EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52018PC0834

Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно сключването на Споразумението за оттегляне на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия

COM/2018/834 final

Брюксел, 5.12.2018

COM(2018) 834 final

2018/0427(NLE)

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

относно сключването на Споразумението за оттегляне на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия

(текст от значение за ЕИП)


ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1.КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО

Основания и цели на предложението

На 29 март 2017 г. година Обединеното кралство нотифицира Европейския съвет съгласно член 50 от Договора за Европейския съюз за намерението си да се оттегли от Европейския съюз и от Европейската общност за атомна енергия. В съответствие с член 50 от Договора за Европейския съюз Съюзът договаря с оттеглящата се държава споразумение, с което се определят редът и условията за нейното оттегляне („Споразумение за оттегляне“), като се вземат предвид рамките на бъдещите ѝ отношения със Съюза. От името на Съюза Споразумението за оттегляне следва да бъде сключено от Съвета, след като получи одобрението на Европейския парламент.

След нотификацията Европейският съвет (член 50) прие насоки на 29 април 2017 г. В контекста на тези насоки на 22 май 2017 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори за споразумение с Обединеното кралство, с което да се определят редът и условията за оттеглянето му от Европейския съюз и от Европейската общност за атомна енергия, и прие указания за водене на тези преговори. На 15 декември 2017 г. Европейският съвет прие насоки, допълващи тези от 29 април 2017 г. и определящи принципите и условията за всякакви преходни разпоредби, след което на 29 януари 2018 г. Съветът прие допълнителни указания за водене на преговорите.

Преговорите бяха проведени в съответствие с горепосочените насоки от Европейския съвет и в съответствие с указанията за водене на преговорите, дадени от Съвета, и при надлежно зачитане на резолюциите на Европейския парламент от 5 април 2017 г., 3 октомври 2017 г., 13 декември 2017 г. и 14 март 2018 г.

Преговорите на ниво главни преговарящи приключиха и бяха парафирани на 14 ноември 2018 г.

Споразумение относно бъдещите отношения между Съюза и Обединеното кралство може да бъде сключено едва след като Обединеното кралство стане трета държава. Въпреки това в член 50 от Договора за Европейския съюз се изисква рамките за бъдещите отношения със Съюза да бъдат взети предвид в споразумението, с което се определят редът и условията за оттеглянето. Цялостно разбиране с Обединеното кралство за рамките за бъдещите отношения беше установено по време на преговорите по член 50 в политическата декларация, очертаваща рамките на бъдещите отношения между Европейския съюз и Обединеното кралство, одобрена от Европейския съвет на 25 ноември 2018 г. 1  

Съгласуваност с други политики на Съюза

Споразумението за оттегляне е в пълно съответствие с Договорите и защитава целостта и автономността на правния ред на Съюза. В него се насърчават ценностите, целите и интересите на Съюза и се осигуряват съгласуваност, ефективност и последователност на неговите политики и дейности. По-специално в член 4 от Споразумението за оттегляне се определят методите и принципите, свързани с неговото действие, изпълнение и прилагане, които имат същите правни последици като разпоредбите в правото на Съюза, приложими по силата на Споразумението за оттегляне в Обединеното кралство както в рамките на Съюза и неговите държави членки.

Основни права

Съгласно член 6 от Договора за Европейския съюз Съюзът зачита правата, свободите и принципите, определени в Хартата на основните права на Европейския съюз, която има същата юридическа сила като Договорите. Освен това основните права, гарантирани от Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи и произтичащи от общите конституционни традиции на държавите членки, са част от правото на Съюза в качеството им на общи принципи.

Тези права, свободи и принципи се запазват и защитават изцяло в Съюза след оттеглянето на Обединеното кралство от него. Освен това в Споразумението за оттегляне се гарантира, че когато се прави позоваване на разпоредби или понятия от правото на Съюза, те се тълкуват и прилагат, като се използват методите и общите принципи на тълкуване, приложими в рамките на Съюза, включително последователно тълкуване с Хартата на основните права. Това е особено важно за частта от Споразумението относно правата на гражданите, която се позовава в голяма степен на правото на Съюза.

2.ПРАВНО ОСНОВАНИЕ, СУБСИДИАРНОСТ И ПРОПОРЦИОНАЛНОСТ

Правно основание

Обединеното кралство нотифицира за своето намерение да се оттегли от Европейския съюз. Следователно член 50 от Договора за Европейския съюз представлява правното основание за сключването на споразумение за оттегляне. Припомня се, че в съответствие с член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия член 50 от Договора за Европейския съюз се прилага също така по отношение на Европейската общност за атомна енергия.

