Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52018PC0837

    Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Работната група по лозаро-винарските продукти, създадена със Споразумението за икономическо партньорство между Европейския съюз и Япония, по отношение на формулярите, които трябва да бъдат използвани като сертификати за вноса в Европейския съюз на лозаро-винарски продукти с произход от Япония, и на условията за прилагане на самостоятелно сертифициране

    COM/2018/837 final

    Брюксел, 14.12.2018

    COM(2018) 837 final

    2018/0425(NLE)

    Предложение за

    РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

    относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Работната група по лозаро-винарските продукти, създадена със Споразумението за икономическо партньорство между Европейския съюз и Япония, по отношение на формулярите, които трябва да бъдат използвани като сертификати за вноса в Европейския съюз на лозаро-винарски продукти с произход от Япония, и на условията за прилагане на самостоятелно сертифициране


    ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

    1.Предмет на предложението

    Настоящото предложение се отнася до решение за установяване на позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Работната група по лозаро-винарските продукти във връзка с предвиденото приемане на решение относно формулярите, които трябва да бъдат използвани като сертификати за вноса в Европейския съюз на лозаро-винарски продукти с произход от Япония, и относно условията за прилагане на самостоятелно сертифициране. Целта на предложението е да се гарантира, че работната група може да приеме посоченото по-горе решение към датата на влизане в сила на Споразумението за икономическо партньорство между Европейския съюз и Япония (1 февруари 2019 г.).

    2.Контекст на предложението

    2.1.Споразумение за икономическо партньорство

    Споразумението за икономическо партньорство между Европейския съюз и Япония (наричано по-нататък „споразумението“) има за цел да либерализира и улесни търговията и инвестициите, както и да насърчи по-близките икономически отношения между страните. Споразумението влиза в сила на [датата на влизане в сила].

    2.2.Работна група по лозаро-винарските продукти

    По силата на член 22.4 от споразумението се създава Работна група по лозаро-винарските продукти. Тя отговаря за ефективното прилагане и изпълнение на раздел В и приложение 2-Д.

    2.3.Предвиден акт на Работната група по лозаро-винарските продукти

    Съгласно член 2.35, параграф 3 от споразумението Работната група по лозаро-винарските продукти провежда първото си заседание в деня на влизане в сила на това споразумение. На [датата на влизане в сила], по време на първото си заседание, работната група следва да приеме решение (наричано по-нататък „предвиденият акт“) относно формулярите, които трябва да бъдат използвани като сертификати за вноса в Европейския съюз на лозаро-винарски продукти с произход от Япония, и относно условията за прилагане на самостоятелно сертифициране.

    Целта на предвидения акт е ефективното прилагане на раздел В и приложение 2-Д към споразумението, и по-специално на член 2.28, параграф 1 от споразумението.

    3.Позиция, която трябва да се заеме от името на Съюза

    Споразумението за икономическо партньорство между Европейския съюз и Япония, което е предмет на отправеното от Комисията предложение за решение на Съвета COM(2018) 192 final, съдържа всеобхватен раздел относно взаимното улесняване на износа на вино (т. нар. „пакет за лозаро-винарските продукти“). По-специално той включва пълното премахване на митата върху европейските вина (в това число пенливите), изнасяни за Япония, при влизането в сила на споразумението, закрилата на около 130 наименования на лозаро-винарски географски означения на ЕС в Япония, одобрението на някои енологични практики, включително приоритетни добавки за употреба във виното, и приемането на опростено сертифициране на японските вина, внасяни в ЕС по решение на Работната група по лозаро-винарските продукти.

    Приложеният предвиден акт на работната група дава възможност за изпълнение на този всеобхватен раздел, като определя формулярите, които трябва да бъдат използвани като сертификати за вноса в ЕС на лозаро-винарски продукти с произход от Япония, и условията за прилагане на самостоятелно сертифициране.

    Формулярите и условията относно самостоятелното сертифициране са в съответствие с политиките на Европейския съюз за улесняване на търговията и сътрудничество в областта на предотвратяването на измамите с трети държави, които са сключили споразумения със Съюза.

    Поради това тяхното приемане следва да бъде подкрепено.

