случаите, когато е вероятно клиринговите членове да предприемат мерки в съответствие със своите планове за възстановяване, както е посочено в членове 5 и 7 от Директива 2014/59/ЕС, а когато е уместно —, и върху останалата част от групата;

    ж)

    набелязване на ключовите функции;

    з)

    подробно описание на процесите за определяне на стойността на основни стопански дейности, операции и активи на ЦК и възможността за тяхната продажба;

    и)

    подробно описание на това как планирането на възстановяването е отразено в структурата за корпоративно управление на ЦК и как е включено в оперативните правила на ЦК, одобрени от клиринговите членове, както и политиките и процедурите, които уреждат одобрението на плана за възстановяване и идентифицирането на лицата в организацията, които носят отговорност за изготвяне и прилагане на плана;

    й)

    договорености и мерки, с които клиринговите членове, които не са в неизпълнение, се насърчават да участват в търговото предлагане на позициите на членовете в неизпълнение;

    к)

    правила и мерки, които гарантират, че ЦК има подходящ достъп до източници на финансиране при извънредни ситуации, включително и потенциални източници на ликвидност; оценка на наличното обезпечение и оценка на възможността за прехвърляне на ресурси или ликвидност между стопанските дейности от групата, за да се гарантира, че ЦК може да продължи операциите си и да изпълнява задълженията си при настъпване на падежа им;

    л)

    правила и мерки:

    i)

    за намаляване на риска;

    ii)

    за преоформяне на договорите, правата, активите и пасивите включително;

    а)

    за частично или цялостно прекратяване на договорите;

    б)

    за намаляване на стойността на евентуалните печалби, дължими от ЦК на клирингови членове, които не са в неизпълнение, и техните клиенти;

    iii)

    за реорганизиране на стопански дейности;

    iv)

    необходими за поддържане на непрекъснат достъп до инфраструктурата на финансовите пазари;

    v)

    необходими за поддържане на непрекъснатото функциониране на оперативните процеси на ЦК, включително инфраструктурата и информационно-технически услуги;

    vi)

    описание на действия или стратегии на ръководството за възстановяване на финансовата стабилност и очакваните финансови последици от тези действия или стратегии;

    vii)

    подготвителни мерки, които ЦК предприема или планира да предприеме с оглед на изпълнението на плана за възстановяване, включително мерките, необходими за своевременната рекапитализация на ЦК, възстановяване на баланса в неговия портфейл и попълване на предварително набраните финансови ресурси, както и осигуряване на възможността за тяхното трансгранично прилагане; това включва правила за клиринговите членове, които не са в неизпълнение, да направят минимална парична вноска в ЦК до размера на вноската им в гаранционния фонд на ЦК.

    viii)

    рамка от показатели, в която са набелязани ситуациите, в които могат да бъдат предприети съответните посочени в плана действия;

    ix)

    когато е целесъобразно, анализ на това как и кога ЦК може да поиска — при посочените в плана условия — да използва ликвидни улеснения на централна банка, като се определят активите, които централната банка би допуснала като обезпечение за тази цел;

    x)

    предвид разпоредбите на член 49, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012, различни извънредни сценарии за затруднения, свързани с конкретните условия на ЦК, включително събития, обхващащи цялата система, и сътресения, свързани с юридическо лице и група, към които ЦК принадлежи, и конкретни затруднения на отделни клирингови членове на ЦК или свързан ИФП, когато е целесъобразно;

    xi)

    като се вземат предвид разпоредбите на член 34 и член 49, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012, сценарии, причинени от затруднения или неизпълнение на един или повече от членовете на ЦК и от други причини, включително загуби от инвестиционни дейности на ЦК или от оперативни проблеми (включително сериозни външни заплахи за операциите на ЦК вследствие на външни сривове, пробиви или инциденти в киберпространството);

    7е.     При неизпълнение ЦК използва допълнителна сума от предназначените за целта собствени ресурси, равняваща се на сумата, която трябва да бъде използвана в съответствие с член 45, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 648/2012, преди използването на инструментите, посочени в буква л) на параграф 7б от настоящия член. Когато компетентният орган счита, че рисковете, водещи до загубата, са били под контрола на ЦК, той може да изиска от ЦК да използва по-висок размер на предназначените за целта собствени ресурси, които ще бъдат определени от компетентния орган.

    7ж.     При събития, които не са свързани с неизпълнение, ЦК използва предназначени за целта собствени ресурси, равняващи се на сума, трикратно по-голяма от изискваната в член 45, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 648/2012, преди използването на инструментите, посочени в буква л) на параграф 7д от настоящия член, и, за да поддържа строго стимулиран процес, ЦК не използва гаранционния фонд, нито каскадния принцип. Когато компетентният орган счита, че рисковете, водещи до загубата, са били извън контрола на ЦК, той може да разреши на ЦК да използва по-нисък размер на предназначените за целта собствени ресурси, които ще бъдат определени от компетентния орган.

    7з.     Със съгласието на компетентния орган ЦК използва инструментите, посочени в параграф 7д, буква л), подточка ii), само след като съгласно условията, посочени в параграф 7д, буква л), подточка vii), е представил искане за предоставяне на парични средства, като минималната сума е равностойна на гаранционния фонд на ЦК.

    7и.

    Компетентните органи могат да изискат от ЦК да включат допълнителна информация в своите планове за възстановяване.

    8.   Като вземе предвид становището на комитета за управление на риска в съответствие с член 28, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012, ръководният съвет на ЦК оценява и одобрява плана за възстановяване, преди да го представи на компетентния орган и на ЕОЦКП .

    9.   Тъй като плановете за възстановяване се считат за част от оперативните им правила, ЦК и техните клирингови членове в случай на разпоредби, свързани с клиентите им, гарантират, че определените в тези планове мерки могат да бъдат изпълнени по всяко време.

    9a.     ЦК оповестява публично елементите, изброени в букви а) — ж) от параграф 7д. Елементите, изброени в букви з) — л) от този параграф, следва да бъдат оповестявани публично, доколкото е налице обществен интерес по отношение на прозрачността на тези елементи. Клиринговите членове гарантират, че разпоредбите, засягащи техните клиенти, се съобщават на клиентите по адекватен начин.

    9б.     Правилата на националното право в областта на несъстоятелността, свързани с недействителността и липсата на изпълнителна сила на правни актове, които ощетяват кредиторите, не се прилагат по отношение на предприетите от ЦК мерки в съответствие с неговия план за възстановяване, изготвен съгласно настоящия регламент.

    Член 10

    Оценяване на плановете за възстановяване

    1.   ЦК ▌ представят плановете си за възстановяване на компетентния орган ▌.

    2.   Компетентният орган предава всеки план на надзорната колегия и на органа за преструктуриране без необосновано забавяне.

    Компетентният орган разглежда плана за възстановяване в рамките на шест месеца от неговото представяне и съгласно процедурата за координиране с надзорната колегия по член 12 преценява до каква степен той отговоря на изискванията, посочени в член 9.

    3.   При оценяване на плана за възстановяване компетентният орган се консултира с ЕОЦКП и взема предвид структурата на капитала на ЦК и неговия каскаден принцип при неизпълнение, нивото на сложност на организационната структура и рисковия профил на ЦК , включително по отношение на финансовите, оперативните и свързаните с киберсигурността рискове, устойчивостта на неговите дейности , както и въздействието, което изпълнението на плана за възстановяване би имало върху клиринговите членове, техните клиенти, обслужваните от ЦК финансови пазари и финансовата система като цяло. Компетентният орган взема надлежно предвид дали планът за възстановяване ще гарантира подходящи стимули за собствениците на ЦК, клиринговите членове и техните клиенти, така че те да контролират размера на риска, който пораждат или понасят в рамките на системата. Компетентният орган насърчава мониторинга на дейностите по поемане на риск и по управление на риска от страна на ЦК и насърчава възможно най-пълното участие в процеса на управление на неизпълнението .

    3a.     При оценяване на плана за възстановяване компетентният орган взема предвид споразуменията за подкрепа от предприятието майка като валидни части от плана за възстановяване само когато тези споразумения са обвързващи по силата на договора.

    4.   Органът за преструктуриране разглежда плана за възстановяване, за да набележи евентуалните мерки, които могат да окажат неблагоприятно въздействие върху преструктурирането на ЦК. Ако бъдат определени такива мерки, органът за преструктуриране ги представя на вниманието на компетентния орган и отправя препоръки към компетентния орган във връзка с начините за справяне с отрицателното въздействие на тези мерки върху възможността за преструктуриране на ЦК .

    5.   Когато реши да не предприеме действия по препоръките на органа за преструктуриране по параграф 4, компетентният орган надлежно обосновава това решение пред органа за преструктуриране.

    6.   Когато компетентният орган е съгласен с препоръките на органа за преструктуриране или счита, че планът за възстановяване има съществени слабости или са налице съществени пречки за прилагането му, той уведомява ЦК или предприятието майка и дава възможност на ЦК да представи своето становище.

    7.   Компетентният орган, като взима предвид становището на ЦК, може да изиска от ЦК или от предприятието майка да представи в рамките на два месеца — срок, който с разрешение на органа може да бъде удължен с още един месец — преразгледан план, в който е посочено как са отстранени тези слабости или пречки. Преработеният план се оценява в съответствие с параграф 2, втора алинея.

    8.   Когато счита, че слабостите и пречките не са били отстранени по подходящ начин в преразгледания план за възстановяване или когато ЦК или предприятието майка не е представило преразгледан план, компетентният орган може да изиска от ЦК или предприятието майка да внесе определени промени в плана.

    9.   Когато не е възможно слабостите или пречките да бъдат отстранени по подходящ начин посредством определени промени в плана, компетентният орган изисква от ЦК или предприятието майка да определи в рамките на разумен срок всички промени, които трябва да бъдат внесени в неговата стопанска дейност с цел отстраняване на слабостите в плана за възстановяване или пречките за прилагането му.

    Когато ЦК или предприятие майка не успее да набележи такива промени в рамките на срока, определен от компетентния орган, или ако компетентният орган прецени, че предложените действия няма да отстранят по подходящ начин слабостите или пречките за прилагането на плана за възстановяване или няма да подобрят възможността за преструктуриране на ЦК , компетентният орган изисква от ЦК или предприятието майка , в рамките на разумен срок, определен от компетентния орган, да предприеме някоя от следните мерки, като отчита сериозността на слабостите и пречките, въздействието на мерките върху стопанската дейност на ЦК и способността на ЦК да продължава да отговаря на изискванията на Регламент (ЕС) № 648/2012 :

    а)

    да намали рисковия профил на ЦК;

    б)

    да подсили способността за рекапитализиране на ЦК, за да може своевременно да изпълнява своите пруденциални изисквания;

    в)

    да преразгледа стратегията и структурата на ЦК;

    г)

    да въведе промени в каскадния принцип при неизпълнение, мерките за възстановяване и други мерки за разпределение на загубите, с оглед подобряване на възможността за преструктуриране и устойчивостта на ключовите функции;

    д)

    да въведе промени в управленската структура на ЦК.

    10.   Посоченото в параграф 9, втора алинея искане се обосновава и съобщава в писмен вид на ЦК.

    10а.     ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти, в които се конкретизират минималните критерии, които компетентният орган трябва да разгледа за целите на оценката по параграф 2 от настоящия член и по член 11, параграф 1.

    ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти в срок до… [12 месеца след влизане в сила на настоящия регламент].

    На Комисията се делегира правомощието да приема посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

    Член 11

    Планове за възстановяване на ЦК, принадлежащи към група

    1.   Когато предприятието майка на групата, към която принадлежи даден ЦК, е институция съгласно определението в член 2, параграф 1, точка 23 от Директива 2014/59/ЕС или субект, посочен в член 1, параграф 1, буква в) или г) от същата директива, компетентният орган, както е посочено в член 2, параграф 1, точка 21 от същата директива, изисква от предприятието майка да представи план за възстановяване на групата в съответствие със същата директива. Компетентният орган представя плана за възстановяване на групата на компетентния орган на ЦК.

    Когато предприятието майка на групата, към която принадлежи ЦК, не е институция или субект, посочен в първата алинея, и когато е  необходимо с оглед оценката на всички елементи в раздел А от приложението, компетентните органи могат, ▌в съответствие с процедурата, предвидена в член 10 от настоящия регламент, да изискат от ЦК да представи план за възстановяване на ЦК , като вземе под внимание всички съответни елементи, свързани със структурата на групата. Такова искане се обосновава и съобщава в писмен вид на ЦК и неговото предприятие майка.

    2.   Когато предприятието майка представя план за възстановяване в съответствие с параграф 1 , алинея първа , разпоредбите относно възстановяването на ЦК представляват обособена част от този план за възстановяване и отговарят на изискванията на настоящия регламент, а от ЦК може да не се изисква да изготви индивидуален план за възстановяване.

    3.   Компетентният орган на ЦК оценява в съответствие с член 10 разпоредбите относно възстановяването на ЦК, като по целесъобразност се консултира с компетентния орган на групата.

    Член 12

    Процедура за координиране на плановете за възстановяване

    1.    Надзорната колегия постига съвместно решение по всеки от следните въпроси:

    а)

    прегледа и оценката на плана за възстановяване;

    б)

    приложението на мерките, посочени в член 9, параграфи 6, 7, 8 и 9;

    в)

    необходимостта от изготвяне на план за възстановяване от предприятието майка в съответствие с член 11, параграф 1.

    2.   Колегията постига съвместно решение по въпросите, посочени в букви а) и б), в рамките на четири месеца от датата, на която компетентният орган е предал плана за възстановяване.

    Колегията постига съвместно решение по въпроса, посочен в буква в), в рамките на четири месеца от датата, на която компетентният орган реши да изиска от предприятието майка да подготви план за групата.

    В съответствие с член 31, буква в) от Регламент (ЕС) № 1095/2010 ЕОЦКП може — по искане на компетентен орган в рамките на колегията — да съдейства на надзорната колегия за постигането на съвместно решение.

    3.   Ако след четири месеца от датата на предаване на плана за възстановяване надзорната колегия не е постигнала съвместно решение по въпросите, посочени в параграф 1, букви а) и б), компетентният орган на ЦК взема самостоятелно решение.

    Компетентният орган за ЦК взема решението, посочено в първа алинея, като отчита становищата на другите членове на колегията, изразени в рамките на четиримесечния срок. Компетентният орган на ЦК съобщава в писмен вид това решение на ЦК, на неговото предприятие майка — когато е целесъобразно, и на другите членове на надзорната колегия.

    4.   Когато преди изтичането на този четиримесечен срок каквато и да било група от членове на надзорната колегия, представляваща обикновено мнозинство от членовете на тази колегия, е  отнесла до ЕОЦКП в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 въпрос, свързан с оценката на плановете за възстановяване и прилагането на мерките по член 10, параграф 9, букви а), б) и г) от настоящия регламент, компетентният орган на ЦК изчаква решението, прието от ЕОЦКП в съответствие с член 19, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, и решава в съответствие с решението на ЕОЦКП.

    5.   Четиримесечният срок се счита за помирителна фаза по смисъла на Регламент (ЕС) № 1095/2010. ЕОЦКП взема своето решение в рамките на един месец от датата на отнасяне на въпроса до него. Ако четиримесечният срок е изтекъл или е било постигнато съвместно решение, въпросът не се отнася до ЕОЦКП. Ако ЕОЦКП не вземе решение в рамките на един месец се прилага решението на компетентния орган на ЦК.

    РАЗДЕЛ 2

    ПЛАНИРАНЕ НА ПРЕСТРУКТУРИРАНЕТО

    Член 13

    Планове за преструктуриране

    1.   След като се консултира с компетентния орган и с ЕОЦКП и съгласно процедурата за координиране с колегията за преструктуриране, органът за преструктуриране изготвя план за преструктуриране на ЦК в съответствие с процедурата, определена в член 15.

    2.   Планът за преструктуриране предвижда действия по преструктуриране, които органът за преструктуриране може да предприеме, когато ЦК отговаря на условията за преструктуриране, посочени в член 22.

    3.   В плана за преструктуриране се взема предвид най-малко следното:

    а)

    неспазване на задълженията на ЦК вследствие на:

    i.

    събития, свързани с неизпълнение;

    ii.

    събития, които не са свързани с неизпълнение;

    iii.

    по-мащабна финансова нестабилност или събития, засягащи цялата система;

    б)

    въздействието, което изпълнението на плана за преструктуриране би имало върху клиринговите членове и техните клиенти, включително когато е възможно по отношение на клиринговите членове да бъдат предприети мерки за възстановяване и действия по преструктуриране в съответствие с Директива 2014/59/ЕС, върху свързани ИФП, финансови пазари, обслужвани от ЦК, и финансовата система като цяло;

    в)

    начина и обстоятелствата, при които ЦК може да иска достъп до улеснения на централна банка, и установяването на активите, които биха били допустими за обезпечение.

    4.   В плана за преструктуриране не се допуска нито едно от следните:

    а)

    публична финансова подкрепа;

    б)

    спешна помощ за осигуряване на ликвидност, предоставена от централна банка;

    в)

    помощ за осигуряване на ликвидност, предоставена от централна банка при нестандартизирани условия за обезпечение, матуритет и лихвен процент.

    4a.     В плана за преструктуриране се правят предпазливи допускания по отношение на наличните като инструменти за преструктуриране финансови ресурси, които може да се изискват за постигане на целите за преструктуриране, както и по отношение на ресурсите, които се очаква да са на разположение, в съответствие с правилата на ЦК и разпоредбите към момента на започване на преструктурирането. Тези предпазливи допускания се основават на констатациите от последните стрес тестове, извършени в съответствие с член 5, параграф 2а, и са все още в сила при сценарии за екстремни пазарни условия, утежнени от възстановяването или преструктурирането на един или няколко други ЦК, включително неизпълнението от страна на един или няколко допълнителни клирингови членове извън двамата клирингови членове, към които ЦК има най-големите експозиции.

    5.   Органите за преструктуриране преразглеждат и по целесъобразност актуализират плановете за преструктуриране най-малко веднъж годишно и след всяка промяна в правната или организационната структура или стопанска дейност или финансово положение на ЦК, която може да окаже съществени последици върху ефективността на тези планове.

    ЦК и компетентните органи незабавно информират органите за преструктуриран за всяка такава промяна.

    5a.     В плана за преструктуриране се съдържа ясно разграничение, по-специално когато е практически възможно чрез отделни раздели, между сценариите въз основа на обстоятелствата, посочени съответно в подточки i), ii) и iii) на параграф 3, буква а).

    6.   В плана за преструктуриране изрично се уточняват обстоятелствата и различните сценарии, при които се използват инструментите за преструктуриране и упражняват правомощията за преструктуриране. В плановете за преструктуриране се включват, доколкото е целесъобразно и възможно, количествено определени:

    а)

    обобщение на ключовите елементи от плана, като се прави разграничение между събития, свързани с неизпълнение, събития, несвързани с неизпълнение, и комбинация от двете;

    б)

    обобщение на съществените промени, настъпили в ЦК след последното актуализиране на плана за преструктуриране;

    в)

    примери за това как ключовите функции на ЦК могат да бъдат правно и икономически обособени, доколкото е необходимо, от другите функции, така че да се осигури непрекъснатост при започване на преструктуриране във всяка възможна форма, включително неизпълнение на задълженията от страна на ЦК;

    г)

    прогнозен график за осъществяване на всеки съществен аспект от плана , включително за възстановяване на финансовите ресурси на ЦК ;

    д)

    подробно описание на извършената по силата на член 16 оценка на възможността за преструктуриране;

    е)

    описание на мерките, изисквани съгласно член 17, за преодоляване или отстраняване на пречките пред възможността за преструктуриране, набелязани в резултат на извършената съгласно член 16 оценка;

    ж)

    описание на процесите за определяне на стойността и възможността за пазарна реализация на ключовите функции и активи на ЦК;

    з)

    подробно описание на механизмите, чрез които се гарантира, че изискваната съгласно член 14 информация е актуална и по всяко време е на разположение на органите за преструктуриране;

    и)

    обяснение на начина, по който действията за преструктуриране биха могли да бъдат финансирани, без да се допускат посочените в параграф 4 елементи;

    й)

    подробно описание на различните стратегии за преструктуриране, които могат да се приложат съгласно различните възможни сценарии и съответните им срокове;

    к)

    описание на ключовите взаимозависимости между ЦК и другите участници на пазара , включително вътрешногрупови взаимозависимости, разпоредби за оперативната съвместимост и връзки с други ИФП, заедно с начините за третиране на тези взаимозависимости ;

    л)

    описание на различните варианти, с които се гарантира:

    i.

    достъп до платежни услуги и услуги по клиринг и до други инфраструктури;

    ii.

    своевременното уреждане на задълженията към клиринговите членове, техните клиенти и свързани ИФП;

    iii.

    достъп на клиринговите членове и техните клиенти до сметките за ценни книжа и паричните сметки, поддържани от ЦК, или до обезпечения под формата на ценни книжа или парични средства, предоставени на и държани от ЦК, дължими на тези участници, при условия на прозрачност и недискриминация;

    iv.

    продължаването на функционирането на връзките между ЦК и други ИФП;

    v.

    преносимостта на активите и позициите на клиентите и непреките клиенти на клиринговите членове, както е посочено в член 39 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    vi.

    запазването на лицензите, разрешенията, признаванията и правните квалификации на ЦК, когато е необходимо за непрекъснатото изпълнение на ключовите функции на ЦК, включително признаването му за целите на прилагане на съответните правила относно окончателността на сетълмента и участието или връзките с други ИФП;

    (лa)

    описание на подхода, който органът за преструктуриране планира да следва, за да определи обхвата и стойността на всички договори, които трябва да бъдат прекратени в съответствие с член 29;

    м)

    анализ на въздействието на плана върху служителите на ЦК, включително оценка на всички свързани разходи, както и описание на предвидените процедури за консултация с персонала по време на процеса на преструктуриране, като се отчитат националните правила и системи за диалог със социалните партньори;

    н)

    план за връзки с медиите и обществеността с цел възможно най-голяма прозрачност ;

    о)

    описание на най-важните операции и системи за поддържане на непрекъснатото функциониране на оперативните процеси на ЦК.

    оа)

    описание на механизмите за обмен на информация с колегията за преструктуриране преди и по време на преструктурирането, в съответствие с писмените договорености и процедури за функционирането на колегиите за преструктуриране, посочени в член 4, параграф 1.

    Информацията, посочена в параграф 6, буква а), се предоставя на съответния ЦК. ЦК може да изрази в писмен вид своето становище относно плана за преструктуриране пред органа за преструктуриране. Това становище се включва в плана.

    7.   Органите за преструктуриране могат да изискат от ЦК да им предоставят посочените в член 29 от Регламент (ЕС) № 648/2012 подробни данни за договорите, по които те са страна. Органите за преструктуриране могат да определят срок за предоставянето на тези данни, като този срок може да е различен за различните видове договори.

    7a.     Органът за преструктуриране на ЦК си сътрудничи тясно с органите за преструктуриране на клиринговия член на ЦК, за да се гарантира, че няма пречки пред преструктурирането.

    8.   След като се консултира с ЕССР и като вземе предвид съответните разпоредби на Делегиран регламент (ЕС) XXX/2016 на Комисията за допълване на Директива 2014/59/ЕС по отношение регулаторните технически стандарти, приети въз основа на член 10, параграф 9 от Директива 2014/59/ЕС , и като зачита принципа на пропорционалност , ЕОЦКП може да разработва проекти на регулаторни технически стандарти, определящи допълнително съдържанието на плана за преструктуриране в съответствие с параграф 6.

    При разработването на проекти на регулаторни технически стандарти ЕОЦКП взема надлежно под внимание различията между националните правни рамки, по-специално що се отнася до законодателството в областта на несъстоятелността, в рамките на целия Съюз, както и различията в мащаба и естеството на ЦК, установени в Съюза.

    ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти в срок до [СП: моля, въведете дата: дванадесет месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент].

    На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с процедурата, предвидена в членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

    Член 14

    Задължение на ЦК за сътрудничество и предоставяне на информация

    ЦК сътрудничат доколкото е необходимо на органите за преструктуриране в процеса на изготвяне на плановете за преструктуриране и им предоставят, пряко или чрез компетентния орган, цялата информация, необходима за изготвянето и прилагането на тези планове, включително посочените в раздел Б от приложението информация и анализи.

    Компетентните органи предоставят на органите за преструктуриране посочените в първата алинея данни, с които те вече разполагат.

    ЦК своевременно обменя информация с компетентните органи и ЕОЦКП, за да улесни оценката на рисковите профили на ЦК и взаимосвързаността с други инфраструктури на финансовите пазари, други финансови институции и финансовата система като цяло, както е посочено в членове 9 и 10 от настоящия регламент.

    Член 15

    Процедура за координиране на плановете за преструктуриране

    1.   Колегията за преструктуриране постига съвместно решение по отношение на плана за преструктуриране и всички промени в него в рамките на четири месеца от датата, на която органът за преструктуриране е предал този план съгласно посоченото в параграф 2.