В съответствие с член 50, параграф 2 от Договора за Европейския съюз Съветът сключва Споразумението за оттегляне от името на Съюза, като действа с квалифицирано мнозинство след одобрение от Европейския парламент.

Пропорционалност

Споразумението за оттегляне урежда всички въпроси, свързани с отделянето, и в него се посочват ясно редът и условията на прехода и неговата продължителност. По този начин Споразумението за оттегляне е подходящо и пропорционална на целта да се осигури организирано оттегляне на Обединеното кралство от Съюза.

Избор на инструмент

В съответствие с член 50, параграф 2 от Договора за Европейския съюз редът и условията за оттеглянето трябва да бъдат определени в споразумение между оттеглящата се държава и Съюза; сключването на такова споразумение се определя с решение на Съвета.

3.ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА

Тъй като със Споразумението за оттегляне се гарантира, че както Съюзът, така и Обединеното кралство спазват финансовите задължения, произтичащи от целия период на членство на Обединеното кралство в Съюза, единственото отражение върху бюджета от Споразумението за оттегляне по отношение на Съюза се дължи на създаването на Съвместния комитет, съставен от представители на Съюза и на Обединеното кралство. Наред с другото, Съвместният комитет осъществява надзор и улеснява изпълнението и прилагането на Споразумението за оттегляне. Съвместният комитет заседава поне веднъж годишно по искане на всяка от страните. Освен това може да има и разходи, свързани с евентуалното започване на арбитражна процедура в рамките на процедурата за уреждане на спорове, предвидена в Споразумението. Ако се налага преходният период да бъде удължен, Обединеното кралство ще даде своя принос за този нов период в бюджета на Съюза, който ще бъде третиран като общи приходи. В законодателната финансова обосновка, приложена към настоящото предложение, са представени допълнителни подробности за очакваните финансови последици за бюджета на Съюза.

4.ДРУГИ ЕЛЕМЕНТИ

Планове за изпълнение и механизми за мониторинг, оценка и докладване

В дял 2 от шеста част на Споразумението за оттегляне се създава Съвместен комитет, който ще упражнява постоянен надзор на изпълнението и прилагането на това споразумение. Съвместният комитет се състои от представители на Съюза и представители на Обединеното кралство, които ще заседават поне веднъж годишно, ще упражняват надзор и ще улесняват изпълнението и прилагането на Споразумението, ще вземат решения относно задачите на специализираните комитети и ще упражняват надзор върху тяхната работа и също така ще внасят изменения в Споразумението, когато това е изрично предвидено в самото Споразумение. Съвместният комитет може да определя своите решения и препоръки единствено посредством споразумение между Съюза и Обединеното кралство. Той не може по никакъв начин да ограничава вземането на решения на равнището на Съюза. Чрез Съвместния комитет Съюзът и Обединеното кралство могат да решат да изменят някои аспекти на Споразумението само в случаите, които са изрично предвидени в него. Когато страните одобрят такова решение, спрямо него трябва да се приложат съответните им приложими вътрешни изисквания и процедури.

Под надзора на Съвместния комитет ще функционират следните специализирани комитети, т.е. един подкомитет за всяка основна част от Споразумението за оттегляне:

а)Комитет по правата на гражданите;

б)Комитет по другите разпоредби за разделяне;

в)Комитет по въпроси, свързани с прилагането на Протокола за Ирландия/Северна Ирландия;

г)Комитет по въпроси, свързани с прилагането на Протокола за зоните на суверенните бази в Кипър;

д)Комитет по въпроси, свързани с прилагането на Протокола за Гибралтар; и

е)Комитет по финансовите разпоредби.

В предложението се предвижда също така роля на Съвместния комитет за уреждането на спорове, разгледано в дял 3 от шеста част на Споразумението за оттегляне.

Изпълнението и прилагането на Споразумението за оттегляне в Съюза

В съответствие с член 216, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз сключените от Съюза споразумения обвързват институциите на Съюза и неговите държави членки. Изпълнението и прилагането на Споразумението за оттегляне в Съюза следва да се извършва при пълно зачитане на разпределението на задачите между Съюза и неговите държавите членки, от една страна, и между различните институции на Съюза, от друга страна. Следователно по силата на нейните задачи, предвидени в член 17, параграф 1 от Договора за Европейския съюз, Комисията е тази , която действа в повечето случаи от името на Съюза и на Евратом. В някои случаи и в съответствие с функцията на Съвета по определяне на политиките, установена в член 16, параграф 1 от ДЕС, Съветът ще действа от името на Съюза и на Евратом.