    4.Правно основание

    4.1.Процесуалноправно основание

    4.1.1.Принципи

    В член 218, параграф 9 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) се предвижда приемането на решения за установяване на „позициите, които трябва да се заемат от името на Съюза в рамките на орган, създаден със споразумение, когато този орган има за задача да приема актове с правно действие, с изключение на актовете за допълнение или изменение на институционалната рамка на споразумението“.

    Понятието „актове с правно действие“ включва актове с правно действие по силата на нормите на международното право, които уреждат съответния орган. То включва и инструменти, които нямат обвързващ характер съгласно международното право, но са „годни да окажат съществено въздействие върху съдържанието на приеманата от законодателя на Съюза нормативна уредба“ 1 .

    4.1.2.Приложение в конкретния случай

    Работната група по лозаро-винарските продукти е орган, създаден със споразумението.

    Актът, който Работната група по лозаро-винарските продукти има за задача да приеме, представлява акт с правно действие. Предвиденият акт ще бъде обвързващ съгласно международното право в съответствие с член 1.3 от споразумението.

    Предвиденият акт не допълва, нито изменя институционалната рамка на споразумението.

    Поради това процесуалноправното основание за предложеното решение е член 218, параграф 9 от ДФЕС.

    4.2.Материалноправно основание

    4.2.1.Принципи

    Материалноправното основание за дадено решение съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС зависи преди всичко от целта и съдържанието на предвидения акт, във връзка с който се заема позиция от името на Съюза. Ако предвиденият акт преследва две цели или се състои от две части и ако едната от целите или частите може да се определи като основна, докато другата е само акцесорна, решението съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС трябва да се основава на едно-единствено материалноправно основание, а именно на изискваното от основната или преобладаващата цел или част.

    4.2.2.Приложение в конкретния случай

    Основната цел и съдържание на предвидения акт са свързани с либерализирането и улесняването на търговията с лозаро-винарски продукти.

    Поради това материалноправното основание за предложеното решение е член 207 от ДФЕС.

    4.3.Заключение

    Правното основание за предложеното решение следва да бъде член 207 от ДФЕС във връзка с член 218, параграф 9 от ДФЕС.

    5.Публикуване на предвидения акт

    Целесъобразно е след приемането на предвидения акт от Работната група по лозаро-винарските продукти той да бъде публикуван в Официален вестник на Европейския съюз, тъй като изискванията, определени в него, следва да бъдат изпълнявани от митническите органи и вносителите в ЕС.

    2018/0425 (NLE)

    Предложение за

    РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

    относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Работната група по лозаро-винарските продукти, създадена със Споразумението за икономическо партньорство между Европейския съюз и Япония, по отношение на формулярите, които трябва да бъдат използвани като сертификати за вноса в Европейския съюз на лозаро-винарски продукти с произход от Япония, и на условията за прилагане на самостоятелно сертифициране

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

    като взе предвид предложението на Европейската комисия,

    като има предвид, че:

    (1)Споразумението за икономическо партньорство между Европейския съюз и Япония (наричано по-нататък „споразумението“) беше сключено от Съюза с Решение [...] на Съвета 2 . То следва да влезе в сила на [1 февруари 2019 г.].

    (2)Съгласно член 2.28, параграф 2 от споразумението Работната група по лозаро-винарските продукти приема с решение условията за прилагането на параграф 1 от посочения член, определящ серифицирането на вноса и продажбата в Съюза на лозаро-винарски продукти с произход от Япония, и по-специално формулярите, които трябва да бъдат използвани, както и информацията, която трябва да бъде посочена в сертификата.

    (3) В член 2.35, параграф 2, буква а) от споразумението се предвижда, че една от функциите на Работната група по лозаро-винарските продукти е приемането на условията относно самостоятелното сертифициране.

    (4)Съгласно член 2.35, параграф 3 от споразумението Работната група по лозаро-винарските продукти провежда първото си заседание в деня на влизане в сила на това споразумение.