    2.   Органът за преструктуриране предава на колегията за преструктуриране проект на плана за преструктуриране, предоставената в съответствие с член 14 информация и всяка допълнителна информация, необходима на колегията за преструктуриране.

    Органът за преструктуриране гарантира, че ЕОЦКП получава цялата информация, която му е необходима за изпълнение на поверената му в съответствие с настоящия член роля.

    3.   Органът за преструктуриране може да реши да включи органи на трета държава в изготвянето и преразглеждането на плана за преструктуриране, при условие че те отговарят на изискванията за поверителност, определени в член 71, и са от юрисдикции, в които са установени следните субекти:

    i.

    предприятието майка на ЦК, когато е приложимо;

    ii.

    клирингови членове , по отношение на които ЦК има значителна експозиция ;

    iii.

    дъщерни предприятия на ЦК, когато е приложимо;

    iv.

    други доставчици на ключови услуги за ЦК;

    iva.

    ЦК със споразумения за оперативна съвместимост с ЦК.

    4.   В съответствие с член 31, буква в) от Регламент (ЕС) № 1095/2010 ЕОЦКП може — по искане на орган за преструктуриране — да съдейства на колегията за преструктуриране за постигането на съвместно решение.

    5.   Ако след четири месеца от датата на предаване на плана за възстановяване колегията за преструктуриране не е постигнала съвместно решение, органът за преструктуриране взема самостоятелно решение относно плана за преструктуриране. Органът за преструктуриране взема решението си, като отчита становищата на другите членове на колегията за преструктуриране , изразени в рамките на четиримесечния срок. Органът за преструктуриране съобщава в писмен вид това решение на ЦК, на неговото предприятие майка, когато е целесъобразно, и на другите членове на колегията за преструктуриране .

    6.   Ако преди изтичането на този четиримесечен срок каквато и да било група от членове на надзорната колегия, представляваща обикновено мнозинство от членовете на тази колегия, е  отнесла до ЕОЦКП в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 въпрос, свързан с плана за преструктуриране, органът за преструктуриране на ЦК изчаква решението, което ЕОЦКП може да вземе в съответствие с член 19, параграф 3 от същия регламент, след което взема решение в съответствие с решението на ЕОЦКП.

    Четиримесечният срок се счита за помирителна фаза по смисъла на Регламент (ЕС) № 1095/2010. ЕОЦКП взема своето решение в рамките на един месец от датата на отнасяне на въпроса до него. Ако четиримесечният срок е изтекъл или е било постигнато съвместно решение, въпросът не се отнася до ЕОЦКП. Ако ЕОЦКП не вземе решение в рамките на един месец се прилага решението на органа за преструктуриране.

    7.   Когато е взето съвместно решение съгласно параграф 1 и орган за преструктуриране счита съгласно параграф 6, че въпросът, по който има разногласия, засяга фискалните отговорности на неговата държава членка, органът за преструктуриране на ЦК започва повторна оценка на плана за преструктуриране.

    ГЛАВА II

    Възможност за преструктуриране

    Член 16

    Оценка на възможността за преструктуриране

    1.   Органът за преструктуриране оценява в сътрудничество с колегията за преструктуриране съгласно член 17 до каква степен ЦК може да бъде преструктуриран, без да се допуска нито едно от следните:

    а)

    ▌ публична финансова подкрепа;

    б)

    спешна помощ за осигуряване на ликвидност, предоставена от централна банка;

    в)

    помощ за осигуряване на ликвидност, предоставена от централна банка при нестандартизирани условия за обезпечение, матуритет и лихвен процент.

    2.   Счита се, че ЦК може да бъде преструктуриран, когато органът за преструктуриране смята, че е осъществимо и вероятно ЦК да бъде ликвидиран чрез обичайно производство по несъстоятелност или да бъде преструктуриран, като се използват инструментите и правомощията за преструктуриране, като същевременно се осигури непрекъснатост на ключовите функции на ЦК и се избягват каквото и да е използване на обществени средства и във възможно най-голяма степен значителните неблагоприятни последици за финансовата система.

    Към посочените в първата алинея неблагоприятни последици спадат по-мащабна финансова нестабилност или събития, засягащи цялата система, в която и да е държава членка.

    Органът за преструктуриране своевременно уведомява ЕОЦКП, когато считат, че ЦК не може да бъде преструктуриран.

    3.   По искане на органа за преструктуриране ЦК трябва да докаже, че:

    а)

    няма пречки за намаляването на стойността на инструментите на собственост в резултат на упражняването на правомощията за преструктуриране, независимо от това дали действащите договорни механизми или други мерки в плана за възстановяване на ЦК са напълно изчерпани;

    б)

    договорите на ЦК с клирингови членове или трети страни не позволяват на тези клирингови членове или трети страни успешно да оспорват упражняването на правомощията за преструктуриране от орган за преструктуриране или по друг начин да избегнат прилагането спрямо тях на тези правомощия.

    4.   За целите на посочената в параграф 1 оценка на възможността за преструктуриране органът за преструктуриране разглежда по целесъобразност въпросите, посочени в раздел В от приложението.

    4a.     ЕОЦКП приема насоки за насърчаване на сближаването на надзорните практики и практиките за преструктуриране по отношение на прилагането на раздел В от приложението до… [18 месеца след влизане в сила на настоящия регламент].

    5.   Органът за преструктуриране , в сътрудничество с колегията за преструктуриране, извършва оценката на възможността за преструктуриране едновременно с изготвянето и актуализирането на плана за преструктуриране в съответствие с член 13.

    Член 17

    Преодоляване или отстраняване на пречките пред възможността за преструктуриране

    1.   Когато след извършване на оценката по член 16 и след консултация с колегията за преструктуриране органът за преструктуриране достигне до заключението, че има съществени пречки пред възможността за преструктуриране на ЦК, органът за преструктуриране, в сътрудничество с компетентния орган, изготвя и представя доклад пред ЦК и членовете на колегията за преструктуриране.

    В доклада, посочен в първата алинея, се анализират ▌ пречките пред ефективното използване на инструменти за преструктуриране и упражняване на правомощия за преструктуриране по отношение на ЦК, разглежда се тяхното въздействие върху стопанския модел на ЦК и се препоръчват целенасочени мерки за тяхното отстраняване, ▌ когато е възможно .

    2.   След предаването на доклада, посочен в параграф 1, се прекратява изискването към колегията за преструктуриране да постигне посоченото в член 15 съвместно решение относно плановете за преструктуриране, докато органът за преструктуриране не одобри мерките за отстраняване на съществените пречки пред възможността за преструктуриране в съответствие с параграф 3 от настоящия член или не бъдат одобрени алтернативни мерки в съответствие с параграф 4 от настоящия член.

    3.   В рамките на четири месеца от датата на предаване на доклада по параграф 1 ЦК предлага на органа за преструктуриране възможни мерки за преодоляване или отстраняване на посочените в доклада съществени пречки. Органът за преструктуриране уведомява колегията за преструктуриране за всяка предложена от ЦК мярка. Органът за преструктуриране и колегията за преструктуриране преценяват в съответствие с член 18, параграф 1, буква б) дали тези мерки са подходящи за ефективно преодоляване или отстраняване на тези пречки.

    4.   Когато органът за преструктуриране , като вземе предвид становището на колегията за преструктуриране, достигне до заключението, че мерките, предложени от ЦК в съответствие с параграф 3, не намаляват или не отстраняват ефективно пречките, посочени в доклада, органът за преструктуриране набелязва алтернативни мерки, които съобщава на колегията за преструктуриране във връзка със съвместното решение съгласно член 18.

    При набелязването на посочените в първата алинея алтернативни мерки се взема предвид следното:

    а)

    заплахата за финансовата стабилност, породена от тези пречки пред възможността за преструктуриране на ЦК;

    б)

    въздействието на алтернативните мерки върху конкретния ЦК, неговите клирингови членове и техните клиенти, свързаните ИФП и вътрешния пазар;

    бa)

    последиците за предоставянето на интегрирани клирингови услуги за различни продукти и обезпечаването на портфейла за всички класове активи.

    За целите на втора алинея, буква б) органът за преструктуриране се консултира с компетентния орган , надзорната колегия и колегията за преструктуриране, и ако е целесъобразно, с ЕССР .

    5.   В съответствие с член 18 органът за преструктуриране уведомява в писмен вид ЦК — пряко или непряко чрез компетентния орган, за алтернативните мерки, които трябва да се вземат за постигането на целта за премахване на пречките пред възможността за преструктуриране. Органът за преструктуриране обосновава причината, поради която предложените от ЦК мерки не биха довели до отстраняване на пречките пред възможността за преструктуриране, и защо предложените алтернативни мерки биха довели до отстраняването им.

    6.   В рамките на един месец ЦК предлага план за начина, по който възнамерява да прилага алтернативните мерки в рамките на период от време, определен от органа за преструктуриране .

    7.    Единствено за целите на параграф 4 органът за преструктуриране , при координиране с компетентния орган, може:

    а)

    да изиска от ЦК да преразгледа или изготви споразумения за предоставяне на услуги, в рамките на групата или с трети лица, които да осигурят предоставянето на ключовите функции;

    б)

    да изиска от ЦК да ограничи максималните си индивидуални и съвкупни непокрити експозиции;

    в)

    да изиска от ЦК да направи промени в начина, по който събира и държи допълнителните обезпечения в съответствие с член 41 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    г)

    да изиска от ЦК да направи промени в състава и броя на неговите гаранционни фондове, посочени в член 42 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    д)

    да налага на ЦК конкретни или редовни допълнителни изисквания за предоставяне на информация;

    е)

    да изиска от ЦК самият той да продаде определени активи;

    ж)

    да изиска от ЦК да ограничи или прекрати определени съществуващи или планирани дейности;

    з)

    да изиска от ЦК да внесе изменения в своя план за възстановяване , оперативните правила и други договорни споразумения ;

    и)

    да ограничи или предотврати развиването на нови или съществуващи стопански дейности или предоставянето на нови или съществуващи услуги;

    й)

    да изиска промени в правните или оперативните структури на ЦК или на всеки субект от групата, който се намира пряко или непряко под негов контрол, така че да се осигури правното и оперативно обособяване на ключовите функции от другите функции чрез прилагането на инструменти за преструктуриране;

    к)

    да изиска от ЦК да създаде финансов холдинг майка в държава членки или финансов холдинг майка от Съюза;

    л)

    да изиска от ЦК ▌ да емитира пасиви, които могат да бъдат обезценени или преобразувани, или да задели други ресурси за повишаване на капацитета за покриване на загуби, рекапитализация и възстановяване на предварително набрани ресурси;

    м)

    да изиска от ЦК ▌ да предприеме други стъпки за осигуряване на капитал, други пасиви и договори с оглед покриване на загуби, рекапитализация на ЦК и възстановяване на предварително набрани ресурси . Предвидените действия може да включват по-специално опит да се предоговорят всички емитирани от ЦК пасиви или да се преразгледат договорните условия, за да се гарантира, че всяко решение на органа за преструктуриране за обезценяване, преобразуване или преструктуриране на тези пасиви, инструменти или договори ще бъде изпълнено съгласно правото на юрисдикцията, което урежда този пасив или инструмент;

    н)

    на)

    да ограничи или преустанови връзките чрез оперативна съвместимост на ЦК, когато това ограничение или преустановяване е необходимо с цел предотвратяване на неблагоприятното въздействие, което прилагането на инструментите за възстановяване и упражняването на правомощията за преструктуриране могат да имат върху оперативно съвместимите ЦК.

    Член 18

    Процедура за координиране при преодоляване или отстраняване на пречките пред възможността за преструктуриране

    1.   Колегията за преструктуриране постига съвместно решение по отношение на:

    а)

    набелязването на съществените пречки пред възможността за преструктуриране съгласно член 16, параграф 1;

    б)

    оценката на мерките, предложени от ЦК съгласно член 17, параграф 3, ако е необходимо;

    в)

    алтернативните мерки, изисквани съгласно член 17, параграф 4.

    2.   Съвместното решение относно набелязването на съществените пречки пред възможността за преструктуриране, посочено в параграф 1, буква а), се приема в рамките на четири месеца от предаването на доклада по член 17, параграф 1 на членовете на колегията за преструктуриране.

    Съвместното решение, посочено в параграф 1, букви б) и в), се приема в рамките на четири месеца от предаването на ЦК на предложените мерки за отстраняване на пречките пред възможността за преструктуриране.

    Органът за преструктуриране обосновава посочените в параграф 1 съвместни решения и ги съобщава в писмен вид на ЦК и, когато е приложимо, на неговото предприятие майка.

    В съответствие с член 31, буква в) от Регламент (ЕС) № 1095/2010 ЕОЦКП може — по искане на орган за преструктуриране — да съдейства на колегията за преструктуриране за постигането на съвместно решение.

    3.   Ако след четири месеца от датата на предаване на доклада, предвиден в член 17, параграф 1, колегията за преструктуриране не е приела съвместно решение, органът за преструктуриране взема самостоятелно решение относно подходящите мерки, които трябва да бъдат предприети по член 17, параграф 5. Органът за преструктуриране взема решението си, като отчита становищата на другите членове на колегията за преструктуриране , изразени в рамките на четиримесечния срок.

    Органът за преструктуриране съобщава в писмен вид това решение на ЦК, на неговото предприятие майка, когато има такова, и на другите членове на колегията за преструктуриране .

    4.   Когато преди изтичането на този четиримесечен срок която и да е група от членове на надзорната колегия, която представлява обикновено мнозинство от членовете на тази колегия, е  отнесла до ЕОЦКП в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 въпрос, свързан с член 17, параграф 7, букви й), к) или н), органът за преструктуриране на ЦК отлага вземането на решение и изчаква решението, което ЕОЦКП може да вземе в съответствие с член 19, параграф 3 от същия регламент. В този случай органът за преструктуриране взема решението си в съответствие с решението на ЕОЦКП.

    Четиримесечният срок се счита за помирителна фаза по смисъла на Регламент (ЕС) № 1095/2010. ЕОЦКП взема своето решение в рамките на един месец от датата на отнасяне на въпроса до него. Ако четиримесечният срок е изтекъл или е било постигнато съвместно решение, въпросът не се отнася до ЕОЦКП. Ако ЕОЦКП не вземе решение в рамките на един месец се прилага решението на органа за преструктуриране.

    ДЯЛ IV

    РАННА НАМЕСА

    Член 19

    Мерки за ранна намеса

    1.   Когато ЦК нарушава или има вероятност да наруши пруденциалните изисквания на Регламент (ЕС) № 648/2012 или представлява риск за финансовата стабилност на световната финансова система, на финансовата система на Съюза или на части от тях, или когато компетентният орган е установил, че има други признаци за опасности , които могат да засегнат операциите на ЦК , и по-специално способността му да предоставя клирингови услуги , компетентните органи могат:

    а)

    да изиска от ЦК да актуализира плана за възстановяване в съответствие с член 9 , когато обстоятелствата, довели до ранна намеса, се различават от допусканията, предвидени в първоначалния план за възстановяване;

    б)

    да изискат от ЦК да приложи в определен срок един или повече от механизмите или мерките, заложени в плана за възстановяване. Когато планът се актуализира съгласно буква а), тези механизми или мерки включват всички актуализирани механизми или мерки;

    в)

    да изискат от ЦК да установи причините за нарушението или за вероятното нарушение, както е посочено в параграф 1, и да изготви програма за действие, включително подходящи мерки и срокове;

    г)

    да изискат от ЦК да свика събрание на акционерите си или, ако ЦК не изпълни това изискване, сами да свикат такова събрание. И в двата случая компетентният орган определя дневния ред, включително решенията, които да бъдат разгледани и приети от акционерите;

    д)

    да изискат освобождаването или смяната на един или повече от членовете на ръководния съвет или на висшия ръководен състав, ако преценят, че тези лица не могат да изпълняват задълженията си съгласно член 27 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    е)

    да изискат промени в стопанската стратегия на ЦК;

    ж)

    да изискат промени в правните или оперативните структури на ЦК;

    з)

    да предоставят на органа за преструктуриране цялата информация, необходима за актуализиране на плана за преструктуриране с оглед подготовка за евентуалното преструктуриране на ЦК и оценка на активите и пасивите в съответствие с член 24, включително всякаква информация, изисквана при проверки на място;

    и)

    да изискват, при необходимост и в съответствие с параграф 4, прилагането на мерките за възстановяване на ЦК;

    й)

    да изиска от ЦК да се въздържа от прилагането на определени мерки за възстановяване, когато компетентният орган е определил, че изпълнението на тези мерки може да има неблагоприятни последици за финансовата стабилност или неоправдано да нанесе вреди на интересите на клиентите;

    к)

    да изискат от ЦК да възстановят своевременно своите финансови ресурси.

    ка)

    по изключение и на еднократен принцип — да позволят на клиентите на клиринговите членове да участват директно в търговото предлагане, като едновременно с това освобождават тези клиенти от пруденциалните изисквания съгласно глава 3, раздел IV от Регламент (ЕС) № 648/2012, различни от изискванията за марж в член 41 от Регламент (ЕС) № 648/2012. Клиринговите членове на клиентите уведомяват подробно клиентите за търговото предлагане и улесняват тръжния процес за клиентите. Текущите плащания за допълване на допълнителните обезпечения, които се изискват от клиента, се поемат чрез клирингов член, който не е в неизпълнение;

    кб)

    да ограничава или забранява всяко възнаграждение от собствения капитал и инструменти, които се третират като капиталови инструменти, във възможно най-пълна степен, без да се започва директно неизпълнение, включително изплащане на дивиденти и обратни изкупувания от ЦК, както и да ограничават, забраняват или замразяват всички плащания на променливи възнаграждения съгласно Директива 2013/36/ЕС и насоките на ЕБО EBA/GL/2015/22, на пенсионните обезщетения по преценка на работодателя или на обезщетенията при напускане на ръководни кадри.

    2.   Компетентният орган определя за всяка от тези мерки подходящ срок и оценява тяхната ефективност, след като мерките бъдат взети.

    2a.     Правилата на националното право в областта на несъстоятелността, свързани с недействителността и липсата на изпълнителна сила на правни актове, които ощетяват кредиторите, не се прилагат по отношение на мерките за ранна намеса, предприети от компетентния орган в съответствие с настоящия регламент.

    3.   Компетентният орган може да приложи мерките съгласно параграф 1, букви а)—к), след като бъде отчетено въздействието на тези мерки в други държави членки, в които ЦК осъществява дейност или предоставя услуги, особено когато операциите на ЦК са от решаващо или изключително значение за местните финансови пазари, включително местата, където са установени клиринговите членове, местата на търговия и свързаните ИФП.

    4.   Компетентният орган може да прилага мярката по параграф 1, буква й), когато тази мярка е от обществен интерес и е необходима за постигане на някоя от следните цели:

    а)

    поддържане на финансовата стабилност на Съюза;

    б)

    поддържане на непрекъснатостта на ключовите функции на ЦК в условия на прозрачност и недискриминация ;

    в)

    поддържане и укрепване на финансовата устойчивост на ЦК.

    Компетентният орган не прилага мярката по параграф 1, буква й) по отношение на мерки, включващи прехвърляне на собственост, права или задължения на друг ЦК.

    5.   Когато е започнал да прилага каскадния си принцип при неизпълнение в съответствие с член 45 от Регламент (ЕС) № 648/2012, ЦК уведомява без необосновано забавяне компетентния орган и органа за преструктуриране и обяснява дали това се дължи на слабости или проблеми на ЦК.

    6.   В случай че условията по параграф 1 са изпълнени, компетентният орган уведомява ЕОЦКП и органа за преструктуриране и се консултира с надзорната колегия .

    След тези уведомления и консултацията с надзорната колегия компетентният орган решава дали да приложи някоя от предвидените в параграф 1 мерки. Компетентният орган уведомява надзорната колегия , органа за преструктуриране и ЕОЦКП за своето решение относно мерките, които ще бъдат предприети.

    7.   След уведомлението по параграф 6, първа алинея, органът за преструктуриране може да изиска от ЦК да се свърже с потенциалните купувачи с оглед подготовка на неговото преструктуриране при спазване на условията, предвидени в член 41, и разпоредбите за поверителност, предвидени в член 71 , както и на рамката относно жизнеспособността на пазара, предвидена в член 11 от Регламент (ЕС) № 596/2014 и в съответните делегирани актове и актове за изпълнение .

    Член 20

    Освобождаване на висшия ръководен състав и ръководния съвет

    При значително влошаване на финансовото положение на ЦК или при нарушения от страна на ЦК на законовите изисквания, включително на неговите оперативни правила, и когато другите мерки, предприети съгласно член 19, не са достатъчни за подобряване на положението, компетентните органи могат да изискат освобождаването на отделни или на всички членове на висшия ръководен състав или на ръководния съвет на ЦК.

    Назначаването на новия висш ръководен състав или ръководен съвет се извършва в съответствие с член 27 от Регламент (ЕС) № 648/2012 и с одобрението или съгласието на компетентния орган.

    ДЯЛ IVA

    ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ЗАГУБИТЕ

    Член 20a

    Емитиране на инструменти на собственост в бъдещи печалби за клиринговите членове и клиентите, които са претърпели загуби

    1.     Когато ЦК в процес на възстановяване, причинено от събитие, което не е свързано с неизпълнение на задълженията, е приложил договорености и мерки за намаляване на стойността на евентуалните печалби, дължими от ЦК на клирингови членове, които не са в неизпълнение, и на техните клиенти, посочени в неговия план за възстановяване съгласно член 9, параграф 7б, буква л), подточка ii), които излизат извън рамките на каскадния принцип при неизпълнение, предвиден в член 45 от Регламент (ЕС) № 648/2012, по отношение на клирингови членове, които не са в неизпълнение, и техните клиенти и вследствие на това не е започнал преструктуриране, компетентният орган на ЦК може, след като балансът на даден портфейл е възстановен, да изиска от ЦК да компенсира участниците за техните загуби или чрез парични плащания, или когато е целесъобразно — да изиска от ЦК да емитира инструменти на собственост в бъдещи печалби на ЦК.

    Стойността на инструментите на собственост в бъдещи печалби на ЦК, емитирани за всеки засегнат клирингов член, който не е в неизпълнение, която трябва да се прехвърли на клиентите в подходяща форма, е съразмерна с тяхната загуба и се основава на извършената в съответствие с член 24, параграф 3 оценка. Тези инструменти на собственост дават право на владелеца да получава ежегодни плащания от ЦК до пълното възстановяване на загубата в продължение на подобаващ максимален брой години от датата на издаване. Подобаващ максимален дял от годишната печалба на ЦК се използва за плащанията, свързани с тези инструменти на собственост.

    2.     Настоящият член не намалява отговорността на клиринговите членове да поемат загуби, които излизат извън рамките на каскадния принцип при неизпълнение.

    3.     ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти с цел уточняване на реда, по който трябва да се изплаща обезщетението, подходящият максимален брой години и съответната максимална част от годишната печалба на ЦК, посочена в параграф 1, втора алинея.

    ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение не по-късно от [XXX след влизането в сила на настоящия регламент].

    На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с процедурата, предвидена в членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

    ДЯЛ V

    ПРЕСТРУКТУРИРАНЕ

    ГЛАВА I

    Цели, условия и общи принципи

    Член 21

    Цели на преструктурирането

    1.   При използване на инструментите за преструктуриране и упражняване на правомощията за преструктуриране органът за преструктуриране взема предвид всички долупосочени цели на преструктурирането и постига баланс между тях в зависимост от естеството и обстоятелствата във всеки конкретен случай:

    а)

    осигуряване на непрекъснатостта на ключовите функции на ЦК, по-специално:

    (i)

    своевременно уреждане на задълженията на ЦК към неговите клирингови членове и техните клиенти;

    (ii)

    непрекъснат достъп на клиринговите членове до сметките за ценни книжа и паричните сметки, поддържани от ЦК, или до обезпечения под формата на ценни книжа или парични средства, държани от ЦК от името на тези клирингови членове;

    б)

    осигуряване на непрекъснатостта на връзките с други ИФП, чието нарушаване би имало съществено отрицателното въздействие върху финансовата стабилност или навременното приключване на функциите по плащане, клиринг, сетълмент и  съхраняване на документация ;

    в)

    избягване на значителни неблагоприятни последици за финансовата стабилност, по-специално чрез предотвратяване на разпространението на финансовите затруднения върху клиринговите членове на ЦК, техните клиенти или върху финансовата система като цяло, включително върху други ИФП, и чрез поддържане на доверието на пазара и на общественото доверие;

    г)

    защита на публичните средства, като се свеждат до минимум зависимостта от публична финансова подкрепа и потенциалните загуби за данъкоплатците ;

    д)

    свеждане до минимум на разходите за преструктуриране, поети от всички засегнати заинтересовани лица, и предотвратяване на загубата на стойност на ЦК, освен ако тази загуба на стойност е необходима за постигането на целите на преструктурирането .