Например когато в Споразумението се предвижда Съюзът да предоставя на Обединеното кралство определена информация или уведомления, това следва по принцип да се извършва от Комисията от името на Съюза, ако е необходимо, въз основа на информация, предоставена от държавите членки или от други институции или съответни органи или субекти на Съюза. Горепосоченото се отнася по-специално до следните разпоредби на Споразумението:

а)Член 18, параграф 1, буква в): уведомяване от страна на Съюза, че технически проблеми възпрепятстват приемащата държава да регистрира заявлението или да издаде посоченото в буква б) удостоверение за подаване на заявление;

б)член 33, параграф 2: уведомяване от страна на Съюза за датата на влизане в сила на споразуменията, посочени в член 33, параграф 1;

в)член 36, параграф 1: информация, която Съюзът следва да предоставя на Обединеното кралство относно ново или внасящо изменения съответно законодателство, което се отнася до разпоредбите в областта на социалната сигурност;

г)Член 36, параграф 4: информация, която Съюзът следва да предоставя на Обединеното кралство в рамките на Съвместния комитет относно предложенията за адаптиране на съответното приложение към Споразумението за целите на привеждането в съответствие с решенията и препоръките на Административната комисия във връзка със социалната сигурност;

д)член 55, параграф 3: уведомяване на Обединеното кралство от страна на Съюза за информацията, необходима за регистрация или за предоставяне на правата върху интелектуалната собственост, посочени в член 54, параграфи 1 или 2, в Обединеното кралство;

е)член 96, параграф 6: предоставяне на информация от страна на Съюза по искане на Обединеното кралство, за да спази задължението си за докладване съгласно член 7 от Монреалския протокол за веществата, които нарушават озоновия слой; и за да прилага санкции в съответствие с член 25 от Регламент (ЕС) № 517/2014 и член 29 от Регламент (ЕО) № 1005/2009;

ж)Член 102: уведомяване на Обединеното кралство от страна на Съюза, когато помещенията, сградите, собствеността или активите на Съюза вече не се използват за такива цели или са били изнесени от Обединеното кралство;

з)Член 103: уведомяване на Обединеното кралство от страна на Съюза, когато архиви на Съюза се изнасят от Обединеното кралство;

и)Член 116, параграф 3: уведомяване на органите от страна на Съюза за статуса на всяко лице, имащ отношение към правото на това лице на привилегия или имунитет съгласно този дял;

й)Член 119: уведомяване на Обединеното кралство от страна на Съюза за датата на приключване на преместването на агенциите;

к)Член 127, параграф 7, буква б): уведомяване на Обединеното кралство от страна на Съюза, когато по време на преходния период Обединеното кралство няма да се счита за държава членка за целите на обмена на информация, процедура или програма, които продължават да се прилагат или започват след края на преходния период, и когато такова участие ще предостави достъп до чувствителна информация, свързана със сигурността, която следва да е известна единствено на държавите членки;

л)Член 134: информация, която Съюзът следва да предоставя на съответните субекти, на които е възложена тази задача и които са били съобщени от Обединеното кралство;

м)Член 140, параграфи 2 и 3: информация, която Съюзът следва да предоставя на Обединеното кралство относно размера на неизпълнените поети задължения, посочени в тези разпоредби;

н)член 142, точки 3, 4 и 5 информация, която следва да бъде предоставена на Обединеното кралство относно задълженията към края на 2020 г., посочени в тези разпоредби;

о)член 143, параграф 1, буква б) и член 143, параграфи 2, 3 и 4: доклади и информация, които Съюзът следва да представя на Обединеното кралство относно съответните условни финансови задължения, свързани със заеми за финансова помощ, ЕФСИ, ЕФУР и мандата за външно кредитиране, посочени в тези разпоредби;

п)Член 144, параграф 1: информация, която Съюзът следва да предоставя на Обединеното кралство относно финансовите инструменти под режим на пряко или непряко изпълнение, финансирани от програмите от МФР за периода 2014—2020 г. или в рамките на предходни финансови перспективи;

р)Член 147, параграф 2: информация, която Съюзът следва да предоставя на Обединеното кралство по отношение на условни задължения, свързани със съдебни дела;

с)Член 148, параграф 2: информация, която Съюзът следва да предоставя на Обединеното кралство съгласно тази разпоредба относно плащанията след 2020 г.;

т)Член 159, параграф 2: годишна информация, която Съюзът следва да предоставя на Специализирания комитет по правата на гражданите;

у)Член 185: уведомяване на Обединеното кралство от името на Съюза по отношение на всяка държава членка, която е обявила в съответствие с разпоредбата, че през преходния период тази държава членка няма да предава своите граждани съгласно Рамково решение 2002/584/ПВР.

В някои случаи в Споразумението за оттегляне се посочва друга институция или орган на Съюза, който трябва да предава тази информация, например:

а)Член 149: възстановяване на внесения капитал от Европейската централна банка; или

б)член 150, параграф 4: възстановяване на внесения капитал от Европейската инвестиционна банка.