    (5)По време на първото си заседание на [1 февруари 2019 г./датата на влизане в сила на споразумението] Работната група по лозаро-винарските продукти следва да приеме решение относно формулярите, които трябва да бъдат използвани като сертификати за вноса в Европейския съюз на лозаро-винарски продукти с произход от Япония, и относно условията относно самостоятелното сертифициране, така че да се благоприятства ефективното прилагане на споразумението и, съответно — да се улесни вносът на лозаро-винарски продукти с произход от Япония. Предвидените формуляри и условия относно самостоятелното сертифициране са в съответствие с политиките на Европейския съюз за улесняване на търговията и сътрудничество в областта на предотвратяването на измамите с трети държави, които са сключили споразумения със Съюза.

    (6)Целесъобразно е да се установи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в Работната група по лозаро-винарските продукти, тъй като решението, прието от тази работна група, ще бъде обвързващо за Съюза,

    ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

    Член 1

    Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза на първото заседание на Работната група по лозаро-винарските продукти, се основава на проекта на решение на тази работната група, приложен към настоящето решение.

    Член 2

     

    След като бъде прието, решението на Работната група по лозаро-винарските продукти се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

    Член 3

    Адресат на настоящото решение е Комисията.

    Съставено в Брюксел на […] година.

       За Съвета

       Председател

    (1)    Решение на Съда от 7 октомври 2014 г., Германия/Съвет, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, т. 61—64.
    (2)    ОВ L […], […] г., стр. […].
    Top

    Брюксел, 14.12.2018

    COM(2018) 837 final

    ПРИЛОЖЕНИЕ

    към предложението за

    РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

    относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Работната група по лозаро-винарските продукти, създадена със Споразумението за икономическо партньорство между Европейския съюз и Япония, по отношение на формулярите, които трябва да бъдат използвани като сертификати за вноса в Европейския съюз на лозаро-винарски продукти с произход от Япония, и на условията за прилагане на самостоятелно сертифициране


    ПРИЛОЖЕНИЕ

    РЕШЕНИЕ № 1 НА РАБОТНАТА ГРУПА ПО ЛОЗАРО-ВИНАРСКИТЕ ПРОДУКТИ ЕС—ЯПОНИЯ

    от ...

    за приемане на формулярите, които трябва да бъдат използвани като сертификати за вноса в Европейския съюз на лозаро-винарски продукти с произход от Япония, и на условията за прилагане на самостоятелно сертифициране

    РАБОТНАТА ГРУПА ПО ЛОЗАРО-ВИНАРСКИТЕ ПРОДУКТИ,

    като взе предвид Споразумението за икономическо партньорство между Европейския съюз и Япония (наричано по-нататък „споразумението“), и по-специално членове 2.28 и 2.35 от него,

    като има предвид, че:

    (1)Споразумението за икономическо партньорство между Европейския съюз и Япония (наричано по-нататък „споразумението“) следва да влезе в сила на [1 февруари 2019 г.].

    (2)С член 22.4 от споразумението се създава Работна група по лозаро-винарските продукти, която, наред с другите си функции, е отговорна за ефективното прилагане и изпълнение на раздел В и приложение 2-Д към споразумението.

    (3)В съответствие с член 2.28 от споразумението сертификат, чиято автентичност е удостоверена в съответствие със законовите и подзаконовите актове на Япония, включително самостоятелно издаден сертификат от производител, оторизиран от компетентния орган на Япония, се счита за достатъчен за изпълнението на изискванията за вноса и продажбата в Европейския съюз на лозаро-винарски продукти с произход от Япония.

    (4)Съгласно член 2.28, параграф 2, буква а) от споразумението формулярите, които трябва да бъдат използвани като сертификати, и информацията, която трябва да бъде посочена в сертификатите, се приемат с решение на Работната група по лозаро-винарските продукти, създадена по силата на член 22.4 от споразумението.

    (5)Съгласно член 2.35, параграф 2, буква а) от споразумението условията относно самостоятелното сертифициране следва да бъдат приети от Работната група по лозаро-винарските продукти,

    РЕШИ:

    Член 1

    1.Формулярът, който трябва да бъде използван за сертификатите, чиято автентичност е удостоверена в съответствие със законовите и подзаконовите актове на Япония, се съдържа в приложение I към настоящото решение.

    2.Формулярът, който трябва да бъде използван за самостоятелно издаден сертификат от производител, оторизиран от компетентния орган на Япония, се съдържа в приложение II към настоящото решение.

    3.Условията относно самостоятелното сертифициране на производители, оторизирани от компетентния орган на Япония, се съдържат в приложение III към настоящото решение.