    2.   Ръководният съвет и висшият ръководен състав на ЦК в режим на преструктуриране оказват необходимото пълно съдействие на органа за преструктуриране с оглед постигане на целите на преструктурирането.

    Член 22

    Условия за преструктуриране

    1.   Органът за преструктуриране предприема действие по преструктуриране по отношение на ЦК, при условие че са изпълнени всички посочени по-долу условия:

    а)

    ЦК не изпълнява или има вероятност да не изпълни задълженията си, както е установено от някой от следните органи:

    i)

    компетентния орган, след като се е консултирал с органа за преструктуриране;

    ii)

    органа за преструктуриране, след като се е консултирал с компетентния орган, когато органът за преструктуриране разполага с необходимите инструменти, за да достигне до това заключение;

    б)

    предвид всички съответни обстоятелства няма реална вероятност неизпълнението на задълженията от страна на ЦК да бъде предотвратено в разумен срок чрез алтернативни мерки от страна на частния сектор или действия на надзорни органи, включително предприети мерки за ранна намеса; както и

    в)

    за постигане на целите на преструктурирането е необходимо в името на обществения интерес действие по преструктуриране, когато се изпълняват договорните мерки на ЦК за разпределение на загубите или когато тези мерки не са всеобхватни и когато ликвидацията на ЦК чрез обичайно производство по несъстоятелност не би постигнала тези цели в същата степен.

    За целите на буква а), подточка ii), компетентният орган предоставя незабавно и по своя инициатива на органа за преструктуриране информация, която може да покаже, че ЦК не изпълнява или има вероятност да не изпълни задълженията си . Компетентният орган също така предоставя на органа за преструктуриране , при поискване, всяка друга необходима информация, която той е изискал с оглед извършване на оценката си.

    2.   За целите на параграф 1, буква а) се приема, че даден ЦК не изпълнява или има вероятност да не изпълни задълженията си, когато са налице едно или повече от следните обстоятелства:

    а)

    ЦК нарушава или е вероятно да наруши своите изисквания за лицензиране по начин, който дава основание за отнемане на неговия лиценз съгласно член 20 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    б)

    ЦК не е в състояние или има вероятност да не бъде в състояние да поддържа ключова функция;

    в)

    ЦК не е в състояние или има вероятност да не бъде в състояние да възстанови своята икономическа жизнеспособност чрез прилагане на мерките за възстановяване;

    г)

    ЦК не е в състояние или има вероятност да не бъде в състояние да плати дълговете си или други задължения на техния падеж;

    д)

    ЦК се нуждае от ▌ публична финансова подкрепа.

    За целите на буква д) дадена мярка не се счита за публична финансова подкрепа , когато е изпълнено всяко едно от следните условия:

    i)

    тя е под формата на държавна гаранция за покриване на ликвидни улеснения, предоставени от централни банки съгласно техните условия, или под формата на държавна гаранция за новоемитирани пасиви;

    ia)

    никое от обстоятелствата, посочени в букви а), б), в) или д) от настоящия параграф, не е налице към момента на предоставяне на публичната финансова подкрепа;

    iб)

    държавните гаранции, посочени в подточка i), са необходими за преодоляването на сериозни смущения в икономиката на държава членка и запазване на финансовата стабилност;

    ii)

    посочените в подточка i) държавни гаранции са ограничени до платежоспособни ЦК и подлежат на окончателно одобрение съгласно рамката на Съюза за държавната помощ, като имат предпазен и временен характер , пропорционални са на целите за справяне с последиците от сериозните смущения , посочени в подточка iб), и не се използват за компенсиране на загуби, които ЦК е понесъл или има вероятност да понесе в бъдеще;

     

    3.   Органът за преструктуриране може да предприеме действие по преструктуриране и когато прецени, че ЦК прилага или възнамерява да приложи мерки за възстановяване, които биха могли да предотвратят неспазване на задълженията на ЦК, но ще причинят значителни неблагоприятни последици за финансовата система.

    3a.     Решението, взето от орган за преструктуриране, с което се счита, че даден ЦК не изпълнява или има вероятност да не изпълни своите задължения, може да бъде оспорвано на основание, че това решение е произволно и необосновано към момента на неговото вземане, въз основа на информацията, която е налична в съответния момент.

    4.   ЕОЦКП приема насоки с цел насърчаване на сближаването на надзорните практики и практиките на преструктуриране по отношение на настъпването на обстоятелствата, при които се счита, че ЦК не изпълнява или има вероятност да не изпълни задълженията си [СП: да се въведе дата 12 месеца от датата на влизане в сила на настоящия регламент], ако и когато това е целесъобразно , като се вземат предвид различните размери и различното естество на ЦК, установени в Съюза .

    Когато приема тези насоки , ЕОЦКП взема предвид насоките, издадени в съответствие с член 32, параграф 6 от Директива 2014/59/ЕС.

    Член 23

    Основни принципи по отношение на преструктурирането

    Органът за преструктуриране предприема всички необходими мерки за използване на инструментите за преструктуриране, посочени в член 27, и упражняване на правомощията за преструктуриране, посочени в член 48, в съответствие със следните принципи:

    а)

    доколкото не са били изчерпани преди започване на преструктурирането, всички договорни задължения и други механизми в плана за възстановяване на ЦК се изпълняват ▌, освен когато , в изключителни обстоятелства, органът за преструктуриране е установил, че използването на инструменти за преструктуриране или упражняването на правомощия за преструктуриране е по-подходящо за своевременното постигане на целите на преструктурирането;;

    б)

    акционерите на ЦК в режим на преструктуриране първи поемат загубите вследствие изпълнението на всички задължения и механизми по буква а);

    в)

    кредиторите на ЦК в режим на преструктуриране поемат загубите след акционерите съгласно реда на своите вземания в обичайното производство по несъстоятелност, освен когато в настоящия регламент изрично не е предвидено друго;

    г)

    кредиторите на ЦК от един и същи клас се третират по равнопоставен начин;

    д)

    нито един от акционерите, кредиторите и клиринговите членове на ЦК и техните клиенти не понася по-големи загуби от тези, които би понесъл в съответствие с член 60 ;

    е)

    ръководният съвет и висшият ръководен състав на ЦК в режим на преструктуриране се сменят, освен в онези случаи, когато органът за преструктуриране счита, че запазването на всички или част от членовете на ръководния съвет и висшия ръководен състав е необходимо за постигането на целите на преструктурирането;

    ж)

    органите за преструктуриране информират и се консултират с представителите на служителите в съответствие със съответното национално право или практика;

    з)

    когато ЦК е част от група, органите за преструктуриране вземат предвид въздействието върху останалите субекти от групата и върху групата като цяло.

    ГЛАВА II

    Оценка

    Член 24

    Цели на оценяването

    1.   Органите за преструктуриране гарантират, че действията за преструктуриране се предприемат въз основа на оценка на активите, пасивите, правата и задълженията на ЦК, която е справедлива, консервативна и реалистична.

    2.   Органът за преструктуриране гарантира, че преди поставянето на ЦК в режим на преструктуриране е извършена първоначална оценка, за да се определи доколко са изпълнени условията за преструктуриране по член 22, параграф 1.

    3.   След като е решил да постави ЦК в режим на преструктуриране, органът за преструктуриране гарантира извършването на втора оценка с цел:

    а)

    вземане на информирано решение относно подходящите действия по преструктуриране, които трябва да се предприемат;

    б)

    гарантиране, че всички загуби по активите и правата на ЦК са напълно признати към момента на използване на инструментите за преструктуриране;

    в)

    вземане на информирано решение относно степента на обезсилване или разсейване на инструментите на собственост, както и относно стойността и броя на инструментите на собственост, емитирани или прехвърлени в резултат на упражняването на правомощия за преструктуриране;

    г)

    вземане на информирано решение относно степента на обезценяване или преобразуване на всички необезпечени задължения, включително дългови инструменти;

    д)

    когато са използвани инструменти за разпределяне на загубите и позициите, вземане на информирано решение относно степента на загубите, която да се прилагат спрямо вземанията на засегнатите кредитори и неуредените задължения или позиции по отношение на ЦК и относно степента и необходимостта от касово нареждане при преструктуриране ;

    е)

    когато се използва инструментът „мостов ЦК“, вземане на информирано решение относно активите, пасивите, правата и задълженията или инструментите на собственост, които могат да бъдат прехвърлени към мостовия ЦК, и относно размера на насрещната престация, която се дължи на ЦК в режим на преструктуриране или на притежателите на инструменти на собственост, според случая;

    ж)

    когато се използва инструментът за продажба на стопанска дейност, вземане на информирано решение относно активите, пасивите, правата и задълженията или инструментите на собственост, които могат да бъдат прехвърлени на третото лице купувач, и формиране на преценката на органа за преструктуриране за определяне на търговските условия за целите на член 40;

    жа)

    цената на всяко прекратяване на действието на договори от органа за преструктуриране се основават, доколкото е възможно, на справедлива пазарна цена, определена въз основа на правилата на ЦК и договореностите и заместена от друг метод за определяне на цените само ако това се счита за важно от органа за преструктуриране.

    За целите на буква г), при оценяването се вземат предвид всички загуби, които ще бъдат поети чрез налагане изпълнението на всички неуредени задължения на клиринговите членове или други трети страни, дължими на ЦК, и нивото на преобразуване, което ще бъде приложено към дълговите инструменти.

    4.   Оценяванията, посочени в параграф 2 и 3, могат да бъдат обжалвани в съответствие с член 72 единствено заедно с решението за използване на инструмент за преструктуриране или за упражняване на правомощие за преструктуриране.

    Член 25

    Изисквания за оценяването

    1.   Органът за преструктуриране гарантира, че посочените в член 24 оценки се извършват:

    а)

    от лице, което е независимо от всякакви публични органи и от ЦК;

    б)

    от органа за преструктуриране, когато тези оценки не могат да се извършват от посоченото в буква а) лице.

    2.   Оценките, посочени в член 24, се считат за окончателни, когато са извършени от посоченото в параграф 1, буква а) лице и са изпълнени установените в настоящия член изисквания.

    3.   Без да се засяга рамката на Съюза за държавната помощ, когато е приложимо, окончателната оценка се основава на предпазливи допускания и не предполага предоставянето на ▌ публична финансова подкрепа, спешна помощ от централна банка за осигуряване на ликвидност или помощ за осигуряване на ликвидност, предоставена на ЦК от централна банка при нестандартизирани условия за обезпечение, матуритет и лихвен процент, от момента, в който е предприето действието за преструктуриране. При оценяването се взима предвид и потенциалното възстановяване на всички разумни разходи, понесени от ЦК в режим на преструктуриране в съответствие с член 27, параграф 9.

    4.   Окончателната оценка се допълва от следната информация, съхранявана от ЦК:

    а)

    актуализиран счетоводен баланс и доклад за финансовото състояние на ЦК, включително наличните предварително набрани ресурси и неуредените финансови задължения;

    б)

    данни за преминалите клиринг договори, посочени в член 29 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    в)

    информация относно пазарните и счетоводните стойности на неговите активи, пасиви и позиции, включително съответните вземания и неуредени задължения, дължими от или на ЦК.

    5.   В окончателната оценка се посочва разделението на кредиторите по класове в съответствие с техния ред съгласно приложимото право в областта на несъстоятелността. Тя включва също прогнозна оценка за третирането, което би се очаквало да получи всеки клас акционери и кредитори при прилагане на принципа, посочен в член 23, буква д).

    Прогнозната оценка, посочена в първа алинея, не засяга посочената в член 61 оценка.

    6.   Като вземе предвид всички регулаторни технически стандарти, изготвени в съответствие с член 36, параграфи 14 и 15 от Директива 2014/59/ЕС, ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти за уточняване на:

    а)

    обстоятелствата, при които дадено лице се счита за независимо от органа за преструктуриране и от ЦК за целите на параграф 1 от настоящия член;

    б)

    методиката за оценяване на стойността на активите и пасивите на ЦК;

    в)

    обособяването на оценките по членове 24 и 61;

    ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти в срок до [СП: да се въведе дата: [12 месеца след влизане в сила на настоящия регламент].

    На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с процедурата, предвидена в членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

    Член 26

    Временна оценка

    1.   Посочените в член 24 оценки, които не отговарят на предвидените в член 25, параграф 2 изисквания, се считат за временни оценки.

    Временните оценки включват буфер за допълнителни загуби, който е надлежно обоснован.

    2.   Ако органите за преструктуриране предприемат действия по преструктуриране въз основа на временна оценка, те гарантират, че във възможно най-кратък срок ще бъде извършена окончателна оценка.

    Органът за преструктуриране гарантира, че посочената в първата алинея окончателна оценка:

    а)

    дава възможност загубите на ЦК да бъдат напълно признати в счетоводните му книги;

    б)

    позволява вземане на информирано решение за намаляване на вземанията на кредиторите или за увеличаване на размера на заплатената насрещна престация в съответствие с параграф 3.

    3.   Когато прогнозната окончателна оценка на стойността на нетните активи на ЦК е по-висока от прогнозната временна оценка на стойността на нетните активи на ЦК, органът за преструктуриране може да:

    а)

    увеличи стойността на вземанията на засегнатите кредитори, които са били обезценени или преструктурирани;

    б)

    да изиска от мостовия ЦК да направи допълнителна насрещна престация във връзка с активи, пасиви, права или задължения в полза на ЦК в режим на преструктуриране или, в зависимост от случая, във връзка с инструменти на собственост — в полза на техните притежатели.

    4.   Като вземе предвид всички регулаторни технически стандарти, изготвени в съответствие с член 36, параграф 15 от Директива 2014/59/ЕС, ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти за уточняване, за целите на параграф 1 от настоящия член, на методиката за изчисляване на буфер за допълнителни загуби, който се включва във временните оценки.

    ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти в срок до [СП: да се въведе дата: [12 месеца след влизане в сила на настоящия регламент].

    На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с процедурата, предвидена в членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

    ГЛАВА III

    Инструменти за преструктуриране

    РАЗДЕЛ 1

    ОБЩИ ПРИНЦИПИ

    Член 27

    Общи разпоредби относно инструментите за преструктуриране

    1.   Органите за преструктуриране предприемат посочените в член 21 действия по преструктуриране, като използват следните инструменти за преструктуриране както поотделно, така и във всякакви комбинации:

    а)

    инструментите за разпределяне на позициите и загубите;

    б)

    инструмента за обезценяване и преобразуване;

    в)

    инструмента за продажба на стопанска дейност;

    г)

    инструмента „мостов ЦК“;

    д)

    всеки друг инструмент за преструктуриране в съответствие с членове 21 и 23.

    2.   В случай на системна криза органът за преструктуриране може също така да предостави ▌публична финансова подкрепа чрез използване на държавните инструменти за финансово стабилизиране в съответствие с членове 45, 46 и 47, подлежащи на предварително и последващо одобрение съгласно рамката на Съюза за държавната помощ и при условие че бъдат изготвени широкообхватни и надеждни мерки за възстановяване на предоставените средства в рамките на подходящ времеви период .

    3.   Преди използването на инструментите, посочени в параграф 1, органът за преструктуриране налага изпълнението на:

    а)

    всички съществуващи и неуредени права на ЦК, в т.ч. всички договорни задължения на клиринговите членове за изпълнение на искания за предоставяне на парични средства, за предоставяне на допълнителни ресурси на ЦК или за поемане на позиции на клирингови членове в неизпълнение, независимо дали чрез търгово предлагане или други средства, договорени в оперативните правила на ЦК;

    б)

    всички съществуващи и неуредени договорни задължения за финансова подкрепа във всякаква форма, поети от страни, които не са клирингови членове.

    Органът за преструктуриране може да наложи частично изпълнение на договорните задължения, посочени в букви а) и б), когато не е възможно да бъде наложено тяхното цялостно изпълнени в рамките на разумен срок.

    4.   Чрез дерогация от параграф 3, органът за преструктуриране може да се въздържи от налагане на изпълнението на съответните съществуващи и неуредени задължения, частично или изцяло, за да се избегнат значителните неблагоприятни последици за финансовата стабилност или широко разпространение на проблемите или когато използването на инструментите, посочени в параграф 1, е по-подходящо за своевременното постигане на целите на преструктурирането.

    ▌6.   Когато използването на инструмент за преструктуриране, различен от инструмента за обезценяване и преобразуване, води до поемането на загуби от клиринговите членове, органът за преструктуриране упражнява правомощието за обезценяване или преобразуване на инструменти на собственост или дългови инструменти или други необезпечени задължения непосредствено преди или едновременно с използването на инструмента за преструктуриране.

    7.   Когато се използват инструментите за преструктуриране, посочени в параграф 1, буква в) и г), и само част от активите, правата, задълженията или пасивите на ЦК в режим на преструктуриране са прехвърлени в съответствие с членове 40 и 42, останалата част от ЦК се ликвидира съгласно обичайното производство по несъстоятелност.

    8.   Правилата на националното право в областта на несъстоятелността, свързани с недействителността и липсата на изпълнителна сила на правни актове, които ощетяват кредиторите, не се прилагат по отношение на прехвърлянето на активи, права, задължения или пасиви от ЦК, по отношение на когото се използват инструменти за преструктуриране или държавни инструменти за финансова стабилизация.

    9.   Органът за преструктуриране си възстановява в рамките на подходящ времеви период всички разумни разходи , включително подходяща рискова премия , направени във връзка с използването на инструменти или правомощия за преструктуриране или във връзка с използването на държавни инструменти за финансова стабилизация, по някой от следните начини:

    а)

    от ЦК в режим на преструктуриране — като привилегирован кредитор;

    б)

    от всяка насрещна престация, заплатена от купувача — когато е използван инструментът за продажба на стопанска дейност;

    в)

    от постъпленията, получени в резултат на прекратяването на мостовия ЦК — като привилегирован кредитор;

    вa)

    от всеки клирингов член, доколкото клирингов член не понася по-големи загуби, отколкото би понесъл, ако органът за преструктуриране не е бил предприел действие по преструктуриране на ЦК, а вместо това те са били поели евентуалните неуредени задължения съгласно плана за възстановяване на ЦК или други механизми в неговите оперативни правила, или ЦК е бил ликвидиран при обичайно производство по несъстоятелност;

    вб)

    от приходи от използването на държавни инструменти за финансова стабилизация, включително средствата придобити от продажбата на инструментите на собственост, посочени в член 46, и от продажбата на ЦК, обект на временна държавна собственост, посочен в член 47.

    9a.     При определянето на средствата, които подлежат на възстановяване съгласно предходния параграф, органът за преструктуриране взема под внимание средствата, които клиентите и членовете на ЦК в противен случай би се изисквало да допринесат, както съгласно правилата на ЦК и договореностите, така и при преструктуриране, ако публичната подкрепа не е предоставена от властите.

    10.   При използването на инструменти за преструктуриране органите за преструктуриране осигуряват, въз основа на оценката в съответствие с член 25, пълното разпределение на загубите, възстановяването на баланса в даден портфейл, възстановяването на предварително набраните ресурси на ЦК или на мостовия ЦК и рекапитализацията на ЦК или на мостовия ЦК.

    Член 27a

    Възможността за обезщетяване на участниците в ЦК не се прилага за техните договорно обвързани загуби в етапите на управление на неизпълнението или възстановяване.

    РАЗДЕЛ 2

    ИНСТРУМЕНТИ ЗА РАЗПРЕДЕЛЯНЕ НА ПОЗИЦИИТЕ И ЗАГУБИТЕ

    Член 28

    Цели и обхват на инструментите за разпределяне на позициите и загубите

    1.   Органите за преструктуриране използват инструмента за разпределяне на позициите в съответствие с член 29 и инструментите за разпределяне на загубите в съответствие с членове 30 и 31.

    2.   Инструментите, посочени в параграф 1, могат да бъдат използвани по отношение на всички договори, отнасящи се до услуги по клиринг, и предоставеното на ЦК обезпечение, свързано с тези услуги.

    3.   Органите за преструктуриране използват инструмента за разпределяне на позициите, посочен в член 29, с цел възстановяване на баланса в портфейла на ЦК или на мостовия ЦК, според случая.

    Органите за преструктуриране използват инструментите за разпределяне на загубите, посочени в членове 30 и 31, за всяка една от следните цели:

    а)

    за покриване на загубите на ЦК, оценени в съответствие с член 27, параграф 10;

    б)

    за възстановяване на способността на ЦК да изпълнява задълженията си за плащане на техния падеж;

    бa)

    за улесняване на възстановяването на даден портфейл;

    в)

    за улесняване на възстановяването на даден портфейл, като се предоставят на ЦК средства за участие в търгово предлагане, което позволява на ЦК да разпредели позициите на неизправната страна или да извърши плащанията по договорите, прекратени съгласно член 29 ;

    г)

    за постигане на резултатите, посочени в букви а), б) и в), във връзка с мостов ЦК;

    д)

    за подпомагане на прехвърлянето на стопанската дейност на ЦК посредством инструмента за продажба на стопанска дейност на платежоспособна трета страна.

    Член 29

    Прекратяване на договори — частично или пълно

    1.   Органът за преструктуриране може да прекрати някои или всички долупосочени договори:

    а)

    договорите на клирингов член в неизпълнение;

    б)

    договорите за засегнати клирингови услуги или клас активи;

    в)

    договорите на ЦК в режим на преструктуриране.

    1а.     Когато се използва правомощието по параграф 1, органът за преструктуриране прекратява договорите, посочени в букви а), б) и в) от посочения параграф, по еднакъв начин, без да се прави разграничение между контрагентите по тези договори, с изключение на тези договорни задължения, няма да могат да бъдат изпълнени в разумни срокове.

    2.   Органът за преструктуриране може да прекрати договорите, посочени в параграф 1, буква а), само когато прехвърлянето на активите и позициите, произтичащи от тези договори, не е било осъществено по смисъла на член 48, параграфи 5 и 6 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

    3.   Органът за преструктуриране уведомява всички съответни клирингови членове на датата, на която се прекратява някой от посочените в параграф 1 договори.

    4.   Преди прекратяването на някой от договорите, посочени в параграф 1, органът за преструктуриране предприема следните стъпки:

    а)

    изисква от ЦК в режим на преструктуриране да оцени всеки договор и да актуализира салдата по сметките на всеки клирингов член;

    б)

    да определи нетната сума, дължима от или на всеки клирингов член, при отчитане на дължимите, но неизплатени вариационни маржини, включително дължимите вследствие на посоченото в буква а) оценяване на договорите;

    в)

    да уведоми всеки клирингов член относно установените нетни суми и съответно да ги събере.

    След като договорът бъде прекратен, органът за преструктуриране уведомява своевременно компетентния орган относно всеки клиент, определен като друга системно значима институция (Д-СЗИ), чийто договор е бил прекратен.

    4a.     Цената на всяко прекратяване на действието на договори от органа за преструктуриране съгласно настоящия член се основава на справедлива пазарна цена, определена въз основа на правилата на ЦК и договореностите, или ако използването на такъв алтернативен метод бъде счетено за необходимо от органа за преструктуриране, определена чрез използване на всеки друг подходящ метод за определяне на цените.

    5.   Когато клирингов член, който не е в неизпълнение, не е в състояние да плати нетния размер, определен в съответствие с параграф 4, органът за преструктуриране може да изиска от ЦК да постави този член в неизпълнение и да използва неговото първоначално допълнително обезпечение и вноска в гаранционния фонд в съответствие с член 45 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

    6.   Когато органът за преструктуриране е прекратил един или повече договори от видовете, посочени в параграф 1, букви а), б) и в), той не позволява временно на ЦК да извършва клиринг на нови договори от същия вид като този, който е прекратен.

    Органът за преструктуриране може да позволи на ЦК да възобнови клиринга на тези видове договори само когато са изпълнени следните условия:

    а)

    ЦК отговаря на изискванията на Регламент (ЕС) № 648/2012;

    б)

    органът за преструктуриране издава и публикува съобщение за това чрез средствата, посочени в член 70, параграф 3.

    Член 30

    Намаление на стойността на приходите, дължими от ЦК на клирингови членове, които не са в неизпълнение , и на техните клиенти

    1.   Органът за преструктуриране може да намали размера на задълженията за плащане на ЦК към клиринговите членове, които не са в неизпълнение, и техните клиенти, когато тези задължения произтичат от приходи, дължими в съответствие с процедурите на ЦК за изплащане на вариационни маржини, или от икономически еквивалентни плащания. Клиринговите членове информират незабавно своите клиенти относно използването на инструмента за преструктуриране и за начина, по който това ги засяга.

    2.   Органът за преструктуриране изчислява намалението на задълженията за плащане, посочени в параграф 1, посредством справедлив механизъм за разпределение, който се определя в оценката, извършена в съответствие с член 24, параграф 3, и съобщава на клиринговите членове, веднага след като бъде използван инструментът за преструктуриране. Общите нетни приходи, които се намаляват за всеки клирингов член, са пропорционални на сумите, дължими от ЦК.

    3.   Намалението на стойността на дължимите приходи влиза незабавно в сила и е обвързващо за ЦК и засегнатите клирингови членове от момента, в който органът за преструктуриране предприеме действие по преструктуриране.

    3a.     Всяко използване на правомощията, посочени в настоящия член, които засягат позициите на даден клиент, определен като Д-СЗИ, се съобщават своевременно на компетентния орган на съответния клиент.

    4.     Клирингов член, който не е в неизпълнение, няма никакви претенции при последващи производства срещу ЦК или неговия правоприемник, произтичащи от посоченото в параграф 1 намаление на задълженията за плащане.

    5.   Когато органът за преструктуриране намали само частично стойността на дължимите приходи, остатъчната неуредена дължима сума продължава да се дължи на клиринговите членове, които не са в неизпълнение.

    5a.     В своите оперативни правила ЦК включва позоваване на правомощието за намаляване на размера на задълженията за плащане, посочени в параграф 1, в допълнение към всички подобни договорености, предвидени в тези оперативни правила на етапа на възстановяване. ЦК гарантира, че договорните споразумения са сключени, за да се дава възможност на органа за преструктуриране да упражнява своите правомощията съгласно настоящия член.

    Член 31

    Касово нареждане при преструктуриране

    1.   Органът за преструктуриране може да изиска от клиринговите членове, които не са в неизпълнение, да правят парични вноски в ЦК. Размерът на тези парични вноски се определя от органа за преструктуриране, така че да се постигнат най-добре целите на преструктурирането, посочени в член 21, параграф 1 .

    Когато ЦК управлява няколко гаранционни фонда, размерът на паричната вноска, посочена в първата алинея, се отнася за вноската на клиринговия член в гаранционния фонд или гаранционните фондове на засегнатите клирингови услуги или клас активи.

    Органът за преструктуриране може да упражни касовото нареждане при преструктуриране, независимо дали са били изчерпани всички договорни задължения, изискващи парични вноски от клиринговите членове.

    Органът за преструктуриране определя размера на всяка парична вноска на клиринговите членове, които не са в неизпълнение, пропорционално на вноските на клиринговите членове в гаранционния фонд.

    2.   Когато клирингов член, който не е в неизпълнение, не плати изисквания размер, органът за преструктуриране може да изиска от ЦК да постави този член в неизпълнение и да използва неговото първоначално допълнително обезпечение и вноска в гаранционния фонд в съответствие с член 45 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

    2a.     ЦК включва позоваване на касовото нареждане при преструктуриране, в допълнение към исканията за предоставяне на парични средства при възстановяване, в своите работни правила и гарантира, че договорните споразумения са сключени, за да се дава възможност на органа за преструктуриране да упражнява своите правомощията съгласно настоящия член.

    2б.     Органът за преструктуриране определя размера на касовото нареждане при преструктуриране, който ще бъде включен в оперативните правила, който е най-малко равен на вноската на клиринговия член в гаранционния фонд.

    2в.     Органът за преструктуриране определя размера на касовото нареждане при преструктуриране, който ще бъде включен в оперативните правила.

    РАЗДЕЛ 3

    ОБЕЗЦЕНЯВАНЕ И ПРЕОБРАЗУВАНЕ НА ИНСТРУМЕНТИ НА СОБСТВЕНОСТ И ДЪЛГОВИ ИНСТРУМЕНТИ ИЛИ ДРУГИ НЕОБЕЗПЕЧЕНИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ

    Член 32

    Изискване за обезценяване и преобразуване на инструменти на собственост и дългови инструменти или други необезпечени задължения

    1.   Органът за преструктуриране използва инструмента за обезценяване и преобразуване съгласно член 33 по отношение на инструменти на собственост, дългови инструменти, емитирани от ЦК в режим на преструктуриране, или други необезпечени задължения с оглед покриване на загуби, рекапитализация на този ЦК или мостов ЦК или в подкрепа на използването на инструмента за продажба на стопанска дейност.

    ▌2.   Въз основа на оценката, извършена в съответствие с член 24, параграф 3, органът за преструктуриране определя следното:

    а)

    сумата, с която инструментите на собственост и дълговите инструменти или други необезпечени задължения трябва да бъдат обезценени, като взема предвид всички загуби, които ще бъдат поети чрез налагане изпълнението на всички неуредени задължения на клиринговите членове или други трети страни, дължими на ЦК;

    б)

    сумата, с която дълговите инструменти или други необезпечени задължения трябва да бъдат преобразувани в инструменти на собственост с цел ЦК или мостовият ЦК отново да отговаря на пруденциалните изисквания.

    Член 33

    Разпоредби, уреждащи обезценяването или преобразуването на инструменти на собственост и дългови инструменти или други необезпечени задължения

    1.   Органът за преструктуриране използва инструмента за обезценяване и преобразуване в съответствие с реда на вземанията, приложим при обичайно производство по несъстоятелност.

    2.   Преди да намали или преобразува главницата на дълговите инструменти или на другите необезпечени задължения, органът за преструктуриране намалява условната стойност на инструментите на собственост пропорционално на и когато е необходимо до пълния размер на загубите.

    Когато в съответствие с извършената съгласно член 24, параграф 3 оценка ЦК поддържа положителна нетна стойност след намаляването на стойността на инструментите на собственост, органът за преструктуриране обезсилва или разсейва, според случая, тези инструменти на собственост.

    3.   Органът за преструктуриране намалява и/или преобразува главницата на дълговите инструменти или на другите необезпечени задължения, доколкото е необходимо за постигане на целите на преструктурирането и при нужда до пълната стойност на тези инструменти или задължения.

    4.   Органът за преструктуриране не използва инструмента за обезценяване и преобразуване по отношение на следните задължения:

    а)

    задължения към служители, по отношение на натрупано трудово възнаграждение, пенсионни плащания или други фиксирани възнаграждения, с изключение на променливия компонент на възнаграждението, който не се урежда от колективен трудов договор;

    б)

    задължения към търговски кредитори във връзка с предоставянето на ЦК на стоки или услуги, които са ключови за ежедневната му дейност, включително информационно-технологични услуги, комунално битови услуги, наемане, обслужване и поддържане на стопанските площи;

    в)

    задължения към данъчни и социално осигурителни органи, при условие че тези задължения са привилегировани задължения съгласно приложимото право в областта на несъстоятелността.

    г)

    задължения, дължими на системи или оператори на системи, определени съгласно Директива 98/26/ЕО.

    5.   Когато условната стойност на инструмента на собственост или главницата на дълговите инструменти или на другите необезпечени задължения се намалява, се прилагат следните условия:

    а)

    това намаление е постоянно;

    б)

    притежателят на инструмента не може да има никакви претенции във връзка с това намаление, освен за вече натрупани задължения и задължения за щети, които може да възникнат в резултат на обжалване на законосъобразността на това намаление, както и претенции въз основа на инструменти на собственост, емитирани или прехвърлени съгласно параграф 6;

    в)

    когато това намаление е само частично, споразумението, съгласно което е възникнало първоначалното задължение, продължава да се прилага по отношение на остатъчния размер, със съответните изменения на условията на това споразумение вследствие на намалението.

    Буква а) не възпрепятства органа за преструктуриране от прилагане на механизъм за обезценяване, с който се възстановяват средства на притежателите на дългови инструменти или други необезпечени задължения, а след това и на притежателите на инструменти на собственост, когато е установено, че нивото на обезценяване, определено въз основа на временната оценка, надвишава необходимия размер, определен въз основа на окончателната оценка, посочена в член 26, параграф 2.

    6.   Когато преобразува дългови инструменти или други необезпечени задължения съгласно параграф 3, органът за преструктуриране може да изиска от ЦК или техните предприятия майки да емитират или прехвърлят инструменти на собственост на притежателите на дълговите инструменти или другите необезпечени задължения.

    7.   Органът за преструктуриране преобразува дългови инструменти или други необезпечени задължения съгласно параграф 3 само когато са изпълнени следните условия:

    а)

    органът за преструктуриране е получил съгласието на компетентния орган на предприятието майка, когато от предприятието майка се изисква да емитира инструменти на собственост;

    б)

    инструментите на собственост са емитирани преди емитирането на инструменти на собственост от ЦК с цел да се осигурят собствени средства от държавата или от държавно ведомство или предприятие;

    в)

    коефициентът на преобразуване представлява подходящо обезщетение на засегнатите притежатели на дълга в съответствие с третирането, което биха получили при обичайно производство по несъстоятелност.

    След всяко преобразуване на дългови инструменти или други необезпечени задължения в инструменти на собственост последните трябва да бъдат записани или прехвърлени незабавно след преобразуването.

    8.   В рамките на разработването и поддържането на плана за преструктуриране на ЦК и като част от правомощията за отстраняване на пречките за преструктурирането на ЦК органът за преструктуриране гарантира за целите на параграф 7, че ЦК може да емитира по всяко време необходимия брой инструменти на собственост.

    Член 34

    Упражняване на обезценяването и преобразуването

    Органът за преструктуриране изпълнява или изисква изпълнението на всички административни и процедурни задачи, необходими за упражняване на инструмента за обезценяване и преобразуване, включително:

    а)

    изменение в съответните регистри;

    б)

    заличаването на регистрацията или свалянето от търговия на инструменти на собственост или дългови инструменти;

    в)

    регистрацията или допускането до търговия на нови инструменти на собственост;

    г)

    повторната регистрация или допускане на дълговите инструменти, които са обезценени, без да се изисква публикуване на проспект в съответствие с Директива 2003/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (13).

    Член 35

    Премахване на процедурните пречки пред обезценяването и преобразуването

    Когато се прилага член 32, параграф 1, втора алинея, компетентният орган изисква от ЦК или от техните предприятия майки да поддържат по всяко време достатъчен обем инструменти на собственост, за да се гарантира, че тези ЦК или техните предприятия майки могат да емитират достатъчно нови инструменти на собственост и че емитирането или преобразуване в инструменти на собствеността може да бъде успешно извършено.

    Органът за преструктуриране използва инструмента за обезценяване и преобразуване независимо от разпоредбите в учредителните документи или устава на ЦК, включително по отношение на правата на преимуществено изкупуване на акционерите или изискванията за съгласие на акционерите при увеличаване на капитала.

    Член 36

    Представяне на план за реорганизация на дейността

    1.   В рамките на един месец след използването на инструментите, посочени в член 32, ЦК извършват преглед на причините за провала и  го представят на органа за преструктуриране заедно с план за реорганизация на дейността в съответствие с член 37. Когато се прилага рамката на Съюза за държавна помощ, този план е съвместим с плана за реорганизация, който ЦК трябва да представи на Комисията съгласно тази рамка.

    Когато това е необходимо за постигането на целите на преструктурирането, органът за преструктуриране може да удължи посочения в първата алинея срок до най-много два месеца.

    2.   Когато се изисква уведомление за плана за реорганизация в съответствие с рамката на Съюза за държавната помощ, представянето на плана за реорганизация на дейността не засяга срока, определен за представянето на този план за реорганизация съгласно рамката на Съюза за държавната помощ.

    3.   Органът за преструктуриране представя прегледа и плана за реорганизация на дейността и всички негови преработки в съответствие с член 38, на компетентния орган и на членовете на колегията за преструктуриране.

    Член 37

    Съдържание на план за реорганизация на дейността

    1.   Посоченият в член 36 план за реорганизация на дейността съдържа мерки, имащи за цел възстановяване на дългосрочната икономическа жизнеспособност на ЦК или на части от стопанската му дейност в рамките на разумен срок. Тези мерки се основават на реалистични допускания относно икономическите условия и условията на финансовите пазари, при които ЦК ще извършва дейност.

    Планът за реорганизация на дейността е съобразен с текущото състояние и бъдещите перспективи пред финансовите пазари, като отразява допусканията за най-добър и най-лош сценарий, включително комбинация от събития, която позволява да се набележат основните уязвими места на ЦК. Допусканията се сравняват спрямо подходящи секторни сравнителни показатели.

    2.   Планът за реорганизация на дейността включва най-малко следните елементи:

    а)

    подробен анализ на факторите и обстоятелствата, поради които ЦК не изпълнява или има вероятност да не изпълни задълженията си;

    б)

    описание на мерките, които трябва да бъдат предприети за възстановяване на дългосрочната икономическа жизнеспособност на ЦК;

    в)

    график за прилагането на тези мерки.

    3.   Мерките, целящи възстановяване на дългосрочната икономическа жизнеспособност на ЦК, може да включват:

    а)

    реорганизация и реструктуриране на дейността на ЦК;

    б)

    промени в оперативните системи и инфраструктури на ЦК;

    в)

    продажба на активи или на стопански дейности.

    3а.     В случаите, когато се прилага рамката на Съюза за държавната помощ в съответствие с член 36, параграфи 1 и 2, органът за преструктуриране, компетентният орган и Комисията следва да координират оценката на мерките, предоставени за възстановяване на дългосрочната икономическа жизнеспособност на ЦК, всяко искане за повторно представяне на изменен план от ЦК и окончателното приемане на плана за реорганизация или преструктуриране на дейността.

    3б.     До… [18 месеца след влизането в сила на настоящия регламент] ЕОЦКП издава насоки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 с цел допълнително определяне на минималните елементи, които следва да бъдат включени в плана за реорганизация на дейността съгласно параграф 2.

    3в.     Като взема предвид, когато е целесъобразно, придобития в хода на прилагането на насоките, посочени в параграф 13, опит, ЕОЦКП може да разработва проекти на регулаторни технически стандарти, за да конкретизира допълнително минималните елементи, които следва да бъдат включени в даден план за реорганизация на дейността съгласно параграф 2.

    На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

    Член 38

    Оценка и приемане на плана за реорганизация на дейността

    1.   В рамките на един месец от представянето на плана за реорганизация на дейността на ЦК съгласно член 36, параграф 1 органът за преструктуриране и компетентният орган оценяват дали мерките, предвидени в този план, биха възстановили по надежден начин дългосрочната икономическа жизнеспособност на ЦК.

    Органът за преструктуриране одобрява плана, когато заедно с компетентния орган е убеден, че планът би възстановил дългосрочната икономическа жизнеспособност на ЦК.

    2.   Когато органът за преструктуриране и компетентният орган не са убедени, че предвидените в плана мерки биха възстановили дългосрочната икономическа жизнеспособност на ЦК, органът за преструктуриране уведомява ЦК относно констатираните недостатъци и изисква от него отново да представи, в рамките на две седмици от уведомяването, изменен план, в който тези недостатъци са отстранени.

    3.   Органът за преструктуриране и компетентният орган оценяват повторно представения план и в рамките на една седмица от получаването на този план и уведомяват ЦК дали тези недостатъци са отстранени по подходящ начин и дали са необходими допълнителни изменения.

    3а.     До… [18 месеца след влизането в сила на настоящия регламент] ЕОЦКП издава насоки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, с цел допълнително определяне на минималните критерии, на които планът за реорганизация на дейността трябва да отговаря, за да получи одобрение от органа за преструктуриране съгласно параграф 1.

    3б.     Като взема предвид, когато е приложимо, придобития в хода на прилагането на насоките, посочени в параграф 3а, опит, ЕБО може да разработи проекти на регулаторни технически стандарти с цел да конкретизира допълнително минималните критерии, с които трябва да е съобразен планът за оздравяване на дейността, за да получи одобрение от органа за преструктуриране в съответствие с параграф 1т.

    На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

    Член 39

    Изпълнение и наблюдение на плана за реорганизация на дейността

    1.   ЦК изпълнява плана за реорганизация на дейността, като при поискване, но най-малко веднъж на шест месеца представя пред органа за преструктуриране и компетентния орган доклад относно напредъка по изпълнението на плана.

    2.   Органът за преструктуриране, със съгласието на компетентния орган, може да изиска от ЦК да преработи плана, когато това е необходимо за постигане на посочената в член 37, параграф 1 цел.

    ЦК представя посочената в първата алинея преработка пред органа за преструктуриране за оценка в съответствие с член 38, параграф 3. В случай че се прилага рамката на Съюза за държавната помощ, органът за преструктуриране координира тази оценка с Комисията.

    РАЗДЕЛ 4

    ИНСТРУМЕНТ ЗА ПРОДАЖБА НА СТОПАНСКА ДЕЙНОСТ

    Член 40

    Инструмент за продажба на стопанска дейност

    1.   Органът за преструктуриране може да прехвърля на купувач, който не е мостов ЦК, следното:

    а)

    инструменти на собственост, емитирани от ЦК в режим на преструктуриране;

    б)

    активи, права, задължения или пасиви на ЦК в режим на преструктуриране.

    Посоченото в първа алинея прехвърляне се извършва без да се иска съгласието на акционерите на ЦК или на трета страна, различна от купувача, и без да се спазват процедурните изисквания съгласно дружественото право или правото в областта на ценните книжа, освен предвидените в член 41.

    2.   Прехвърлянето съгласно параграф 1 се извършва при търговски условия, като е съобразено с конкретните обстоятелства и е в съответствие с рамката на Съюза за държавната помощ.

    За целите на първа алинея, органът за преструктуриране взема всички разумни мерки за получаване на търговски условия, които отговарят на извършената съгласно член 24, параграф 3 оценка.

    3.   Освен ако не е предвидено друго в настоящия регламент, всяка насрещна престация, заплатена от купувача, е в полза на:

    а)

    собствениците на инструментите на собственост, когато продажбата на стопанската дейност е извършена посредством прехвърляне на емитираните от ЦК инструменти на собственост от притежателите на тези инструменти към купувача;

    б)

    ЦК, когато продажбата на стопанската дейност е извършена посредством прехвърляне на някои или всички активи или пасиви на ЦК към купувача.

    в)

    всеки клирингов член, който не е в неизпълнение, претърпял загуби преди преструктурирането.

    Разпределението на всяка насрещна престация, заплатена от купувача, се извършва в съответствие с каскадния принцип при неизпълнение на ЦК съгласно посоченото в членове 43 и 45 от Регламент (ЕС) № 648/2012 и реда на вземанията при обичайно производство по несъстоятелност.

    4.   Органът за преструктуриране може да упражни правомощията за прехвърляне, посочени в параграф 1, повече от веднъж, за да извърши последващи прехвърляния на инструменти на собственост, емитирани от ЦК, или на активи, права, задължения или пасиви на ЦК според случая.

    5.   Органът за преструктуриране може със съгласието на купувача да прехвърли активите, правата, задълженията или пасивите, които са били прехвърлени на купувача, обратно на ЦК или инструментите на собственост — обратно на първоначалните им собственици.

    Когато органът за преструктуриране използва правомощията за прехвърляне, посочени в първата алинея, ЦК или първоначалните собственици приемат обратно всички такива активи, права, задължения или пасиви или инструменти на собственост.

    6.   Всяко прехвърляне по параграф 1 се извършва независимо от това дали купувачът е лицензиран да предоставя услугите и да извършва дейностите, произтичащи от придобиването.

    Когато купувачът не е лицензиран да предоставя услугите и да извършва дейностите, произтичащи от придобиването, органът за преструктуриране, след консултации с компетентния орган, извършва подходяща надлежна проверка на купувача и гарантира, че купувачът ще подаде заявление за лиценз веднага щом това е практически осъществимо и най-късно в рамките на един месец от използването на инструмента за продажба на стопанска дейност. Компетентният орган гарантира, че всяко такова заявление за лиценз се разглежда по ускорена процедура.

    7.   Когато посоченото в параграф 1 прехвърляне на инструменти на собственост води до придобиване или увеличаване на квалифицираното дялово участие, посочено в член 31, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012, компетентният орган извършва посочената в този член оценка в рамките на срок, който нито забавя прилагането на инструмента за продажба на стопанска дейност, нито възпрепятства действието по преструктуриране да постигне съответните цели на преструктурирането.

    8.   Когато компетентният орган не е приключил посочената в параграф 7 оценка до датата, на която прехвърлянето на инструментите на собственост влиза в сила, се прилага следното:

    а)

    прехвърлянето на инструментите на собственост поражда незабавно правно действие от датата, на която те се прехвърлят;

    б)

    по време на срока за оценка и по време на всеки срок за освобождаване от активи, предвиден в буква е), правата на глас на купувача, свързани с тези инструменти на собственост, се спират и се предоставят самостоятелно на органа за преструктуриране, който не е задължен да ги упражнява и не носи никаква отговорност за упражняването или въздържането от упражняване на тези права на глас;

    в)

    по време на срока за оценка и по време на всеки срок за освобождаване от активи, предвиден в буква е), санкциите или другите мерки за нарушения на изискванията за придобиване или продажба на квалифицирано дялово участие, предвидени в член 12 от Директива 648/2012/ЕС, не се прилагат за това прехвърляне;

    г)

    веднага след като приключи със своята оценка съгласно член 32 от Регламент (ЕС) № 648/2012, компетентният орган уведомява органа за преструктуриране и купувача в писмен вид относно резултатите от нея;

    д)

    когато компетентният орган не се противопоставя на прехвърлянето, се счита, че правата на глас, свързани с тези инструменти на собственост, са предоставени изцяло на купувача от датата на посоченото в буква г) уведомление;

    е)

    когато компетентният орган се противопоставя на прехвърлянето на инструменти на собственост, буква б), продължава да се прилагат и органът за преструктуриране може, след като вземе предвид пазарните условия, да определи период за освобождаване от активи, в рамките на който купувачът да се освободи от тези инструменти на собственост.

    9.   За да може да упражни правото си да предоставя услуги в съответствие с Регламент 648/2012, се приема, че купувачът е приемник на ЦК в режим на преструктуриране и може да продължи да упражнява правата, упражнявани от ЦК в режим на преструктуриране по отношение на прехвърлените активи, права, задължения или пасиви.

    10.   Купувачът, посочен в параграф 1, не трябва да бъде възпрепятстван да упражнява членските права и правата на достъп на ЦК до платежни системи и системи за сетълмент или до всяка друга инфраструктура на финансовия пазар, при условие че купувачът отговаря на критериите за членство или за участие в тези системи или инфраструктури.

    Когато не отговаря на посочените в първата алинея критерии, купувачът може да продължи да упражнява членските права и правата на достъп на ЦК до тези системи и инфраструктури при получаване на одобрение от органа за преструктуриране. Това одобрение се дава само за период , не по-дълъг от 12 месеца.

    11.    За период от 12 месеца на купувача не може да бъде отказван достъп до платежни системи и системи за сетълмент или до всяка друга инфраструктура на финансовия пазар с мотива, че купувачът не притежава рейтинг от агенция за кредитен рейтинг или че равнището на този рейтинг е под необходимото за получаване на достъп до тези системи или инфраструктури.

    12.   Освен ако не е предвидено друго в настоящия регламент, акционерите, кредиторите, клиринговите членове и клиентите на ЦК в режим на преструктуриране и други трети лица, чиито активи, права, задължения или пасиви не са прехвърлени, нямат права върху или по отношение на прехвърлените активи, права, задължения или пасиви.

    Член 41

    Инструмент за продажба на стопанска дейност: процедурни изисквания

    1.   Когато използват инструмента за продажба на стопанска дейност във връзка с ЦК, органът за преструктуриране обявява наличността или осигурява предлагането на пазара на предназначените за прехвърляне активи, права, задължения, пасиви или инструменти на собственост. Пакети от права, активи, задължения и пасиви могат да бъдат предлагани на пазара поотделно.

    2.   Без да се засяга рамката на Съюза за държавната помощ, когато е приложимо, предлагането на пазара по параграф 1 се извършва в съответствие със следните критерии:

    а)

    то е възможно най-прозрачно и не е свързано със съществени грешки в представянето на активите, правата, задълженията, пасивите или инструментите на собственост на ЦК, предвид обстоятелствата и по-специално необходимостта да се поддържа финансова стабилност;

    б)

    то не облагодетелства или дискриминира неоснователно потенциалните купувачи;

    в)

    то не е свързано с конфликт на интереси;

    г)

    то е съобразено с необходимостта за бързо провеждане на действието по преструктуриране;

    д)

    то има за цел да се получи възможно най-висока продажна цена за инструментите на собственост, активите, правата задълженията или пасивите.

    Критериите, посочени в първата алинея, не възпрепятстват органа за преструктуриране да направи предложение на конкретни потенциални купувачи.

    3.   Чрез дерогация от параграф 1, органът за преструктуриране може да предлага на пазара активите, правата, задълженията, пасивите или инструментите на собственост, без да се спазва посочените в параграф 2 критерии, когато спазването на тези критерии може да попречи на постигането на една или повече от целите на преструктурирането.

    РАЗДЕЛ 5

    ИНСТРУМЕНТЪТ „МОСТОВ ЦК“

    Член 42

    Инструментът „мостов ЦК“

    1.   Органите за преструктуриране могат да прехвърлят на мостов ЦК:

    а)

    инструменти на собственост, емитирани от институцията в режим на преструктуриране;

    б)

    активи, права, задължения или пасиви на ЦК в режим на преструктуриране.