    Член 2

    Настоящото решение влиза в сила на [1 февруари 2019 г./датата на влизане в сила на споразумението].

    За Работната група по лозаро-винарските продукти

       [...]

    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    ОБРАЗЕЦ ЗА СЕРТИФИКАТ, ИЗДАДЕН ОТ НАЦИОНАЛНИЯ ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ ИНСТИТУТ ПО ПИВОВАРСТВО [NRIB], ЗА ВНОС В ЕС НА ЛОЗАРО-ВИНАРСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ЯПОНИЯ 1  

    1.Износител (пълно наименование и адрес)

    Издаваща трета държава: ЯПОНИЯ 

    Опростен VI 1 Сериен № 2 :

    ДОКУМЕНТ ЗА ВНОС В ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ НА ВИНО, СОК ОТ ГРОЗДЕ ИЛИ ГРОЗДОВА МЪСТ

    2.Получател (наименование и адрес)

    3.Митнически печат (само за служебно ползване в ЕС)

    4.Начин на превоз и данни за превоза 3

    5.Място на разтоварване (ако е различно от 2)

    6.Описание на внасяния продукт 4

    7.Количество в l/hl/kg 

    8.Брой на опаковките 5  

    9.Сертификат

    „Описаният по-горе продукт е предназначен за пряка консумация от човека и отговаря на определенията и енологичните практики, разрешени в глава 2, раздел В от Споразумението за икономическо партньорство между Европейския съюз и Япония“.

    Наименование и адрес на производителя:

    Пълно наименование и адрес на компетентния орган: Място и дата:

    Национален изследователски институт по пивоварство (National Research Institute of Brewing)

    под надзора на Министерството на финансите на Япония

    3-7-1, Kagamiyama, Higashihiroshima, Hiroshima, Japan

    Печат на компетентния орган:

    Подпис, име и длъжност на служителя на компетентния орган:

    Записване (въвеждане в свободно обращение и издаване на извлечения)

    Количество 

    10. № и дата на митническия документ за пускане в свободно обращение и на извлечението

    11. Пълно наименование и адрес на получателя (извлечение)

    12. Печат

    на

    компетентния

    орган

    Налично

    Записано

    Налично

    Записано

    Налично

    Записано

    13. Допълнителни констатации

     

     

     

     

     

     

     

     

    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    ОБРАЗЕЦ ЗА САМОСТОЯТЕЛНО ИЗДАДЕН СЕРТИФИКАТ ЗА ВНОСА В ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ НА ЛОЗАРО-ВИНАРСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ЯПОНИЯ 6  

    1. Износител (пълно наименование и адрес)

    Издаваща трета държава: ЯПОНИЯ 

    Опростен VI 1 Сериен № 7 :

    ДОКУМЕНТ ЗА ВНОС В ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ НА ВИНО, СОК ОТ ГРОЗДЕ ИЛИ ГРОЗДОВА МЪСТ

    2.Получател (наименование и адрес)

    3.Митнически печат (само за служебно ползване в ЕС)

    4.Начин на превоз и данни за превоза 8

    5.Място на разтоварване (ако е различно от 2)

       

    6.Описание на внасяния продукт 9

    7.Количество в l/hl/kg 

    8.Брой на опаковките 10  

    9.Сертификат

    „Описаният по-горе продукт е предназначен за пряка консумация от човека и отговаря на определенията и енологичните практики, разрешени в глава 2, раздел В от Споразумението за икономическо партньорство между Европейския съюз и Япония. Продуктът е произведен от производител, който е индивидуално оторизиран от Националната данъчна агенция на Япония за производство на вино и от Националния изследователски институт по пивоварство (NRIB) за самостоятелно сертифициране. Производителят подлежи на инспекция и надзор от страна на NRIB“.

    Наименование, адрес и регистрационен номер/номер на разрешението на оторизирания производител:

    Пълно наименование и адрес на компетентния орган: Място и дата:

    Национален изследователски институт по пивоварство (National Research Institute of Brewing)

    под надзора на Министерството на финансите на Япония

    3-7-1, Kagamiyama, Higashihiroshima, Hiroshima, Japan

    Печат на оторизирания производител: Подпис на оторизирания производител:

    10.ДОКЛАД ЗА ИЗВЪРШЕН АНАЛИЗ (описание на аналитичните характеристики на продукта, описан по-горе)

    ЗА ГРОЗДОВА МЪСТ И СОК ОТ ГРОЗДЕ

    Не се изисква информация.