    Посоченото в първа алинея прехвърляне може да се извърши без да се иска съгласието на акционерите на ЦК в режим на преструктуриране или на трета страна, различна от мостовия ЦК, и без да се спазват процедурните изисквания съгласно дружественото право или правото в областта на ценните книжа, освен предвидените в член 43.

    2.   Мостовият ЦК е юридическо лице, което отговаря на всички посочени по-долу изисквания:

    а)

    той е под контрола на органа за преструктуриране и изцяло или частично е собственост на един или повече публични органи, сред които може да бъде и органът за преструктуриране;

    б)

    той е учреден с цел да поеме и държи някои или всички инструменти на собственост, емитирани от ЦК в режим на преструктуриране, или някои или всички активи, права, задължения и пасиви на ЦК с оглед поддържане на ключовите функции на ЦК и последваща продажба на ЦК.

    3.   Когато прилага инструмента „мостов ЦК“, органът за преструктуриране гарантира, че общата стойност на пасивите и задълженията, прехвърлени на мостовия ЦК, не надхвърля общата стойност на правата и активите, прехвърлени от ЦК в режим на преструктуриране.

    4.   Освен ако не е предвидено друго в настоящия регламент, всяка насрещна престация, заплатена от мостовия ЦК, е в полза на:

    а)

    собствениците на инструментите на собственост, когато прехвърлянето към мостовия ЦК е извършено посредством прехвърляне на инструменти на собственост, емитирани от ЦК в режим на преструктуриране, от притежателите на тези инструменти към мостовия ЦК;

    б)

    ЦК в режим на преструктуриране, когато прехвърлянето към мостовия ЦК е извършено посредством прехвърляне на някои или всички активи или пасиви на въпросния ЦК към мостовия ЦК.

    5.   Органът за преструктуриране може да упражни правомощията за прехвърляне, посочени в параграф 1, повече от веднъж, за да извърши последващи прехвърляния на инструменти на собственост, емитирани от ЦК, или на негови активи, права, задължения или пасиви.

    6.   Органът за преструктуриране може да прехвърли правата, задълженията, активите или пасивите, които са били прехвърлени на мостовия ЦК, обратно към ЦК в режим на преструктуриране или инструментите на собственост — обратно на първоначалните им собственици, когато това прехвърляне е изрично предвидено в инструмента, с който посоченото в параграф 1 прехвърляне е осъществено.

    Когато органът за преструктуриране използва правомощията за прехвърляне, посочени в първата алинея, ЦК в режим на преструктуриране или първоначалните собственици са задължени да приемат обратно всички такива активи, права, задължения или пасиви или инструменти на собственост, при условие че са изпълнени условията в първата алинея от настоящия параграф или в параграф 7.

    7.   Когато конкретните инструменти на собственост, активи, права, задължения или пасиви не попадат в съответните класове или не отговарят на условията за прехвърляне на инструменти на собственост, активи, права, задължения или пасиви, предвидени в инструмента, с който е извършено прехвърлянето, органът за преструктуриране може да ги прехвърли от мостовия ЦК обратно към ЦК в режим на преструктуриране или на първоначалните собственици.

    8.   Прехвърлянето, посочено в параграфи 6 и 7, може да се извърши по всяко време, като трябва да отговаря на всички други условия, посочени в инструмента, с който е извършено прехвърлянето за съответната цел.

    9.   Органът за преструктуриране може да прехвърля инструменти на собственост или активи, права, задължения или пасиви от мостовия ЦК към трето лице.

    10.   За да може да упражни правото си да предоставя услуги в съответствие с Регламент 648/2012, се приема, че мостовият ЦК е приемник на ЦК в режим на преструктуриране и може да продължи да упражнява правата, упражнявани от ЦК в режим на преструктуриране по отношение на прехвърлените активи, права, задължения или пасиви.

    За други цели органите за преструктуриране могат да изискат мостовия ЦК да се счита за приемник на ЦК в режим на преструктуриране и да е в състояние да продължи да упражнява всички права, които са били упражнявани от ЦК в режим на преструктуриране по отношение на прехвърлените активи, права, задължения или пасиви.

    11.   Мостовият ЦК не трябва да бъде възпрепятстван да упражнява членските права и правата на достъп на ЦК в режим на преструктуриране до платежни системи и системи за сетълмент и до други ИФП, при условие че отговаря на критериите за членство или за участие в тези системи и инфраструктури.

    Когато не отговаря на посочените в първата алинея критерии, мостовият ЦК може да продължи да упражнява членските права и правата на достъп на ЦК до тези системи и инфраструктури за срок, определен от органа за преструктуриране. Този срок не може да надвишава 12 месеца.

    12.   На мостовия ЦК не може да бъде отказван достъп до платежни системи и системи за сетълмент или до всяка друга ИФП с мотива, че мостовият ЦК не притежава рейтинг от агенция за кредитен рейтинг или че равнището на този рейтинг е под необходимото за получаване на достъп до тези системи или инфраструктури.

    13.   Акционерите или кредиторите на ЦК в режим на преструктуриране и други трети лица, чиито активи, права, задължения или пасиви не са прехвърлени на мостов ЦК, не може да имат никакви претенции по отношение на активите, правата, задълженията или пасивите, прехвърлени на мостовия ЦК, нито по отношение на неговия ръководен съвет или висш ръководен състав.

    14.   Мостовият ЦК няма задължения или отговорност пред акционерите или кредиторите на ЦК в режим на преструктуриране, като ръководният съвет или висшият ръководен състав на мостовия ЦК не носят отговорност пред тези акционери или кредитори за действия и бездействия при изпълнение на своите задължения, освен ако действието или бездействието е вследствие на груба небрежност или сериозно нарушение съгласно приложимото национално законодателство.

    Член 43

    Мостов ЦК: процедурни изисквания

    1.   Мостовият ЦК отговаря на всички посочени по-долу изисквания:

    а)

    мостовият ЦК иска одобрение от органа за преструктуриране за всяко едно от следните:

    (i)

    учредителния акт на мостовия ЦК;

    (ii)

    членовете на ръководния съвет на мостовия ЦК, когато тези членове не са пряко назначени от органа за преструктуриране;

    (iii)

    отговорностите и възнаграждението на членовете на ръководния съвет на мостовия ЦК, когато възнаграждението и отговорностите не са определени от органа за преструктуриране;

    (iv)

    стратегията и рисковия профил на мостовия ЦК;

    б)

    мостовият ЦК поема разрешенията, дадени на ЦК, поставен в режим на преструктуриране , за да предоставя услугите или да извършва дейностите, произтичащи от прехвърлянето, посочени в член 42, параграф 1, в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012.

    Когато мостовият ЦК не е лицензиран, както се изисква съгласно параграф 1, буква б), органът за преструктуриране иска одобрение от компетентния орган за извършване на прехвърлянето, посочено в член 42, параграф 1. Когато компетентният орган одобри това прехвърляне, той посочва периода, за който е отменено задължението на мостовия ЦК да спазва изискванията на Регламент (ЕС) № 648/2012.

    Изключение от пруденциалните изисквания съгласно глава 3 от дял IV от Регламент (ЕС) № 648/2012 се допуска само за период от максимум три месеца, докато всички други разпоредби на Регламент (ЕС) № 648/2012 могат да не бъдат прилагани за период от максимум 12 месеца.

    2.   При спазва на ограниченията, наложени с правилата на Съюза или националните правила в областта на конкуренцията, ръководството на мостовия ЦК управлява мостовия ЦК с цел запазване на достъпа на акционерите до ключовите функции на ЦК и продажба на някой от активите, правата, задълженията и пасивите на ЦК на един или повече частни купувачи. Тази продажба се извършва при подходящи пазарни условия и в рамките на периода, посочен в параграф 5 и, когато е приложимо, в параграф 6 от настоящия член.

    3.   Органът за преструктуриране прекратява мостовия ЦК в някой от следните случаи:

    а)

    целите на преструктурирането са изпълнени;

    б)

    сливане на мостовия ЦК с друг субект;

    в)

    мостовият ЦК престава да отговаря на изискванията, предвидени в член 42, параграф 2;

    г)

    мостовият ЦК или по същество всички негови активи, права, задължения или пасиви са били продадени в съответствие с параграф 4;

    д)

    посоченият в параграф 5 срок е изтекъл;

    е)

    преминалите през клиринг от мостов ЦК договори са уредени, са изтекли или са били приключени, а свързаните с тези договори права и задължения на ЦК са напълно погасени.

    4.   Преди да продаде мостовия ЦК или неговите активи, права, задължения или пасиви, органът за преструктуриране обявява наличността на елементите, предназначени за продажба, и гарантира, че те се предлагат на пазара свободно и по прозрачен начин при отсъствие на съществени грешки в представянето им.

    Органът за преструктуриране извършва продажбата, посочена в първа алинея, при търговски условия и не облагодетелства или дискриминира неоснователно потенциалните купувачи.

    5.   Органът за преструктуриране прекратява дейността на мостовия ЦК две години след датата, на която е било извършено последното прехвърляне от ЦК в режим на преструктуриране.

    Когато прекратява дейността на мостовия ЦК, органът за преструктуриране изисква от компетентния орган да отнема лиценза на мостовия ЦК.

    6.   Органът за преструктуриране може да удължи срока, посочен в параграф 5, за един или повече допълнителни едногодишни периоди, ако удължаването е необходимо за прекратяването на мостовия ЦК, както е посочено в параграф 3, букви а)—г).

    Решението за удължаване на срока, посочен в параграф 5, е мотивирано и съдържа подробна оценка на състоянието на мостовия ЦК в контекста на съответните пазарни условия и пазарни прогнози.

    7.   Когато е прекратен при обстоятелствата, посочени в параграф 3, буква г) или д), мостовият ЦК се ликвидира чрез обичайно производство по несъстоятелност.

    Освен ако не е предвидено друго в настоящия регламент, всички постъпления, получени в резултат на прекратяването на мостовия ЦК, са в полза на неговите акционери.

    Когато мостов ЦК е използван за прехвърлянето на активи и пасиви на повече от един ЦК в режим на преструктуриране, приходите, посочени във втората алинея, се разпределят въз основа на активите и пасивите, прехвърлени от съответния ЦК в режим на преструктуриране.

    РАЗДЕЛ 6

    ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕХАНИЗМИ ЗА ФИНАНСИРАНЕ

    Член 44

    Алтернативни средства за финансиране

    Органът за преструктуриране може да сключва договори за заемане на средства или други форми на финансова подкрепа, включително от предварително набрани ресурси в неизчерпани гаранционни фондове на ЦК в режим на преструктуриране, когато това е необходимо за осигуряване на ефективното използване на инструментите за преструктуриране.

    РАЗДЕЛ 7

    ДЪРЖАВНИ ИНСТРУМЕНТИ ЗА ФИНАНСОВА СТАБИЛИЗАЦИЯ

    Член 45

    Държавни инструменти за финансова стабилизация

    1.   Органът за преструктуриране може да използва държавни инструменти за финансова стабилизация съгласно членове 46 и 47 при преструктурирането на ЦК само когато са изпълнени следните условия:

    а)

    финансовата подкрепа е необходима за постигане на целите на преструктурирането;

    б)

    финансовата подкрепа се използва като крайна мярка, след като е извършена оценка на другите инструменти за преструктуриране и те са приложени в максимално възможна степен, като същевременно се запазва финансовата стабилност, като това е констатирано от компетентното министерство или правителство след консултация с органа за преструктуриране;

    в)

    финансовата подкрепа е в съответствие с рамката на Съюза за държавната помощ;

    вa)

    финансовата помощ се използва за ограничен период от време;

    г)

    га)

    органът за преструктуриране е определил, предварително, широкообхватни и надеждни мерки за възстановяване, в рамките на подходящ времеви период, на публичните средства, изразходвани от участниците, възползвали се от публичната подкрепа, освен ако такива средства вече не са били възстановени чрез продажбата на частен купувач съгласно член 46, параграф 3 или член 47, параграф 2;

    2.   За да се постигнат целите на държавните инструменти за финансова стабилизация, компетентните министерства или правителства разполагат със съответните правомощия за преструктуриране, посочени в членове 48—59, и гарантират, че се спазват членове 52, 54 и 70.

    3.   За целите на параграф 1, буква б) се счита, че държавните инструменти за финансова стабилизация се използват като крайна мярка, когато поне едно от следните условия е изпълнено:

    а)

    компетентното министерство или правителство и органът за преструктуриране, след консултация с централната банка и компетентния орган, констатират, че използването на инструментите за преструктуриране не би било достатъчно за избягване на значителни неблагоприятни последици за финансовата стабилност;

    б)

    компетентното министерство или правителство и органът за преструктуриране констатират, че използването на инструментите за преструктуриране не би било достатъчно за защита на обществения интерес, ако преди това централната банка е предоставила на ЦК извънредна помощ за осигуряване на ликвидност;

    в)

    по отношение на инструмента за временна публична собственост, компетентното министерство или правителство, след консултация с компетентния орган и с органа за преструктуриране, констатира, че използването на инструментите за преструктуриране не би било достатъчно за защита на обществения интерес, ако преди това на ЦК е предоставена публична капиталова подкрепа чрез инструмент за капиталова подкрепа.

    Член 46

    Инструмент за публична капиталова подкрепа

    1.   За рекапитализацията на ЦК може да бъде предоставена публична финансова подкрепа в замяна на инструменти на собственост.

    2.   ЦК — обект на инструмент за публична капиталова подкрепа, се управлява на търговска и професионална основа.

    3.   Инструментите на собственост, посочени в параграф 1, биват продадени на частен купувач, веднага щом търговските и финансовите обстоятелства позволяват това.

    Член 47

    Инструмент за временна публична собственост

    1.   ЦК може да стане временна публична собственост посредством едно или повече нареждания за прехвърляне на инструменти на собственост, изпълнени от държава членка към получател, който е:

    а)

    определено от държавата членка лице;

    б)

    дружество, притежавано изцяло от държавата членка.

    2.   ЦК — обект на инструмент за временна публична собственост, се управлява на търговска и професионална основа и бива продаден на частен купувач, веднага щом търговските и финансовите обстоятелства позволяват това, като се разглежда също така възможността за възстановяване на разходите за преструктуриране .

    ГЛАВА IV

    Правомощия за преструктуриране

    Член 48

    Общи правомощия

    1.   Органът за преструктуриране разполага с всички правомощия, необходими за ефективното използване на инструментите за преструктуриране, включително:

    а)

    правомощието да изисква от всяко лице да предостави на органа за преструктуриране информацията, която му е необходима за вземане на решение и подготовка на действие по преструктуриране, включително актуализиране и допълване на информацията, предоставена в план за преструктуриране или изисквана при проверки на място;

    б)

    правомощието да поема контрола над ЦК в режим на преструктуриране и да упражнява всички права и правомощия, предоставени на притежателите на инструменти на собственост и ръководния съвет на ЦК;

    бa)

    правомощието да променя или изменя оперативните правила на ЦК, включително по отношение на условията за участие, когато тези изменения са необходими за отстраняване на пречките пред възможността за преструктуриране;

    бб)

    правомощието да се въздържа от налагане на изпълнението на определени договорни задължения съгласно правилата на ЦК и договореностите или по друг начин да се отклонява от правилата на ЦК и договореностите, когато това е необходимо, за да се постигнат целите на преструктурирането и да се избегнат значителни неблагоприятни последици за финансовата стабилност;

    в)

    правомощието да прехвърля инструменти на собственост, емитирани от ЦК в режим на преструктуриране;

    г)

    правомощието да прехвърля на друг субект с негово съгласие правата, активите, задълженията или пасивите на ЦК;

    д)

    правомощието да намалява, включително до нула, главницата или неуредената сума, дължима във връзка с дългови инструменти или други необезпечени задължения на ЦК в режим на преструктуриране;

    е)

    правомощието да преобразува дългови инструменти или други необезпечени задължения на ЦК в режим на преструктуриране в инструменти на собственост на този ЦК или на мостов ЦК, на когото са били прехвърлени активите, правата, задълженията или пасивите на ЦК в режим на преструктуриране;

    ж)

    правомощието да обезсилва дългови инструменти, емитирани от ЦК в режим на преструктуриране;

    з)

    правомощието да намалява, включително до нула, номиналната стойност на инструментите на собственост на ЦК в режим на преструктуриране и да обезсилва такива инструменти на собственост;

    и)

    правомощието да изисква от ЦК в режим на преструктуриране ▌да емитира нови инструменти на собственост, включително привилегировани акции или конвертируеми инструменти, обвързани с условия;

    й)

    по отношение на дългови инструменти и други пасиви на ЦК, правомощието да променя или изменя техния падеж, да променя размера на дължимата лихва или да променя датата, на която лихвата става платима, включително да спре плащания за определен период от време;

    к)

    правомощието да приключва и прекратява финансови договори;

    л)

    правомощието да освобождава или сменя ръководния съвет и висшия ръководен състав на ЦК в режим на преструктуриране;

    м)

    правомощието да изисква от компетентния орган да направи своевременно оценка на купувача на квалифицирано дялово участие, чрез дерогация от сроковете, установени в член 31 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    н)

    правомощието да намалява, включително до нула, сумата на вариационния марж, дължим на клирингов член от ЦК в режим на преструктуриране или на клиент на този клирингов член, съгласно условията, установени в член 30 ;

    о)

    правомощието да прехвърля открити позиции и всякакви свързани активи, включително съответните споразумения за финансово обезпечение с прехвърлително действие и за предоставяне на финансово обезпечение, споразумения за прихващане и споразумения за нетиране, от сметката на клирингов член в неизпълнение към клирингов член, който не е в неизпълнение, по начин, съответстващ на посоченото в член 48 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

    п)

    правомощието да налага съществуващи и неуредени договорни задължения на участниците в ЦК в режим на преструктуриране;

    р)

    правомощието да налага съществуващи и неуредени задължения на предприятието майка на ЦК в режим на преструктуриране, включително да предоставя финансова подкрепа на ЦК под формата на гаранции или кредитни линии;

    с)

    правомощието да изисква от клиринговите членове да предоставят допълнителни парични вноски.

    Органите за преструктуриране могат да упражняват посочените в първа алинея правомощия както поотделно, така и във всякакви комбинации.

    2.   Освен ако не е предвидено друго в настоящия регламент и рамката на Съюза за държавната помощ, посочените по-долу изисквания не се отнасят за орган за преструктуриране, упражняващ посочените в параграф 1 правомощия:

    а)

    изискването за получаване на одобрение или съгласие на публични или частни лица;

    б)

    изискванията, отнасящи се до прехвърлянето на финансови инструменти, права, активи или пасиви на ЦК в режим на преструктуриране или мостов ЦК;

    в)

    изискването за уведомяване на публични или частни лица;

    г)

    изискването за публикуване на известие или проспект;

    д)

    изискването за подаване или регистриране на документи при друг орган.

    Член 49

    Други престъпления

    1.   Когато посоченото в член 48, параграф 1 правомощие е упражнено, органът за преструктуриране може да упражни всяко от следните допълнителни правомощия:

    а)

    при спазване на член 65, да осигури необходимите условия за това прехвърлянето да не бъде обременено със задължения или тежести, засягащи прехвърляните финансови инструменти, права, задължения, активи или пасиви;

    б)

    да отмени правата за придобиване на бъдещи инструменти на собственост;

    в)

    да изиска от съответния орган да прекрати или да спре допускането до търговия на регулиран пазар или официалната регистрация на финансови инструменти, емитирани от ЦК, съгласно Директива 2001/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (14);

    г)

    да осигури необходимите условия за това купувачът или мостовият ЦК, по силата на съответно член 40 и 42, да бъде третиран като ЦК в режим на преструктуриране по отношение на всички права или задължения на ЦК в режим на преструктуриране или предприети от него действия, включително правата и задълженията, свързани с участието в пазарна инфраструктура;

    д)

    да изиска от ЦК в режим на преструктуриране или от купувача или мостовия ЦК, според случая, да предоставя на другата страна информация и съдействие;

    е)

    да осигури необходимите условия за това клиринговият член — получател на позициите, разпределени му по силата на посочените в член 48, параграф 1, букви о) и п) правомощия, да поеме правата и задълженията, свързани с участието в ЦК във връзка с тези позиции;

    ж)

    да прекрати или измени условията на договор, по който ЦК в режим на преструктуриране е страна, или да замени купувача или мостовия ЦК, на мястото на ЦК в режим на преструктуриране, като страна;

    з)

    да промени или изменени оперативните правила на ЦК в режим на преструктуриране ▌;

    и)

    да прехвърли членството на клирингов член от ЦК в режим на преструктуриране към купувача на ЦК или мостов ЦК.

    Правото на обезщетение, предвидено в настоящия регламент, не се счита за задължение или тежест за целите на буква а) от първата алинея.

    2.   Органът за преструктуриране може да вземе мерки за осигуряване на непрекъснатостта на стопанската дейност, за да се гарантира ефективността на действието по преструктуриране и възможността купувачът или мостовият ЦК да извършва прехвърлената стопанска дейност. Тези мерки за осигуряване на непрекъснатостта на стопанската дейност могат да включват:

    а)

    продължаване на действието на договорите, сключени от ЦК в режим на преструктуриране, така че купувачът или мостовият ЦК да поеме правата и задълженията на ЦК в режим на преструктуриране, свързани с прехвърлените финансови инструменти, права, задължения, активи или пасиви, и да замени, изрично или мълчаливо, ЦК в режим на преструктуриране във всички съответни договорни документи;

    б)

    заместване на ЦК в режим на преструктуриране с купувача или мостовия ЦК в съдебни производства, свързани с прехвърлените финансови инструменти, права, задължения, активи или пасиви.

    3.   Правомощията, предвидени в параграф 1, буква г) и параграф 2, буква б), не засягат следните:

    а)

    правото на служители на ЦК да прекратят трудов договор;

    б)

    при спазване на разпоредбите на членове 55, 56 и 57, упражняване на договорните права на страна по договора, включително правото на прекратяване, когато това е предвидено в условията на договора, в резултат на действие или бездействие от страна на ЦК преди прехвърлянето или на купувача или мостовия ЦК след прехвърлянето.

    Член 50

    Специално управление

    1.   Органът за преструктуриране може да назначи един или повече извънредни управители , които да заменят ръководния съвет на ЦК в режим на преструктуриране. Извънредният управител има достатъчно добра репутация и подходящи експертни познания в областта на финансовите услуги, управлението на риска и клиринговите услуги в съответствие с член 27, параграф 2, втора алинея от Регламент (ЕС) № 648/2012.

    2.   Извънредният управител разполага с всички правомощия на акционерите и ръководния съвет на ЦК. Извънредният управител може да упражнява тези правомощия само под контрола на органа за преструктуриране. Органът за преструктуриране може да наложи ограничения на действията на извънредния управител или да изисква предварителното съгласие за определени актове.

    Органът за преструктуриране оповестява публично назначаването, посочено в параграф 1, както и реда и условията за това назначаване.

    3.   Извънредният управител се назначава за не повече от една година. Органът за преструктуриране може да поднови този период, когато това е необходимо за постигане на целите на преструктурирането.

    4.   Извънредният управител предприема всички мерки, необходими за постигане на целите на преструктурирането и за прилагане на действията по преструктуриране, предприети от органа за преструктуриране. В случай на несъответствия или противоречия това законоустановено задължение има предимство пред всяко друго задължение на ръководството съгласно устава на ЦК или националното законодателство.

    5.   Извънредният управител изготвя доклади за назначилия го орган за преструктуриране в началото и края на мандат си и периодично, в съответствие с определения от органа за преструктуриране график. В тези доклади се описва подробно финансовото състояние на ЦК и се посочват основанията за взетите мерки.

    6.   Органът за преструктуриране може да освободи извънредния управител по всяко време. Той е задължен да освободи извънредния управител в следните случаи:

    а)

    когато извънредният управител не изпълнява задълженията си съгласно реда и условията, определени от органа за преструктуриране;

    б)

    когато целите на преструктурирането ще бъдат постигнати по-добре, ако временният управител бъде отстранен или заменен;

    в)

    когато условията за назначаването вече не са изпълнени.

    7.   Когато националното законодателство в областта на несъстоятелността предвижда назначаването на синдик, извънредният управител, назначен съгласно параграф 1, може да бъде назначен и като синдик или обратно .

    Член 51

    Правомощия за изискване на предоставянето на услуги и механизми

    1.   Органът за преструктуриране може да изисква от ЦК в режим на преструктуриране или от субектите в неговата група или клирингови членове да предоставят услуги или механизми, които са необходими, за да позволят на купувача или мостовия ЦК да извършва ефективно прехвърлената му дейност.

    Първата алинея се прилага независимо дали е образувано обичайно производство по несъстоятелност по отношение на субект от същата група като ЦК или някой от клиринговите членове на ЦК, или самият ЦК е в режим на преструктуриране.

    2.   Органът за преструктуриране може да изисква от органи за преструктуриране в други държави членки да спазват задълженията, наложени по силата на параграф 1, когато тези правомощия се упражняват по отношение на субекти, принадлежащи към същата група като ЦК в режим на преструктуриране, или на клиринговите членове на този ЦК.

    3.   Услугите и механизмите, посочени в параграф 1, не включват финансова подкрепа под каквато и да било форма.

    4.   Услугите и механизмите по параграф 1 се предоставят:

    а)

    при същите търговски условия, при които те са били предоставени на ЦК непосредствено преди предприемането на действието по преструктуриране, когато съществува съответното споразумение;

    б)

    при приемливи търговски условия, когато липсва съответното споразумение или когато срокът му е изтекъл.

    Член 52

    Правомощия за налагане на действия по преструктуриране или мерки за предотвратяване на кризи от други държави членки

    1.   Когато инструменти на собственост, активи, права, задължения или пасиви на ЦК в режим на преструктуриране се намират във или са уредени от законодателството на държава членка, различна от държавата членка на органа за преструктуриране, всяко прехвърляне или действие за преструктуриране по отношение на тези инструменти, активи, права, задължения или пасиви поражда действие съгласно законодателството на другата държава членка.

    2.   Органът за преструктуриране на държава членка получава цялата необходима помощ от органите на другите съответни държави членки, за да се гарантира, че всички инструменти на собственост, активи, права, задължения или пасиви се прехвърлят на купувача или мостовия ЦК или всяко друго действие по преструктуриране влиза в действие в съответствие с приложимото национално законодателство.

    3.   Акционерите, кредиторите и третите лица, засегнати от посоченото в параграф 1 прехвърляне на инструменти на собственост, активи, права, задължения или пасиви, нямат право да предотвратят, оспорват или заличат прехвърлянето по силата на законодателството на държавата членка, което урежда това прехвърляне.

    4.   Когато органът за преструктуриране на държава членка използва инструментите за преструктуриране, посочени в член 28 или 32, и договорите, задълженията, инструментите на собственост или дълговите инструменти на ЦК в режим на преструктуриране включват инструменти, договори или задължения, които са уредени от законодателството на друга държава членка, или задължения към кредитори и договори по отношение на клирингови членове или техните клиенти , намиращи се в тази друга държава членка, съответните органи в тази друга държава членка гарантират, че всички действия, произтичащи от тези инструменти за преструктуриране, пораждат действие.

    За целите на първата алинея, акционерите, кредиторите и  клиринговите членове или техните клиенти , засегнати от тези инструменти за преструктуриране, нямат право да оспорват намаляването на главницата или дължимата сума по инструмента или задължението или неговото преобразуване или реструктуриране.

    5.   Посочените по-долу права и защитни механизми се определят в съответствие със законодателството на държавата членка на органа за преструктуриране:

    а)

    правото на акционерите, кредиторите и трети лица да обжалват съгласно член 72 прехвърлянето на инструменти на собственост, активи, права, задължения или пасиви по параграф 1 от настоящия член;

    б)

    правото на засегнатите кредитори да обжалват съгласно член 72 намаляването на главницата или дължимата сума или преобразуването или реструктурирането на инструмент, задължение или договор, попадащ в обхвата на параграф 4 от настоящия член;

    в)

    защитните механизми при частични прехвърляния по глава V, свързани с активите, правата, задълженията или пасивите, посочени в параграф 1 от настоящия член.

    Член 53

    Правомощия по отношение на активи, договори, права, пасиви, задължения и инструменти на собственост на лица, намиращи се в трети държави или уредени от тяхното законодателство

    1.   Когато действие по преструктуриране засяга активи или договори на лица, намиращи се в трета държава, или инструменти на собственост, права, задължения или пасиви, уредени от законодателството на трета държава, органите за преструктуриране могат да изискват:

    а)

    ЦК в режим на преструктуриране и получателят на тези активи, договори, инструменти на собственост, права, задължения или пасиви да предприемат всички необходими стъпки, за да гарантират, че действието ще влезе в сила;

    б)

    ЦК в режим на преструктуриране да държи инструменти на собственост, активи или права или да погаси пасивите или задълженията от името на получателя, докато действието влезе в сила;

    в)

    разумните разходи, направени правомерно от получателя при извършването на действие, изисквано съгласно букви а) и б) от настоящия параграф, да бъдат възстановени по един от посочените в член 27, параграф 9 начини.

    2.   За целите на параграф 1, органът за преструктуриране може да изисква от ЦК да осигури включването на разпоредба в неговите договори и други споразумения с клирингови членове и притежатели на инструменти на собственост и дългови инструменти или други задължения, намиращи се в трети държави или уреждани от правото на тези трети държави , чрез която те се съгласяват да приемат действия по отношение на техните активи, договори, права, задължения и пасиви, предприети от органа за преструктуриране, включително прилагането на членове 55, 56 и 57. Органът за преструктуриране може да изиска от ЦК да му представи правно становище относно възможността за осигуряване на изпълнението на тези разпоредби и относно тяхната ефективност.

    3.   Когато посоченото в параграф 1 действие по преструктуриране не влезе в сила, това действие е недействително по отношение на съответните инструменти на собственост, активи, права, задължения или пасиви.

    Член 54

    Изключване на определени договорни условия при ранна намеса и преструктуриране

    1.   Дадена мярка за предотвратяване на кризи или действие по преструктуриране, предприето в съответствие с настоящия регламент, или всяко събитие, което е пряко свързано с прилагането на това действие, не се счита за изпълнително събитие или производство по несъстоятелност по смисъла на Директива 2002/47/ЕО или Директива 98/26/ЕО, при условие че продължава изпълнението на същинските договорни задължения, включително задълженията за плащане и изпълнение, както и за осигуряване на обезпечение.

    За целите на първата алинея, процедурите на трети държави за преструктуриране, признати съгласно член 75 или по усмотрение на органа за преструктуриране, се считат за действие по преструктуриране, предприето в съответствие с настоящия регламент.

    2.   Посочените в параграф 1 мярка за предотвратяване на кризи или действие по преструктуриране не се използват за:

    а)

    упражняване на право на прекратяване, спиране, изменение, нетиране или прихващане, включително във връзка с договор, сключен от субект от групата, към която принадлежи ЦК, включващ разпоредби за кръстосано неизпълнение или задължения, които са гарантирани или обезпечени по друг начин от субект от групата;

    б)

    придобиване на владение, упражняване на контрол или налагане изпълнението на обезпечение върху собственост на съответния ЦК или субект от групата във връзка с договор, включващ разпоредби за кръстосано неизпълнение;

    в)

    въздействие върху договорни права на съответния ЦК или субект от групата във връзка с договор, включващ разпоредби за кръстосано неизпълнение.

    Член 55

    Правомощие за спиране на изпълнението на определени задължения

    1.   Органът за преструктуриране може да спре изпълнението на задължения за плащане или изпълнение на двете страни по договорите, сключени от ЦК в режим на преструктуриране, от момента на публикуване на съобщението за спиране в съответствие с член 70 до края на работния ден, следващ публикуването.

    За целите на първата алинея, краят на работния ден означава полунощ в държавата членка на органа за преструктуриране.

    2.   Когато падежът на дадено задължение за плащане или изпълнение настъпва в рамките на срока на спиране, плащането или изпълнението става дължимо незабавно след изтичане на срока на спирането.

    3.   Органът за преструктуриране не упражнява правомощието, посочено в параграф 1, по отношение на задължения за плащане и доставка към системи или оператори на системи, определени за целите на Директива 98/26/ЕО, включително други централни контрагенти, и централни банки.

    Член 56

    Правомощие за ограничаване на правата върху ценни книжа

    1.   Органът за преструктуриране може да възпре обезпечените кредитори на ЦК в режим на преструктуриране да предявят правата си по отношение на активи на ЦК в режим на преструктуриране от момента на публикуване на съобщението за ограничаване в съответствие с член 70 до края на работния ден, следващ публикуването.

    За целите на първата алинея, краят на работния ден означава полунощ в държавата членка на органа за преструктуриране.

    2.   Органът за преструктуриране не упражнява правомощието, посочено в параграф 1, по отношение на ценни книжа на системи или оператори на системи, определени за целите на Директива 98/26/ЕО, включително други централни контрагенти, и централни банки във връзка с активи, заложени от ЦК в режим на преструктуриране или предоставени от него под формата на маржин или обезпечение.

    Член 57

    Правомощие за временно спиране на упражняването на правото на прекратяване

    1.   Органът за преструктуриране може да спре упражняването на правата на прекратяване на всяка страна по договор с ЦК в режим на преструктуриране от момента на публикуване на съобщението за прекратяване в съответствие с член 70 до края на работния ден, следващ публикуването, при условие че задълженията за плащане и доставка и за предоставяне на обезпечение продължават да се изпълняват.

    За целите на първата алинея, краят на работния ден означава полунощ в държавата членка на органа за преструктуриране.

    2.   Органът за преструктуриране не упражнява правомощието, посочено в параграф 1, по отношение на системи или оператори на системи, определени за целите на Директива 98/26/ЕО, включително други централни контрагенти, и централни банки.

    3.   Страна по договор може да упражни право на прекратяване по този договор преди края на посочения в параграф 1 срок, когато тази страна получи съобщение от органа за преструктуриране, че правата и задълженията по договора няма да бъдат:

    а)

    прехвърлени на друг субект;

    б)

    предмет на обезценяване, преобразуване или използване на инструмент за преструктуриране за разпределяне на загуби или позиции.

    4.   Когато съобщението, посочено в параграф 3, не е било направено, правата на прекратяване могат да бъдат упражнени след изтичането на срока на спиране, при спазване на член 54, както следва:

    а)

    когато правата и задълженията по договора са прехвърлени на друг субект, контрагентът може да упражни правата на прекратяване съгласно съответните договорни условия единствено ако субектът получател причинява настъпването или продължаването на изпълнителното събитие;

    б)

    когато правата и задълженията по договора остават за ЦК в режим на преструктуриране, се прилагат правата за прекратяване в съответствие с условията за прекратяване, посочени в договора между ЦК и съответният контрагент, само ако изпълнителното събитие настъпи или продължава след изтичането на периода на спирането.

    Член 58

    Правомощие за упражняване на контрол върху ЦК

    1.   Органът за преструктуриране може да упражнява контрол върху ЦК в режим на преструктуриране като:

    а)

    управлява дейностите и услугите на ЦК, упражнявайки правомощията на неговите акционери и ръководен съвет и консултирайки се с комитета за управление на риска;

    б)

    управлява и се разпорежда с активите и собствеността на ЦК в режим на преструктуриране.

    Контролът по първа алинея може да бъде упражняван пряко от органа за преструктуриране или непряко — от лице или лица, назначени от органа за преструктуриране.

    2.   Когато упражнява контрол върху ЦК, органът за преструктуриране не се считат за управител „в сянка“, нито за фактически управител съгласно националното законодателство.

    Член 59

    Упражняване на правомощия от страна на органите за преструктуриране

    При спазване на член 72, органите за преструктуриране предприемат действия по преструктуриране чрез изпълнителна заповед в съответствие с националните административни правомощия и процедури.

    ГЛАВА V

    Защитни механизми

    Член 60

    Принцип за справедливо третиране на кредиторите

    При използване на един или повече инструмента за преструктуриране органът за преструктуриране следва да се стреми да гарантира, че акционерите, кредиторите, клиринговите членове и техните клиенти не понасят по-големи загуби, отколкото биха понесли, ако органът по преструктуриране не би предприел действия по преструктуриране по отношение на ЦК по времето, когато органът за преструктуриране е преценил, че условията за преструктуриране съгласно член 22, параграф 1 са изпълнени, а вместо това те са поели евентуалните неуредени задължения съгласно плана за възстановяване на ЦК и  всички други договорни механизми в неговите оперативни правила за събития, свързани с неизпълнение, или за събития, несвързани с неизпълнение, и ЦК е бил недействащо предприятие без остатъчна франчайзингова стойност и е бил ликвидиран по реда на обичайното производство по несъстоятелност , като се отчитат надлежно всички възможни неблагоприятни последици от системна нестабилност и сътресения на пазара .

    а)

    б)

    Реалистични неблагоприятни последици от системната нестабилност и сътресенията на пазара, посочени в първа алинея, не се вземат предвид, докато регулаторните технически стандарти, посочени в параграф 5 от член 61, не дават възможност за тяхното оценяване.

    След като регулаторните технически стандарти, посочени в параграф 5 от член 61, са влезли в сила, органите за преструктуриране вземат предвид реалистични неблагоприятни последици на системната нестабилност и сътресенията на пазара за целите на първа алинея.

    Член 61

    Оценка на прилагането на принципа за справедливо третиране на кредиторите

    1.    За целите на информирането на заинтересованите страни, изложени на ЦК, ЦК изготвя оценка на това как загубите биха засегнали всяка категория кредитори при извънредни, но реалистични сценарии за събития, свързани с неизпълнение на задължения, и събития, които не са свързани с неизпълнение на задължения, водещи до несъстоятелността на ЦК, и актуализира тази оценка ежегодно.

    Тази оценка напълно отразява договорните споразумения, регулиращи каскадния принцип на ЦК, и съответства на методиката за допълнително обезпечение и стрес тестове, използвана с цел изпълнение на задълженията на ЦК съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012.

    1а.     За целите на оценката на спазването на принципа за справедливо третиране на кредиторите, установен в член 60, органът за преструктуриране гарантира, че оценката се извършва от независимо лице, веднага след като са извършени действия по преструктуриране.

    2.   Посочената в параграф 1 оценка включва:

    а)

    третирането, което акционерите, кредиторите и клиринговите членове или техните клиенти биха получили, ако органът за преструктуриране не бе предприел действие по преструктуриране на ЦК в момента, когато е преценил, че условията за преструктуриране съгласно член 22, параграф 1 са изпълнени, а вместо това те са поели да осигурят изпълнението на евентуалните неуредени задължения съгласно плана за възстановяване на ЦК и други механизми в неговите оперативни правила и ЦК е бил ликвидиран по реда на обичайното производство по несъстоятелност като недействащо предприятие без остатъчна франчайзингова стойност, като се отчитат надлежно всички възможни неблагоприятни последици от системна нестабилност и сътресения на пазара ,

    б)

    действителното третиране, което акционерите, кредиторите и клиринговите членове и техните клиенти са получили при преструктурирането на ЦК;

    в)

    дали съществува разлика между третирането по буква а) и третирането по буква б).

    3.   За целите на определянето на третирането, посочени в параграф 2, буква а), при посочената в параграф 1 оценка не се взима под внимание предоставянето на извънредна публична финансова подкрепа на ЦК в режим на преструктуриране и методиката на ценообразуване на ЦК не се взема предвид, ако тази методика не отразява ефективните пазарни условия .

    4.   Посочената в параграф 1 оценка се различава от оценката, извършена по член 24, параграф 3.

    5.   Като вземе предвид всички регулаторни технически стандарти, изготвени в съответствие с член 74, параграф 4 от Директива 2014/59/ЕС, ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти за уточняване на методологията за извършване на оценката, посочена в параграф 1, включително, ако или когато е технически възможно, оценката на реалистични неблагоприятни последици от системна нестабилност и сътресения на пазара .

    ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни стандарти в срок от [СП: да се въведе дата 12 месеца от датата на влизане в сила на регламента].

    На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с процедурата, предвидена в членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

    Член 62

    Защитни механизми за акционери, кредитори, клирингови членове и клиенти на клирингови членове

    Когато според оценката, извършена съгласно член 61, някой от акционерите, кредиторите, клиринговите членове или клиентите на клиринговите членове е понесъл по-големи загуби, отколкото би понесъл, ако органът за преструктуриране не бе предприел действия по преструктуриране по отношение на ЦК, а вместо това те са поели евентуалните неуредени задължения съгласно плана за възстановяване на ЦК или други механизми в неговите оперативни правила, или ЦК е бил ликвидиран по реда на обичайното производство по несъстоятелност, акционерите, кредиторите и клиринговите членове имат право да поискат изплащане на разликата.

    Член 62a

    Възстановяване на плащанията

    Органът за преструктуриране си възстановява всички разумни разходи, направени във връзка с плащане, посочено в член 62, по някой от следните начини:

    а)

    от ЦК в режим на преструктуриране — като привилегирован кредитор;

    б)

    от всяка насрещна престация, заплатена от купувача — когато е използван инструментът за продажба на стопанска дейност;

    в)

    от постъпленията, получени в резултат на прекратяването на мостовия ЦК — като привилегирован кредитор;

    г)

    от всеки клирингов член, доколкото клирингов член не понася по-големи загуби, отколкото би понесъл, ако органът за преструктуриране не е бил предприел действие по преструктуриране на ЦК, а вместо това те са били поели евентуалните неуредени задължения съгласно плана за възстановяване на ЦК или други механизми в неговите оперативни правила, или ЦК е бил ликвидиран при обичайно производство по несъстоятелност.

    Член 63

    Защитни механизми за контрагентите при частични прехвърляния

    Защитните мерки, предвидени в членове 64, 65 и 66, се прилагат при следните обстоятелства:

    а)

    когато органът за преструктуриране прехвърля на купувача някои, но не всички активи, права, задължения или пасиви на ЦК в режим на преструктуриране или мостов ЦК;

    б)

    когато органът за преструктуриране упражнява правомощията, посочени в член 49, параграф 1, буква ж).

    Член 64

    Защитните мерки за споразумения за финансово обезпечение, споразумения за прихващане и споразумения за нетиране

    Органът за преструктуриране гарантира, че използването на инструмент за преструктуриране не води до прехвърляне на някои, но не всички права и задължения по споразумение за финансово обезпечение с прехвърлително действие, споразумение за прихващане или споразумение за нетиране между ЦК в режим на преструктуриране и други страни по споразуменията, или в изменение или прекратяване на правата и задълженията по тези споразумения чрез използването на допълнителни правомощия.

    Посочените в първата алинея споразумения включват всички споразумения, по които страните имат право да извършват прихващане или нетиране на тези права или задължения.

    Член 65

    Защитните мерки за споразумения за обезпечение

    Без да се засяга използването на инструментите за разпределяне на позициите в член 29, органът за преструктуриране гарантира, че използването на инструмент за преструктуриране не води до някоя от следните ситуации по отношение на споразумения за обезпечение между ЦК в режим на преструктуриране и други страни по тези споразумения:

    а)

    прехвърляне на активите, с които е обезпечено задължението, освен ако това задължение и ползата от обезпечението също са прехвърлени;

    б)

    прехвърляне на обезпечено задължение, освен ако ползите от обезпечението също са прехвърлени;

    в)

    прехвърляне на ползата от обезпечението освен ако обезпеченото задължение също е прехвърлено;

    г)

    изменение или прекратяване на споразумение за обезпечение чрез използването на допълнителни правомощия, ако в резултат на това изменение или прекратяване задължението престава да бъде обезпечено.

    Член 66

    Защитните мерки за структурирани финансови споразумения и покрити облигации

    Органът за преструктуриране гарантира, че използването на инструмент за преструктуриране не води до някоя от следните ситуации по отношение на структурирани финансови споразумения, в т.ч. покрити облигации:

    а)

    прехвърлянето на част, но не на всички активи, права и задължения, които представляват или са част от структурирани финансови споразумения, по които ЦК в режим на преструктуриране е страна;

    б)

    прекратяването или изменението чрез използването на допълнителни правомощия на активи, права и задължения, които представляват или са част от структурирани финансови споразумения, по които ЦК в режим на преструктуриране е страна.

    За целите на първата алинея, структурираните финансови споразумения включват секюритизация и инструменти, използвани за целите на хеджирането, които представляват неразделна част от покритието на групата и които според националното законодателство са обезпечени по сходен начин с покритите облигации, включващи предоставянето и държането на обезпечение от страна по споразумението или от попечител, агент или представител.

    Член 67

    Частични прехвърляния: защита на системи за търговия, системи за клиринг и системи за сетълмент

    1.   Органът за преструктуриране гарантира, че използването на инструмент за преструктуриране не засяга работата на системи и правилата на системи, попадащи в обхвата на Директива 98/26/EО, когато органът за преструктуриране:

    а)

    прехвърля на купувач част, но не всички активи, права, задължения или пасиви на ЦК в режим на преструктуриране;

    б)

    прекратява или изменя условията на договор, по който ЦК в режим на преструктуриране е страна, или заменя купувач или мостов ЦК като страна.

    2.   За целите на параграф 1, органът за преструктуриране гарантира, че използването на инструменти за преструктуриране не води до някоя от следните ситуации:

    а)

    отмяна на нареждане за прехвърляне съгласно член 5 от Директива 98/26/ЕО;

    б)

    нарушаване на правното действие на нарежданията за прехвърляне и нетирането съгласно изискванията на членове 3 и 5 от Директива 98/26/ЕО;

    в)

    нарушаване на използването на средства, ценни книжа или кредитни механизми съгласно изискванията на член 4 от Директива 98/26/ЕО;

    г)

    нарушаване на защитата на обезпечение съгласно изискванията на член 9 от Директива 98/26/ЕО;

    ГЛАВА VI

    Процедурни задължения

    Член 68

    Изисквания за уведомяване

    1.   ЦК уведомява компетентния орган, когато счита, че не изпълнява или има вероятност да не изпълни задълженията си по смисъла на член 22, параграф 2.

    2.   Компетентният орган информира органа за преструктуриране за всички уведомления, получени по параграф 1, и за всички мерки за възстановяване или други мерки в съответствие с дял IV, които компетентният орган изисква да бъдат предприети от ЦК.

    Компетентният орган информира органа за преструктуриране за всяка извънредна ситуация, посочена в член 24 от Регламент (ЕС) № 648/2012, по отношение на ЦК и за всяко уведомление, получено в съответствие с член 48 от същия регламент.

    3.   Ако компетентният орган или органът за преструктуриране констатира, че условията по член 22, параграф 1, букви а) и б) са изпълнени по отношение на ЦК, той уведомява своевременно следните органи:

    а)

    компетентния орган или органа за преструктуриране за този ЦК;

    б)

    компетентния орган за предприятието майка на ЦК;

    ба)

    надзорната колегия на този ЦК;

    бб)

    колегията за преструктуриране на този ЦК;

    в)

    централната банка;

    г)

    компетентното министерство;

    д)

    ЕССР и определения национален макропруденциален орган.

    Член 69

    Решение на органа за преструктуриране

    1.   След уведомление от компетентния орган съгласно член 68, параграф 3 органът за преструктуриране констатира дали са необходими действия по преобразуване.

    2.   Решението дали да бъдат предприети действие по преструктуриране по отношение на ЦК съдържа информация за следното:

    а)

    оценката на органа за преструктуриране дали ЦК изпълнява условията за преструктуриране;

    б)

    всяко действие, което органът за преструктуриране възнамерява да предприеме, включително решение да се пристъпи към ликвидация, назначаване на управител или всяка друга мярка в съответствие с приложимото обичайно производство по несъстоятелност или, при спазване на член 27, параграф 1, буква д), в съответствие с националното законодателство.

    Член 70

    Процедурни задължения на органите за преструктуриране

    1.   След като предприеме на действие по преструктуриране, органът за преструктуриране уведомява веднага щом това е практически осъществимо всеки един от следните:

    а)

    ЦК в режим на преструктуриране;

    б)

    колегията за преструктуриране;

    в)

    определения национален макропруденциален орган и ЕССР;

    г)

    Комисията, Европейската централна банка и ЕОЗППО;

    д)

    операторите на системите, обхванати от Директива 98/26/ЕО ЦК, в които участва ЦК в режим на преструктуриране.

    2.   В изискваното съгласно параграф 1 уведомление се включва копие от заповедта или акта, по силата на който е взето съответното действие, и се посочва датата, от която действието по преструктуриране влиза в сила.

    При уведомяването на колегията за преструктуриране съгласно параграф 1, буква б) се посочва също така дали действието по преструктуриране се отклонява от плана за преструктуриране и се представят мотивите за това отклонение.

    3.   Копие от заповедта или акта, по силата на който се предприема действието по преструктуриране, или съобщение, в което се обобщават последиците на действието по преструктуриране, и, ако е приложимо — редът и срокът в случай на спиране или ограничаване по членове 55, 56 и 57, се публикува чрез всяко от посочените по-долу средства:

    а)

    интернет страницата на органа за преструктуриране;

    б)

    интернет страницата на компетентния орган, ако е различен от органа за преструктуриране, или на интернет страницата на ЕОЦКП;

    в)

    на интернет страницата на ЦК в режим на преструктуриране;

    г)

    когато инструментите на собственост или дълговите инструменти на ЦК в режим на преструктуриране са допуснати за търговия на регулиран пазар, средствата за оповестяване на регулирана информация относно ЦК в режим на преструктуриране в съответствие с член 21, параграф 1 от Директива 2004/109/EО на Европейския парламент и на Съвета (15).