    ЗА ВИНО И ГРОЗДОВА МЪСТ В ПРОЦЕС НА ФЕРМЕНТАЦИЯ:

    Действително алкохолно съдържание:

    ЗА ВСИЧКИ ПРОДУКТИ:

    — Общо съдържание на серен диоксид:

    Обща киселинност:

    Печат на оторизирания производител: Място и дата:

    Подпис, наименование и длъжност на оторизирания производител:

    Записване (въвеждане в свободно обращение и издаване на извлечения)

    Количество

    11. № и дата на митническия документ за пускане в свободно обращение и на извлечението

    12. Пълно наименование и адрес на получателя (извлечение)

    13. Печат

    на

    компетентния

    орган

    Налично

    Записано

    Налично

    Записано

    Налично

    Записано

    14. Допълнителни констатации

     

     

     

     

     

     

     

     

    Приложение III

    Условия относно самостоятелното сертифициране

    1.Националния изследователски институт по пивоварство, под надзора на Министерство на финансите на Япония:

    i)индивидуално определя производителите в Япония, оторизирани самостоятелно да издават сертификати, посочени в член 2.28 от Споразумението за икономическо партньорство между Европейския съюз и Япония;

    ii)осъществява надзор и проверка на оторизираните производители; и

    iii)уведомява Европейския съюз:

    ·два пъти годишно — през януари и през юли — за наименованията, адресите и официалните регистрационни номера на оторизираните производители, и

    ·незабавно за всяка промяна в наименованията и адресите или за оттегляне на оторизиран производител.

    2.Европейския съюз незабавно публикува и актуализира наименованията и адресите на оторизираните производители в списък, озаглавен „Компетентни органи, определени лаборатории, оторизирани производители на лозаро-винарски продукти и преработватели от трети държави за изготвянето на документи VI-1 за внос на вина в ЕС“, който е достъпен на официалната уебсайт на Европейската комисия:

    ec.europa.eu/agriculture/sites/agriculture/files/wine/lists/06

    (1)    В съответствие с член 2.28 от Споразумението за икономическо партньорство между ЕС и Япония.
    (2)

       Номер за проследяване на партидата, определен от NRIB.

    (3)    Да се посочи: превозът, използван за доставка до точката на въвеждане в ЕС,видът превоз (морски, въздушен и т.н.), името на кораба и т.н.
    (4)    Да се посочи следната информация:— данни за търговско обозначение, както е отбелязано на етикета (например наименование на производителя, лозарски район, търговска марка и т.н.);— име на държавата на произход: [да се посочи „Япония“];— наименование на географското означение, ако е приложимо;— действително алкохолно съдържание в обемни проценти;— цвят на продукта (посочва се само „червено“, „розе“, „розово“, или „бяло“);— код по комбинираната номенклатура (код по КН).
    (5)    Опаковка означава съд за вино с вместимост, по-малка от 60 l. Броят на опаковките може да бъде броят на бутилките.
    (6)    В съответствие с член 2.28 от Споразумението за икономическо партньорство между Европейския съюз и Япония.
    (7)

       Номер за проследяване на партидата, определен от NRIB.

    (8)    Да се посочи: превозът, използван за доставка до точката на въвеждане в ЕС, видът превоз (морски, въздушен и т.н.), името на кораба и т.н.
    (9)    Да се посочи следната информация:— данни за търговско обозначение, както е отбелязано на етикета (например наименование на производителя, лозарски район, търговска марка и т.н.);— име на държавата на произход: [Да се посочи „Япония“];— наименованието на географското означение, ако е приложимо;— действително алкохолно съдържание в обемни проценти;— цвят на продукта (посочва се само „червено“, „розе“, „розово“, или „бяло“);— код по комбинираната номенклатура (код по КН).
    (10)    Опаковка означава съд за вино с вместимост, по-малка от 60 l. Броят на опаковките може да бъде броят на бутилките.
    Top