    4.   Когато инструментите на собственост или дълговите инструменти не са допуснати за търговия на регулиран пазар, органът за преструктуриране гарантира, че документите, осигуряващи доказателство за заповедта по параграф 3, се изпращат на притежателите на инструменти на собственост и кредиторите на ЦК в режим на преструктуриране, които могат да бъдат установени чрез регистрите или базите данни на ЦК в режим на преструктуриране, които са на разположение на органа за преструктуриране.

    Член 71

    Поверителност

    1.   Изискванията за спазване на професионална тайна са задължителни за следните лица:

    а)

    органите за преструктуриране;

    б)

    компетентните органи, ЕОЦКП и ЕБО;

    в)

    компетентните министерства;

    г)

    извънредните управители или временните управители, назначени съгласно настоящия регламент;

    д)

    потенциални приобретатели, с които органите за преструктуриране са се свързали и на които са направили предложение, независимо дали връзката или предложението са направени като подготовка за използването на инструмента за продажба на стопанска дейност и дали предложението е довело до придобиване;

    е)

    одитори, счетоводители, правни и професионални съветници, оценители и други експерти, наети пряко или косвено от органите за преструктуриране, компетентните органи, компетентните министерства или от потенциалните приобретатели, посочени в буква д);

    ж)

    централни банки и други органи, участващи в процеса на преструктуриране;

    з)

    мостов ЦК;

    и)

    всяко друго лице, което пряко или косвено, постоянно или временно предоставя услуги или е предоставяло услуги на лицата, посочени в букви а)—к);

    й)

    висшия ръководен състав, членовете на ръководния съвет на ЦК и служителите на органите или субекти, посочени в букви а)—к), преди, по време и след назначаването им.

    к)

    всички други членове на колегията за преструктуриране, които не са посочени в букви а), б), в) и ж).

    2.   За да се осигури спазването на изискванията за поверителност, определени в параграфи 1 и 3, лицата, посочени в параграф 1, букви а), б), в), ж), з) и к) гарантират наличието на вътрешни правила, включително правила за гарантиране на запазването на поверителността на информацията в кръга на лицата, участващи пряко в процеса на преструктуриране.

    3.   На посочените в параграф 1 лица се забранява да разкриват на лице или орган поверителна информация, получена в хода на техните професионални дейности от компетентен орган или орган за преструктуриране във връзка с техните функции по настоящия регламент, освен ако информацията се разкрива при упражняване на функциите им в съответствие с настоящия регламент или в обобщена или сбита форма, така че отделните ЦК да не могат да бъдат идентифицирани, или след изричното и предварително съгласие на органа или на ЦК, които са предоставили информацията.

    Преди да бъде разкрита каквато и да било информация, посочените в параграф 1 лица оценяват последиците, които разкриването ѝ може да има за обществения интерес по отношение на финансовата, паричната или икономическата политика, за търговските интереси на физически и юридически лица, както и за целите на инспекциите, разследванията и одитите.

    Процедурата за оценяване на последиците от разкриването на информацията включва конкретна оценка на последиците от разкриването на съдържанието и подробностите относно плановете за възстановяване и преструктуриране по членове 9 и 13 и резултата от оценките, извършвани в съответствие с членове 10 и 16.

    При нарушение на настоящия член всяко лице или субект по параграф 1 носи гражданска отговорност в съответствие с националното законодателство.

    4.   Чрез дерогация от параграф 3, лицата, посочени в параграф 1, могат да обменят поверителна информация със следните лица, при условие че за целите на този обмен съществуват споразумения за поверителност:

    а)

    всяко друго лице, когато това е необходимо за целите на планирането и осъществяването на действие по преструктуриране;

    б)

    парламентарни комисии за проверка в съответните държави членки, сметните палати в съответните държави членки и други субекти, отговарящи за извършването на проверки в съответните държави членки;

    в)

    националните органи, отговарящи за надзора върху платежните системи, органите, отговорни за обичайното производство по несъстоятелност, органи, на които са възложени публични задължения за надзор върху други субекти от финансовия сектор, органите, отговорни за надзора върху финансовите пазари и застрахователните предприятия, и инспекторите, които действат от тяхно име, органите, отговорни за поддържането на стабилността на финансовата система в държавите членки чрез използването на макропруденциални правила, органите, отговорни за защитата на стабилността на финансовата система, както и лицата, натоварени с извършването на задължителни одити.

    5.   Настоящият член не възпрепятства:

    а)

    служителите и експертите на органите или субектите по параграф 1, букви а)—ж) и буква к) да обменят информация помежду си в рамките на всеки орган или субект;

    б)

    органите за преструктуриране и компетентните органи, включително техните служители и експерти, да обменят за целите на планирането или изпълнението на дадено действие по преструктуриране информация помежду си и с други органи за преструктуриране в Съюза, други компетентни органи в Съюза, компетентни министерства, централни банки, органи, отговорни за обичайните производства по несъстоятелност, органите, отговорни за поддържането на стабилността на финансовата система в държавите членки чрез използването на макропруденциални правила, лица, натоварени с извършването на задължителни одити, ЕБО, ЕОЦКП или, при спазване на член 78, органите на трети държави, които изпълняват равностойни функции на тези на органите за преструктуриране, или, при спазване на строги изисквания за поверителност, на потенциален приобретател.

    6.   Настоящият член не засяга националното законодателство, уреждащо разкриването на информация за целите на съдебните производства по граждански или наказателни дела.

    ГЛАВА VII

    Право на обжалване и изключване на други действия

    Член 72

    Предварително съдебно одобрение и право на обжалване

    1.   ▌

    2.   Всички лица, засегнати от решение за предприемане на мярка за управление на кризи или от решение за упражняване на правомощие, различно от действие по преструктуриране, имат правото да обжалват това решение.

    3.   Всички лица, засегнати от решение за предприемане на действие по преструктуриране, имат правото да обжалват това решение.

    4.   Правото на обжалване, посочено в параграф 3, се прилага при следните условия:

    а)

    решението на органа за преструктуриране подлежи на незабавно изпълнение и поражда оборимата презумпция, че спирането на неговото изпълнение би било в противоречие с обществения интерес;

    б)

    обжалването се разглежда по реда на бързото производство;

    в)

    съдът основава преценката си върху извършените от органа за преструктуриране икономически оценки на фактите.

    4a.     Решение на органа по преструктуриране за предприемане на действие по преструктуриране, мярка за предотвратяване на кризи или решение за упражняване на каквото и да било правомощие, различно от действие по преструктуриране, се анулира по същество само ако е произволно и необосновано към момента на решението, въз основа на информацията, която е била налична по това време.

    4б.     Обжалването няма автоматичен суспензивен ефект по отношение на обжалваното решение.

    5.   Когато трябва да се защитят интересите на добросъвестни трети лица, които в резултат на действие по преструктуриране са придобили инструменти на собственост, активи, права, задължения или пасиви на ЦК в режим на преструктуриране, отмяната на решение на орган за преструктуриране не засяга последващи административни актове или сделки, сключени от съответния орган за преструктуриране и основани на отмененото решение.

    За целите на първата алинея, средствата за правна защита на заявителя при отмяна на решение на органа по преструктуриране се ограничават до обезщетение за щетите, претърпени в резултат на това решение.

    Член 73

    Ограничения на други съдебни производства

    1.   По отношение на ЦК не може да бъде започнато обичайно производство по несъстоятелност, освен по инициатива на органа за преструктуриране или с негово съгласие в съответствие с параграф 3.

    2.   Компетентните органи и органите за преструктуриране биват незабавно уведомявани за всяко заявление за започване на обичайно производство по несъстоятелност по отношение на ЦК, независимо дали ЦК е в режим на преструктуриране, или е оповестено публично решение в съответствие с член 70, параграф 3;

    3.   Отговорните за обичайното производство по несъстоятелност органи може да започнат това производство само след като органът за преструктуриране ги е уведомил за решението си да не предприема действие по преструктуриране по отношение на ЦК или когато не е получено уведомление в рамките на седем дни от уведомлението, посочено в параграф 2.

    Когато това е необходимо за ефективното използване на инструментите и правомощията за преструктуриране, органите за преструктуриране могат да поискат от съда в съответствие с преследваната цел да спре за определен срок всяко съдебно действие или производство, по което ЦК в режим на преструктуриране е или може да бъде страна.

    ДЯЛ VI

    ОТНОШЕНИЯ С ТРЕТИ ДЪРЖАВИ

    Член 74

    Споразумения с трети държави

    1.   В съответствие с член 218 от ДФЕС Комисията може да представя на Съвета препоръки за договарянето на споразумения с една или повече трети държави относно средствата за сътрудничество между органите за преструктуриране и съответните органи на третите държави във връзка с изготвянето на планове за възстановяване и планове за преструктуриране по отношение на ЦК и ЦК от трети държави, във връзка със следните случаи:

    а)

    когато ЦК от трета държава предоставя услуги или има дъщерни предприятия в една или повече държави членки;

    б)

    когато ЦК, установен в държава членка, предоставя услуги или има едно или повече дъщерни предприятия в трета държава.

    бa)

    когато значителен брой клирингови членове на даден ЦК са установени в тази трета държава;

    бб)

    когато ЦК от трета държава има значителен брой клирингови членове, които са установени в Съюза.

    2.   Посочените в параграф 1 споразумения имат за цел по-специално да установят процеси и механизми за сътрудничество при изпълнение на задачите и упражняване на правомощията, посочени в член 77, включително необходимия за тези цели обмен на информация,.

    Член 75

    Признаване и изпълнение на процедури за преструктуриране на трета държава

    1.   Настоящият член се прилага по отношение на процедури за преструктуриране на трета държава, когато няма влязло в сила международно споразумение по член 74, параграф 1 със съответната трета държава и до влизането в сила на такова споразумение. Той се прилага и след влизането в сила на международно споразумение по член 74, параграф 1 със съответната трета държава, доколкото признаването и изпълнението на процедури за преструктуриране на третата държава не са уредени от това споразумение.

    2.   Съответните национални органи признават процедурите за преструктуриране на трета държава по отношение на ЦК от трета държава във всеки един от следните случаи:

    а)

    ЦК от трета държава предоставя услуги или има дъщерни предприятия, установени в една или повече държави членки;

    б)

    ЦК от трета държава притежава активи, права, задължения или пасиви, намиращи се в една или повече държави членки или уредени от законодателството на тези държави членки.

    Съответните национални органи осигуряват изпълнението на признатите процедури за преструктуриране на трета държава в съответствие със своето национално законодателство.

    3.   Съответните национални органи разполагат най-малко със следните правомощия:

    а)

    да упражняват правомощията за преструктуриране по отношение на:

    (i)

    активите на ЦК от трета държава, намиращи се в тяхната държава членка или уредени от законодателството на тяхната държава членка;

    (ii)

    правата или задълженията на ЦК от трета държава, които са заведени в тяхната държава членка, или претенциите по отношение на които са изпълними в тяхната държава членка;

    б)

    да извършват, включително да изискат от друго лице да извърши прехвърляне на инструменти на собственост към дъщерно предприятие, установено в съответната държава членка;

    в)

    да упражняват правомощията по член 55, 56 и 57 по отношение на правата на всяка страна по договор със субект, посочен в параграф 2 от настоящия член, когато тези правомощия са необходими за изпълнението на процедурите за преструктуриране на трета държава;

    г)

    да лишат от възможност за изпълнение всяко договорно право за прекратяване, приключване или ускоряване на договори или засягане на договорните права на субекти, посочени в параграф 2, и други субекти от група, когато такова право произтича от действие по преструктуриране, предприето по отношение на ЦК от трета държава, независимо дали от самия орган за преструктуриране на третата държава или по друг начин, в съответствие с правни или общи административни изисквания за мерките за преструктуриране в тази държава, при условие че съществените задължения по този договор, включително задълженията за плащане и доставка и предоставянето на обезпечение, продължават да се изпълняват.

    4.   Признаването и изпълнението на процедурите за преструктуриране на трета държава не засяга обичайното производство по несъстоятелност съгласно приложимото национално законодателство.

    Член 76

    Право да се откаже признаването или изпълнението на процедурите за преструктуриране на трета държава

    Чрез дерогация от член 75, параграф 2, съответните национални органи могат да откажат да признаят или да изпълнят процедурите за преструктуриране на трета държава във всеки един от следните случаи:

    а)

    процедурите за преструктуриране на третата държава биха имали неблагоприятни последици за финансовата стабилност в тяхната държава членка;

    б)

    кредиторите или клиринговите членове или клиентите на тези клирингови членове , намиращи се в тяхната държава членка, не биха получили същото третиране като кредиторите или клиринговите членове или клиентите на тези клирингови членове от третата държава с подобни права, съгласно вътрешните процедури за преструктуриране на третата държава;

    в)

    признаването или изпълнението на процедурите за преструктуриране на трета държава би имало съществени фискални последствия за тяхната държава членка;

    г)

    признаването или изпълнението биха били в противоречие с националното законодателство.

    Член 77

    Сътрудничество с властите на трети държави

    1.   Настоящият член се прилага по отношение на сътрудничеството с трета държава, когато няма влязло в сила международно споразумение по член 74, параграф 1 със съответната трета държава и до влизането в сила на такова международно споразумение. Той се прилага и след влизането в сила на международно споразумение по член 74, параграф 1 със съответната трета държава, доколкото предметът на настоящия член не е уреден с това споразумение.

    2.   Като се вземат предвид съществуващите механизми за сътрудничество, установени съгласно член 25, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 648/2012, компетентните органи или органите за преструктуриране, в зависимост от случая, сключват споразумения за сътрудничество със следните съответни органи на трета държава:

    а)

    когато ЦК от трета държава предоставя услуги или има дъщерни предприятия в една или повече държави членки — съответните органи на третата държава, в която е установен ЦК;

    б)

    когато ЦК предоставя услуги във или има едно или повече дъщерни предприятия от трети държави — съответните органи на третите държави, в които се предоставят тези услуги или са установени дъщерните предприятия.

    3.   В споразуменията за сътрудничество по параграф 2 се установяват процеси и механизми за обмен на необходимата информация и за сътрудничество между участващите органи при изпълнение на следните задачи и упражняване на следните правомощия по отношение на ЦК, посочени в параграф 2, букви а) и б), или на групите, в които участват такива ЦК:

    а)

    разработването на планове за преструктуриране в съответствие с член 13 и подобни изисквания съгласно законодателството на съответните трети държави;

    б)

    оценка на възможността за преструктуриране на такива ЦК и групи в съответствие с член 16 и подобни изисквания съгласно законодателството на съответните трети държави;

    в)

    прилагането на правомощия за преодоляване или отстраняване на пречките пред възможността за преструктуриране съгласно член 17 и подобни правомощия съгласно законодателството на съответните трети държави;

    г)

    прилагането на мерките за ранна намеса съгласно член 19 и подобни правомощия съгласно законодателството на съответните трети държави;

    д)

    използването на инструменти за преструктуриране и упражняване на правомощия за преструктуриране и подобни правомощия, предоставени на съответните органи на трети държави.

    4.   Сключените съгласно параграф 2 споразумения за сътрудничество между органи за преструктуриране и компетентни органи на държави членки и трети държави могат да съдържат разпоредби по следните въпроси:

    а)

    обмена на информация, необходима за подготвянето и поддържането на планове за преструктуриране;

    б)

    консултациите и сътрудничеството при разработване на плановете за преструктуриране, включително принципите за упражняване на правомощията съгласно член 75 и подобни правомощия съгласно законодателството на съответните трети държави;

    в)

    обмена на информация, необходима за използване на инструментите за преструктуриране и за упражняване на правомощията за преструктуриране и подобни правомощия съгласно законодателството на съответните трети държави;

    г)

    ранното предупреждение на страните по споразумението за сътрудничество или консултация с тях преди предприемането на съществено действие съгласно настоящия регламент или законодателството на съответната трета държава, което засяга ЦК или групата, за които се отнася споразумението;

    д)

    координацията на връзките с обществеността при съвместни действия по преструктуриране;

    е)

    процедурите и договореностите за обмен на информация и сътрудничество съгласно букви а)—д), включително, когато е целесъобразно —посредством създаването и работата на групи за управление на кризи.

    За да бъде осигурено общото, единно и последователно прилагане на параграф 3, ЕОЦКП издава насоки по отношение на видовете и съдържанието на разпоредбите, посочени в параграф 4, до [СП: да се въведе дата 18 месеца от датата на влизане в сила на регламента].

    5.   Органите за преструктуриране и компетентните органи уведомяват ЕОЦКП за всяко споразумение за сътрудничество, което са сключили в съответствие с настоящия член.

    Член 78

    Обмен на поверителна информация

    1.   Органите за преструктуриране, компетентните органи, компетентните министерства и, когато е приложимо, други съответни национални органи обменят поверителна информация, в т.ч. планове за възстановяване, със съответните органи на трети държави, само ако са изпълнени следните условия:

    а)

    за тези органи на трети държави се прилагат изисквания и стандарти за професионална тайна, считани от всички съответни органи за най-малко равностойни на предвидените в член 71;

    б)

    информацията е необходима на съответните органи на трети държави за изпълнението на възложените им съгласно националното законодателство функции за преструктуриране, които са сравними с тези по настоящия регламент, и тя не се използва за други цели.

    2.   Доколкото обменът на информация се отнася до лични данни, обработването и предаването на такива лични данни на органите на трети държави се урежда от приложимото право за защитата на данни на равнището на Съюза и на национално равнище.

    3.   Ако поверителната информация произхожда от друга държава членка, органите за преструктуриране, компетентните органи и компетентните министерства не трябва да разкриват тази информация на съответните органи на трети държави, освен ако не са изпълнени следните условия:

    а)

    съответният орган на държавата членка, от който произхожда информацията, дава съгласие за нейното разкриване;

    б)

    информацията се разкрива само за целите, позволени от посочения в буква а) орган.

    4.   За целите на настоящия член информацията се счита за поверителна, ако за нея се прилагат изискванията за поверителност по правото на Съюза.

    Член 78a

    Административни санкции и други административни мерки

    1.     Без да се засяга правото на държавите членки да предвиждат и налагат наказателноправни санкции, държавите членки установяват система от административни санкции и други административни мерки, приложими при нарушение на разпоредбите на настоящия регламент, и предприемат всички необходими мерки, за да гарантират прилагането на тези санкции и мерки. Когато държавите членки решат да не установяват система от административни санкции за нарушения, които попадат в обхвата на националното наказателно право, те съобщават на Комисията съответните разпоредби от наказателното право. Административните санкции и другите административни мерки са ефективни, пропорционални и възпиращи.

    2.     Държавите членки гарантират, че когато посочените в параграф 1 задължения се прилагат за ЦК, клирингови членове на ЦК или предприятия майки, в случай на нарушение и в съответствие с предвидените в националното право условия могат да бъдат налагани административни санкции на членовете на ръководния съвет на ЦК и на други физически лица, които съгласно националното право носят отговорност за нарушението.

    3.     Правомощията за налагане на административни санкции, предвидени в настоящия регламент, се предоставят на органите за преструктуриране или на компетентните органи в зависимост от вида на нарушението. На органите за преструктуриране и компетентните органи се предоставят всички правомощия за събиране на информация и провеждане на разследвания, които са им необходими, за да изпълняват съответните си функции. За да упражняват правомощията си за налагане на санкции, органите за преструктуриране и компетентните органи си сътрудничат активно с цел да гарантират, че съответните административни санкции или други административни мерки постигат желания резултат, и координират действията си при трансгранични случаи.

    4.     Органите за преструктуриране и компетентните органи упражняват правомощията си за налагане на административни санкции в съответствие с настоящия регламент и националното право по някой от следните начини:

    а)

    пряко;

    б)

    в сътрудничество с други органи;

    в)

    на своя отговорност, като ги делегират на такива органи;

    г)

    чрез отнасяне на въпросите пред компетентните съдебни органи.

    Член 78б

    Специфични разпоредби

    1.     Държавите членки гарантират, че в техните законови, подзаконови и административни разпоредби са предвидени санкции и други административни мерки най-малко по отношение на следните ситуации:

    а)

    не са разработени, поддържани или актуализирани планове за възстановяване, в нарушение на член 9;

    б)

    не е предоставена цялата информация, необходима за разработването на плановете за преструктуриране, в нарушение на член 14;

    в)

    ръководният съвет на ЦК не е уведомил компетентния орган, когато ЦК не изпълнява или има вероятност да не изпълни задълженията си, в нарушение на член 68, параграф 1.

    2.     Държавите членки гарантират, че в случаите по параграф 1 възможните административни санкции и други административни мерки включват най-малко следното:

    а)

    публично изявление, в което се посочва отговорното физическо лице, институция, предприятие майка от Съюза, ЦК или друго юридическо лице, както и естеството на нарушението;

    б)

    разпореждане, с което се изисква отговорното физическо или юридическо лице да прекрати това поведение и да не извършва повторно нарушение;

    в)

    временна забрана срещу членовете на висшият ръководен състав на ЦК или срещу всяко друго отговорно физическо лице за упражняване на функциите му в ЦК;

    г)

    за юридически лица — административни имуществени санкции в размер до 10 % от общия годишен нетен оборот на юридическото лице за предходната стопанска година. Когато юридическото лице е дъщерно предприятие на предприятие майка, за нетен оборот се приема оборотът съгласно консолидираните отчети на предприятието майка на най-високо ниво за предходната стопанска година;

    д)

    за физически лица: административни глоби в размер до 5 000 000 EUR или — в държавите членки, в които еврото не е официална парична единица — равностойността в националната парична единица към [датата на влизане в сила на регламента];

    е)

    административни имуществени санкции или глоби в размер до удвоения размер на ползите, получени от нарушението, когато размерът на тези ползи може да бъде определен.

    Член 78в

    Публикуване на административните санкции

    1.     Държавите членки гарантират, че органите за преструктуриране и компетентните органи оповестяват на официалната си интернет страница най-малко административните санкции, които са наложили за нарушение на разпоредбите, посочени в настоящия регламент, когато такива санкции не подлежат на обжалване или правото на обжалване е погасено. Публикуването се извършва без неоправдано забавяне, след като санкционираното физическо или юридическо лице е уведомено за това решение, включително информация за вида и естеството на нарушението и идентификационни данни на физическото или юридическото лице, на което е наложена санкцията.

    Когато държавите членки допускат публикуването на санкции, които могат да бъдат обжалвани, компетентни органи незабавно публикуват на официалната си интернет страница и информация евентуално обжалване и за резултата от него.

    2.     Органите за преструктуриране и компетентните органи публикуват информацията за наложени от тях санкции, без да посочват лични данни, в съответствие с националното право във всеки един от следните случаи:

    а)

    когато санкцията е наложена на физическо лице и след задължителна предварителна проверка на пропорционалността на публикуването на лични данни е станало ясно, че това публикуване е непропорционално;

    б)

    когато публикуването би застрашило стабилността на финансовите пазари или текущо наказателно разследване;

    в)

    когато публикуването би причинило — доколкото това може да се установи — непропорционални щети на засегнатите ЦК или физически лица.

    Друга възможност в тези случаи е публикуването на тези данни да бъде отложено за определен разумен срок, ако се смята, че основанията за публикуване на информация, без да се посочват лични данни, ще отпаднат след изтичането на този срок.

    3.     Органите за преструктуриране и компетентните органи гарантират, че публикуваната съгласно настоящия член информация остава на тяхната официална интернет страница за срок от най-малко пет години. Личните данни, които се съдържат в публикуваната информация, се съхраняват на официалната интернет страница на органа за преструктуриране или компетентния орган само за необходимия срок в съответствие с приложимите правила за защита на данните.

    4.     Не по-късно от … [СП: да се въведе дата: 18 месеца след влизането в сила на настоящия регламент] ЕОЦКП представя доклад на Комисията относно публикуването на санкциите от държавите членки на анонимна основа съгласно предвиденото в параграф 2, относно санкции за неспазване на разпоредбите посочени в настоящия регламент и по-специално дали е имало съществени различия между държавите членки в това отношение. Този доклад отразява също така всички съществени различия по отношение на сроковете, в които публикувана информация за санкции остава на достъпна съгласно националното право на държавите членки за публикуване на санкции.

    Член 78г

    Поддържане на централна база данни от ЕОЦКП

    1.     При спазване на изискванията за професионална тайна, посочени в член 71, органите за преструктуриране и компетентните органи уведомяват ЕОЦКП за всички административни санкции, които са наложили съгласно член 78а за неспазване на разпоредбите посочени в настоящия член, и за евентуални обжалвания, за етапа на който се намират, и за резултатите от тях.

    2.     ЕОЦКП поддържа централна база данни с докладвани санкции единствено с цел обмен на информация между органите за преструктуриране, до която имат достъп само органите за преструктуриране и която се актуализира въз основа на подадената информация от органите за преструктуриране.

    3.     ЕОЦКП поддържа централна база данни с докладвани санкции единствено с цел обмен на информация между компетентните органи, до която имат достъп само компетентните органи и която се актуализира въз основа на подадената информация от компетентните органи.

    4.     ЕОЦКП поддържа интернет страница с връзки към публикуваната информация за санкции от всеки орган за преструктуриране и от всеки компетентен орган съгласно член 78в и посочва срока, за който всяка държава членка публикува информация за санкциите.

    Член 78д

    Ефективно прилагане на санкции и упражняване на правомощията за налагане на санкции от страна на компетентните органи и органите за преструктуриране

    Държавите членки гарантират, че при определянето на вида на административните санкции или другите административни мерки и на размера на административните глоби компетентните органи и органите за преструктуриране отчитат всички относими обстоятелства, включително, когато е целесъобразно:

    а)

    тежестта и продължителността на нарушението;

    б)

    степента на отговорност на физическото или юридическото лице нарушител;

    в)

    финансовото състояние на отговорното физическо или юридическо лице, определено например според общия оборот на отговорното юридическо лице или годишния доход на отговорното физическо лице;

    г)

    размера на реализираната печалба или избегнатата загуба от отговорното физическо или юридическо лице, когато размерът им може да бъде определен;

    д)

    загубите, понесени от трети лица в резултат на нарушението, доколкото могат да бъдат определени;

    е)

    равнището на съдействие, което отговорното физическо или юридическо лице оказва на компетентния орган и на органа за преструктуриране;

    ж)

    предходни нарушения на отговорното физическо или юридическо лице;

    з)

    потенциалните последици от нарушението за системата.

    ДЯЛ VII

    ИЗМЕНЕНИЯ НА РЕГЛАМЕНТИ (ЕС) № 1095/2010, (ЕС) № 648/2012 и (ЕС) 2015/2365

    Член 79

    Изменения на Регламент (ЕС) № 1095/2010

    Регламент (ЕС) № 1095/2010 се изменя, както следва:

    (22)

    В член 4, параграф 3 се добавя следната подточка iv):

    „iv)

    по отношение на Регламент (ЕС) №[относно възстановяване и преструктуриране на ЦК] — орган за преструктуриране по смисъла на член 2, параграф 1, точка 3 от Регламент (ЕС) №[относно възстановяване и преструктуриране на ЦК].“;

    (23)

    В член 40, параграф 5 се добавя следната алинея:

    „За целите на предприемането на действия в рамките на приложното поле на Регламент (ЕС) №[относно възстановяване и преструктуриране на ЦК], посоченият в параграф 1, буква б) член на Съвета на надзорниците може, когато е целесъобразно, да бъде придружаван от представител на органа за преструктуриране на всяка държава членка, който няма право на глас.“

    Член 80

    Изменения на Регламент (ЕС) № 648/2012

    Регламент (ЕС) № 648/2012 се изменя, както следва:

    (1)

    вмъква се следният член 6a:

    „Член 6a

    Спиране на задължението за клиринг при преструктуриране

    1.   Когато ЦК отговаря на условията по член 22 от Регламент (ЕС) [относно възстановяване и преструктуриране на ЦК], органът за преструктуриране на ЦК, определен съгласно член 3, параграф 1 от същия регламент ▌, може да поиска от Комисията временно да спре задължението за клиринг, предвидено в член 4, параграф 1, за определени класове извънборсови деривати, когато са изпълнени следните условия:

    а)

    ЦК в режим на преструктуриране е лицензиран съгласно член 14 да извършва клиринг на определените класове извънборсови деривати, които подлежат на клиринг съгласно член 4, параграф 1, за които е поискано спирането;

    б)

    спирането на задължението за клиринг, предвидено в член 4, по отношение на така определените класове извънборсови деривати, е необходимо, за да се избегне сериозна заплаха за финансовата стабилност в Съюза във връзка с преструктурирането на ЦК, по-специално когато са изпълнени всички посочени по-долу критерии:

    (i)

    съществуват неблагоприятни събития или тенденции, които представляват сериозна заплаха за финансовата стабилност;

    (ii)

    мярката е необходима за преодоляване на заплахата и няма да има отрицателни последици за финансовата стабилност, включително евентуални проциклични последици, които да са непропорционални спрямо ползите от мярката.

    (iia)

    не са налице алтернативни ЦК, които да предлагат клирингови услуги на участниците в клиринга на ЦК в режим на преструктуриране, или на клиринговите членове и клиентите, които не са в състояние да изпълнят оперативно и технически в разумен срок всички законови или оперативни изисквания на тези алтернативни ЦК.

    Посоченото в първата алинея искане е придружено от доказателства, че условията, определени в букви а) и б) от първата алинея, са изпълнени.

    Посоченият в първата алинея орган за преструктуриране уведомява ЕОЦКП и ЕССР за своето обосновано искане в момента, в който и Комисията бива уведомена за него.

    2.   В рамките на 24 часа от уведомяването за искането, посочено в параграф 1, и след консултации с ЕССР, ЕОЦКП представя становище относно предвижданото спиране, като взема предвид необходимостта да се избегне сериозна заплаха за финансовата стабилност в Съюза, целите на преструктурирането, посочени в член 21 от Регламент (ЕС) [относно възстановяване и преструктуриране на ЦК], и критериите, определени в член 5, параграфи 4 и 5 от настоящия регламент.

    3.   Становището по параграф 2 не се оповестява публично.

    4.   В рамките на 48 часа от момента на подаване на искането, посочено в параграф 1, и в съответствие с параграф 6 Комисията приема решение за спиране на задължението за клиринг на определени класове извънборсови деривати или за отхвърляне на поисканото спиране.

    5.   Решението на Комисията се съобщава на органа, поискал спирането, и на ЕОЦКП и се публикува на уебсайта на Комисията. Когато Комисията реши да спре задължение за клиринг, това се публикува в посочения в член 6 публичен регистър.

    6.   Комисията може да реши временно да спре задължението за клиринг по параграф 1 за конкретен клас извънборсови деривати, при условие че са изпълнени условията в параграф 1, букви а) и б). При приемането на това решение Комисията взема предвид становището на ЕОЦКП, посочено в параграф 2, целите на преструктурирането, посочени в член 21 от Регламент (ЕС) [относно възстановяване и преструктуриране на ЦК], критериите, определени в член 5, параграфи 4 и 5, по отношение на тези класове извънборсови деривати и необходимостта от спирането, за да се избегне сериозна заплаха за финансовата стабилност.

    7.   Спирането на задължение за клиринг съгласно параграф 4, влиза в сила за първоначален срок от най-много един месец от датата на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    8.   Комисията, след като се консултира с органа за преструктурирането, ЕОЦКП и ЕССР, може да поднови спирането, посочено в параграф 7, за един или повече периоди, които общо не надвишават три месеца, считано от края на първоначалния срока на спиране, ако основанията за спирането са още приложими.

    9.   Ако срокът на спирането не бъде удължен до края на първоначалния срок или до края на всеки следващ удължен срок, спирането автоматично се прекратява.

    10.   Комисията уведомява ЕОЦКП за своето намерение да поднови спирането на задължението за клиринг.

    В рамките на 48 часа от уведомяването за намерението на Комисията да поднови спирането на задължението за клиринг, ЕОЦКП представя становище относно подновяването на спирането, като взема предвид необходимостта да се избегне сериозна заплаха за финансовата стабилност в Съюза, целите на преструктурирането, посочени в член 21 от Регламент (ЕС) [относно възстановяване и преструктуриране на ЦК], и критериите, определени в член 5, параграфи 4 и 5 от настоящия регламент.“;

    (2)

    В член 28 параграф 3 се заменя със следното:

    „3.   Комитетът за управление на риска се консултира с управителния съвет във връзка с всички въпроси, които могат да окажат влияние върху управлението на риска на ЦК, в т.ч. значителна промяна в неговия модел на риска, основни процедури, критерии за прием на клирингови членове, за клиринг на нови класове инструменти или за възлагане на функции на външни подизпълнители. Комитетът за управление на риска уведомява ръководния съвет своевременно за всеки нов риск, оказващ влияние върху устойчивостта на ЦК. При ежедневните операции на ЦК не се изисква становище на комитета за управление на риска. При извънредни ситуации се полагат разумни усилия за провеждане на консултации с комитета за управление на риска относно промени, които оказват влияние върху управлението на риска, включително събитията, свързани с експозициите на клирингови членове към ЦК и взаимозависимостите с други ЦК, без това да засяга ограниченията върху обмена на информация, определени в правото в областта на конкуренцията.“

    (3)

    В член 28 параграф 5 се заменя със следното:

    „5.   ЦК своевременно уведомява компетентния орган и комитета за управление на риска за всяко решение, при което ръководният съвет не е спазил препоръката на комитета за управление на риска, и обосновава това решение. Комитетът за управление на риска или всеки член на комитета за управление на риска може да уведоми компетентния орган за всички области, в които според него не е била спазена препоръката на комитета за управление на риска.“;

    (4)

    в член 38 се добавя следният параграф 6:

    „Клиринговите членове на ЦК информират ясно своите настоящи и потенциални клиенти относно конкретните потенциални загуби или други разходи, които те могат да понесат в резултат на прилагането на процеса на управление на неизпълнението и мерките за разпределяне на загубите, определени в оперативните правила на ЦК, включително вида на обезщетението, което могат да получат, при отчитане на член 48, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 648/2012. На клиентите се предоставя достатъчно информация, за да се гарантира, че те осъзнават максималните загуби или други разходи, които те биха могли да поемат, ако ЦК предприеме мерки за възстановяване.“;

    (5)

    В член 81, параграф 3 се добавя следната буква р):

    „р)

    органите за преструктуриране, определени съгласно член 3 от Регламент (ЕС) № [относно възстановяване и преструктуриране на ЦК].“.

    Член 81

    Изменение на Регламент (ЕС) 2015/2365

    В член 12, параграф 2 се добавя следната буква н):

    „н)

    органите за преструктуриране, определени съгласно член 3 от Регламент (ЕС) [относно възстановяване и преструктуриране на ЦК].“.

    ДЯЛ VIII

    ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 82

    Преглед

    В срок най-късно до … [две години, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент] и по-скоро по целесъобразност с оглед на друго прието законодателство, ЕОЦКП извършва оценка на потребностите от персонал и ресурси, свързани с изпълнението на неговите правомощия и задължения в съответствие с настоящия регламент, и представя доклад до Европейския парламент, Съвета и Комисията.

    В срок до … [три години, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент или при приемане на друго релевантно законодателство] Комисията извършва преглед на настоящия регламент и неговото изпълнение и прави оценка на ефективността на механизмите за управление за възстановяването и преструктурирането на ЦК в Съюза, и представя доклад за това на Европейския парламент и на Съвета.

    Този доклад по-специално:

    а)

    преценява дали установяването на единен орган за преструктуриране за ЦК от Съюза би бил полезно, своевременно и в съответствие с развитията във връзка с надзорната структура за ЦК в Съюза и с етапа на интегриране на такава надзорна структура; както и

    б)

    преразглежда институциите, органите и агенциите на Съюза, които биха могли да поемат задълженията на единен орган за преструктуриране за ЦК от Съюза, и извършва оценка на тяхната пригодност.

    Ако към момента на изготвяне на настоящия доклад е създаден единен надзорен орган за ЦК от Съюза или ако докладът заключи, че надзорната структура за ЦК от Съюза е достатъчно интегрирана, за да бъде съгласуван с нея единен орган за преструктуриране за ЦК, Комисията представя предложение за изменение на настоящия регламент с цел създаване на единен орган за преструктуриране за ЦК или, според случая, с цел да се възложи преструктурирането на ЦК от Съюза на подходяща институция, орган или агенция на Съюза.

    Член 83

    Влизане в сила

    Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Той се прилага от [СП: да се въведе датата, посочена в член 9, параграф 1, втора алинея от Директивата за изменение на Директива 2014/59/ЕС].

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

    Съставено в …,

    За Европейския парламент

    Председател

    За Съвета

    Председател


    (1)  ОВ C , г., стр. .

    (2)  ОВ C 209, 30.6.2017 г., стр. 28.

    (3)  ОВ C 372, 1.11.2017 г., стр. 6.

    (4)  Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на транзакции (ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1).

    (5)  Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190).

    (6)  Регламент (ЕС) № 596/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. относно пазарната злоупотреба (Регламент относно пазарната злоупотреба) и за отмяна на Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и директиви 2003/124/ЕО, 2003/125/ЕО и 2004/72/ЕО на Комисията (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 1).

    (7)  Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 година относно прозрачността при сделките за финансиране с ценни книжа и при повторното използване, и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 337, 23.12.2015 г., стр. 1).

    (8)  Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 година относно прозрачността при сделките за финансиране с ценни книжа и при повторното използване, и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 337, 23.12.2015, стр. 1).

    (9)  Директива 2002/47/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 юни 2002 г. относно финансовите обезпечения (ОВ L 168, 27.6.2002 г., стр. 43).

    (10)  Директива 2009/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно предприятията за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа (ПКИПЦК), (ОВ L 302, 17.11.2009 г., стр. 32).

    (11)  Делегиран регламент (ЕС) № 876/2013 на Комисията от 28 май 2013 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за колегиите за централните контрагенти (ОВ L 244, 13.9.2013 г., стр. 19)

    (12)  Делегиран регламент (ЕС) … на Комисията от 23.3.2016 г. за допълнение на Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета чрез регулаторни технически стандарти за определяне на съдържанието на плановете за възстановяване, плановете за преструктуриране и плановете за преструктуриране на група, минималните критерии, по които компетентният орган трябва да оценява плановете за преструктуриране и плановете за преструктуриране на група, условията за вътрешногрупова финансова подкрепа, изискванията към независимите оценители, договорното признаване на правомощията за обезценяване и преобразуване, изискванията за процедурите за уведомяване и съдържанието на уведомленията и съобщението за спиране, както и оперативното функциониране на колегиите за преструктуриране, C(2016)1691 [На вниманието на Службата за публикации — Моля, въведете номера на делегирания регламент].

    (13)  Директива 2003/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 ноември 2003 г. относно проспекта, който следва да се публикува, когато публично се предлагат ценни книжа или когато се допускат ценни книжа до търгуване, и за изменение на Директива 2001/34/ЕО (ОВ L 345, 31.12.2003 г., стр. 64).

    (14)  Директива 2001/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28 май 2001 г. относно допускане на ценни книжа до официална регистрация на фондова борса и относно информацията, която подлежи на публикуване (ОВ L 184, 6.7.2001 г., стp. 1).

    (15)  Директива 2004/109/EО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 г. относно хармонизиране изискванията за прозрачност по отношение на информацията за издателите, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар, и за изменение на Директива 2001/34/ЕО (ОВ L 390, 31.12.2004 г., стр. 38).

    ПРИЛОЖЕНИЕ

    РАЗДЕЛ А

    ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПЛАНОВЕТЕ ЗА ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ

    1.

    В плана за възстановяване:

    (1)

    не се предвижда достъп или получаване на извънредна публична финансова подкрепа;

    (2)

    са отчетени интересите на всички заинтересовани лица, които вероятно ще бъдат засегнати от плана;

    (3)

    се гарантира, че клиринговите членове нямат неограничени експозиции към ЦК.

    ЦК разработва подходящи механизми, чиято цел е в процеса на изготвянето на плана за възстановяване да бъдат включени свързаните инфраструктури на финансовия пазар и заинтересовани лица, които ще понесат загуби, направят разходи или участват в покриването на недостига на ликвидност в случай, че планът бъде приложен.

    РАЗДЕЛ Б

    ИНФОРМАЦИЯ, КОЯТО ОРГАНИТЕ ЗА ПРЕСТРУКТУРИРАНЕ МОГАТ ДА ИЗИСКАТ ОТ ЦК, ЗА ЦЕЛИТЕ НА ИЗГОТВЯНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ НА ПЛАНОВЕ ЗА ПРЕСТРУКТУРИРАНЕ

    Органите за преструктуриране може да изискват от институциите да предоставят най-малко следната информация за целите на изготвянето и поддържането на плановете за преструктуриране:

    (2)

    подробно описание на организационната структура на ЦК, включително списък с всички юридически лица;

    (3)

    посочване на преките акционери и процента на правата със и без право на глас на всяко юридическо лице;

    (4)

    местоположението, юрисдикцията на учредяване, лицензите и основното ръководство, свързани с всяко юридическо лице;

    (5)

    схема на ключовите операции и основните стопански дейности на ЦК, включително данни от счетоводния баланс за тези операции и стопански дейности, като се посочват съответните юридически лица;

    (6)

    подробно описание на елементите на стопанските дейности на ЦК и всички свързани с него правни субекти, разделени най-малко по вид на услугите и съответни суми на преминалите клиринг операции, открити позиции, първоначални допълнителни обезпечения и потоците за тяхното допълване, гаранционни фондове и всички свързани с тях права на оценка или други действия за възстановяване, свързани с тази стопанска дейност;

    (7)

    подробно описание на капиталовите и дълговите инструменти, емитирани от ЦК и свързаните с него правни субекти;

    (8)

    описание на лицата, от които ЦК е получил обезпечение и под каква форма (прехвърляне на собственост или право на залог) и на които ЦК е предоставил обезпечение и под каква форма, както и на лицето, което държи обезпечението, като и в двата случая се посочва юрисдикцията, в която се намира обезпечението;

    (9)

    описание на задбалансовите експозиции на ЦК и свързаните с него правни субекти, включително схема на ключовите му операции и основни стопански дейности;

    (10)

    съществено хеджиране на ЦК, включително схема на юридическите лица;

    (11)

    посочване на съответните експозиции и значението на клиринговите членове на ЦК, както и анализ на въздействието на фалита на основни клирингови членове на ЦК;

    (12)

    всяка система, на която ЦК извършва съществени по брой или по стойност търговски операции, включително схема на юридическите лица, ключовите операции и основните стопански дейности на ЦК;

    (13)

    всяка платежна или клирингова система или система за сетълмент, в която ЦК членува пряко или косвено, включително схема на юридическите лица, критичните операции и основните стопански дейности на ЦК;

    (14)

    подробен списък и описание на ключовите информационни системи за управление, включително тези за управление на риска, за счетоводно, финансово и регулаторно отчитане, използвани от ЦК, включително схема на юридическите лица, критичните операции и основните стопански дейности на ЦК;

    (15)

    посочване на собствениците на системите по точка 13, свързани с тях споразумения за ниво на обслужване и всякакви софтуер и системи или лицензи, включително схема на техните правни субекти, критичните операции и основните стопански дейности;

    (16)

    посочване и схема на юридическите лица и взаимовръзките и взаимозависимостите между различните юридически лица като:

    общи или споделени помещения, служители и системи;

    договорености за капитал, финансиране или ликвидност;

    съществуващи или условни кредитни експозиции;

    споразумения за взаимни гаранции, договорености за взаимни обезпечения, разпоредби за кръстосано неизпълнение и споразумения за нетиране в различни поделения;

    рискови прехвърляния и споразумения за огледални търговски операции; споразумения за ниво на обслужване;

    (17)

    компетентния орган и органа за преструктуриране по отношение на всяко юридическо лице, ако са различни от определените съгласно член 22 от Регламент (ЕС) № 648/2012 и в съответствие с член 3 от настоящия регламент;

    (18)

    члена на ръководния съвет, отговарящ за предоставянето на информацията, необходима за изготвяне на плана за преструктуриране на ЦК, както и лицата, ако са различни, отговарящи за различните юридически лица, ключови операции и основни стопански дейности;

    (19)

    описание на договореностите, които ЦК е сключил, за да гарантира, че при преструктуриране органът за преструктуриране ще разполага с цялата необходима информация, която органът за преструктуриране прецени за необходима за прилагането на инструментите и правомощията за преструктуриране;

    (20)

    всички споразумения, сключени от ЦК и свързаните с него правни субекти с трети лица, чието прекратяване може да бъде задействано от решение на органите да приложат инструмент за преструктуриране, като се посочва дали последиците от прекратяването могат да засегнат прилагането на инструмента за преструктуриране;

    (21)

    описание на евентуални източници на ликвидност за подпомагане на преструктурирането;

    (22)

    информация за тежести върху активи, ликвидни активи, задбалансови дейности, стратегии за хеджиране и счетоводни практики.

    РАЗДЕЛ В

    ВЪПРОСИ, КОИТО ОРГАНЪТ ЗА ПРЕСТРУКТУРИРАНЕ РАЗГЛЕЖДА ПРИ ОЦЕНКАТА НА ВЪЗМОЖНОСТТА ЗА ПРЕСТРУКТУРИРАНЕ НА ЦК

    Когато оценява възможността за преструктуриране на ЦК, органът за преструктуриране взема предвид следното:

    (23)

    степента, до която ЦК може да свърже основни стопански дейности и критични операции с определени юридически лица;

    (24)

    степента, до която юридическите и корпоративните структури са приведени в съответствие с основните стопански дейности и ключовите операции;

    (25)

    степента, до която са налице мерки за осигуряване на основен персонал, инфраструктура, финансиране, ликвидност и капитал в подкрепа и за поддържането на основните стопански дейности и критични операции;

    (26)

    степента, до която споразуменията за ниво на обслужване, които ЦК поддържа, могат да бъдат изпълнени в случай на преструктуриране на ЦК;

    (27)

    степента, до която структурата за управление на ЦК е подходяща, за да се осигури и управлява спазването на вътрешната политика на ЦК по отношение на неговите споразумения за ниво на обслужване;

    (28)

    степента, до която ЦК разполага с процес за прехвърляне на трети лица на услугите, предоставяни по споразумения за ниво на обслужване, в случай на обособяване на ключови функции или основни стопански дейности;

    (29)

    степента, до която съществуват планове за извънредни ситуации и мерки за осигуряване непрекъснатост на достъпа до платежни системи и системи за сетълмент;

    (30)

    адекватност на системите за управление на информацията за гарантиране, че органите за преструктуриране имат възможност да съберат точна и пълна информация относно основните стопански дейности и ключовите операции с цел улесняване на бързия процес на вземане на решения;

    (31)

    капацитета на системите за управление на информацията да предоставят по всяко време, дори и при бързо променящи се условия информация, която е от съществено значение за ефективното преструктуриране на ЦК;

    (32)

    степента, до която ЦК е изпробвал своите системи за управление на информацията при сценарии за сътресения, очертани от органа за преструктуриране;

    (33)

    степента, до която ЦК може да осигури непрекъснатост на своите системи за управление на информацията както за засегнатия ЦК, така и за новия ЦК, в случай че ключовите операции и основни стопански дейности са обособени от останалите операции и стопански дейности;

    (34)

    когато ЦК се ползва или е предоставил вътрешногрупови гаранции, степента, в която тези гаранции се предоставят при пазарни условия, и доколко са стабилни системите за управление на риска по отношение на тези гаранции;

    (35)

    когато ЦК извършва огледални транзакции, доколко те се извършват при пазарни условия и доколко са стабилни системите за управление на риска по отношение на тези транзакции;

    (36)

    степента, до която използването на вътрешногрупови гаранции или огледални счетоводни транзакции увеличава разпространението на проблеми в цялата група;

    (37)

    степента, до която правната структура на ЦК пречи на прилагането на инструменти за преструктуриране поради броя на юридическите лица, сложността на структурата на групата или трудностите при отнасяне на стопанските дейности към определени дружества от групата;

    (38)

    степента, до която преструктурирането на ЦК би могло да окаже отрицателно въздействие върху друга част от неговата група, когато е приложимо;

    (39)

    наличието и сигурността на споразумения за ниво на обслужване;

    (40)

    дали органите на трета държава разполагат с инструментите за преструктуриране, необходими за подпомагане на действията по преструктуриране на органите за преструктуриране от Съюза, и обхвата на координираните действия между органите на Съюза и на третата държава;

    (41)

    степента, до която е възможно да се използват инструменти за преструктуриране по начин, който отговаря на целите за преструктуриране, като се има предвид наличните инструменти и структурата на ЦК;

    (42)

    всички специфични изисквания, необходими за емитиране на нови инструменти на собственост, както е посочено в член 33, параграф 1;

    (43)

    механизмите и средствата, чрез които преструктурирането би могло да бъде възпрепятствано при ЦК, чиито клирингови членове или споразумения за обезпечение са установени в различни юрисдикции;

    (44)

    надеждността на използването на инструменти за преструктуриране по начин, който постига целите за преструктуриране, като се отчита възможното въздействие върху участниците в клиринга, други контрагенти и служителите и възможните действия, които могат да предприемат органите на трета държава;

    (45)

    степента, до която въздействието на преструктурирането на ЦК върху финансовата система и доверието на финансовите пазари може да бъде адекватно оценено;

    (46)

    степента, до която преструктурирането на ЦК би могло да окаже значително пряко или непряко неблагоприятно въздействие върху финансовата система, доверието на пазара и икономиката;

    (47)

    степента, до която разпространението на проблемите към други ЦК или към финансовите пазари би могло да се ограничи чрез прилагането на инструменти и правомощия за преструктуриране;

    (48)

    степента, до която преструктурирането на ЦК би могло да има съществени последици за работата на платежните системи и системите за сетълмент.


    Top