Когато в Споразумението се предвижда, че по време на преходния период Съюзът може да реши да покани Обединеното кралство да участва по изключение в някои заседания на комитети или експертни групи или в заседания на органи, служби и агенции на Съюза (т.е. член 128, параграф 5 от Споразумението) или в международни заседания за водене на преговори и консултации (т.е. член 129, параграф 2, буква б) и член 130, параграф 3 от Споразумението), такива покани следва по принцип да се отправят до Обединеното кралство от Комисията, действаща от името на Съюза. Когато заседанието се организира от органи, служби или агенции на Съюза, съответните покани се изпращат от тези органи, служби или агенции на Съюза. Подобни покани може да бъдат отправяни само в случай че условията, установени в Споразумението, са изпълнени. Комисията има намерение да подготви насоки в тази връзка, за да се гарантира последователно прилагане на тези разпоредби.

Когато в Споразумението се предвижда Съюзът да се консултира с Обединеното кралство по време на преходния период: отново Комисията следва да осъществи тази консултация от името на Съюза. Това се отнася по-специално до следните разпоредби на Споразумението: 

а)член 128, параграф 7: задължението на Съюза да се консултира с Обединеното кралство относно проекти на актове на Съюза, в които се определят или пряко се посочват конкретни органи, процедури или документи на държава членка;

б)член 129, параграф 5: възможността за консултация с Обединеното кралство в съответствие с тази разпоредба;

в)член 130, параграф 1: задължението на Съюза да се консултира с Обединеното кралство относно възможностите за риболов във връзка с водите на ЕС и извън тях в съответствие с тази разпоредба;

г)член 130, параграф 2: задължението на Съюза да дава възможност на Обединеното кралство да предоставя коментари в съответствие с тази разпоредба.

Отново Комисията ще трябва да договоря с Обединеното кралство административни разпоредби като посочените в член 134 (административни разпоредби, действащи между одиторите на Съюза и Обединеното кралство за улесняване на процеса на одит) или в член 12 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия (административни разпоредби, необходими за правилното прилагане на разпоредбите за държавна помощ в Протокола).

Комисията ще действа от името на Съюза и на всички етапи от процедурата за уреждане на спорове съгласно дял III от част VI на Споразумението.

Подробни разяснения на отделните разпоредби на предложението

Предложението на Комисията за проект на текст за Споразумението за оттегляне се състои от 185 члена, структурирани в шест части (които са разделени допълнително на дялове и глави), три протокола и девет приложения, както следва:

Първата част („Общи разпоредби“) съдържа общите разпоредби на Споразумението за оттегляне („Споразумението“), включително определенията, териториалния обхват на Споразумението за оттегляне, методите и принципите, свързани с действието, изпълнението и прилагането на Споразумението.

Във втората част („Права на гражданите“) са установени разпоредбите, насочени към запазване на засегнати от оттеглянето на Обединеното кралство статут и права, произтичащи от правото на Съюза, на гражданите на ЕС и на Обединеното кралство и на техните семейства. Втората част включва 4 дяла: Дял I („Общи разпоредби“), дял II („Права и задължения“), дял III („Координация на системите за социална сигурност“) и дял IV („Други разпоредби“).

В третата част („Разпоредби за разделяне“) са установени разпоредбите за други въпроси, свързани с отделянето на Обединеното кралство от Съюза. Третата част включва 13 дяла: Дял I („Стоки, пуснати на пазара“), дял II („Текущи митнически процедури“), дял III („Текущи въпроси във връзка с данъка върху добавената стойност и акцизите“), дял IV („Интелектуална собственост“), дял V („Текущо полицейско и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси“), дял VI („Текущо съдебно сътрудничество по гражданскоправни и търговскоправни въпроси“), дял VII (Данни и информация, обработени или получени преди датата на влизане в сила или въз основа на това споразумение), дял VIII („Текущи процедури за възлагане на обществени поръчки и подобни процедури“), дял IX („Въпроси, свързани с Евратом“), дял X („Съдебни и административни производства на Съюза“), дял XI („Процедури за административно сътрудничество между държавите членки и Обединеното кралство“), дял XII („Привилегии и имунитети“) и дял XIII („Други въпроси, свързани с функционирането на институциите, органите, службите и агенциите на Съюза“).

В четвъртата част („Преход“) се установява преходният период, по време на който всички достижения на правото на ЕС ще се прилагат по отношение на Обединеното кралство с някои изключения. По време на преходния период Обединеното кралство вече няма да бъде представено в институциите на Съюза, нито да участва в процеса на Съюза за подготовка и вземане на решения. Освен това в четвъртата част се установяват преходните разпоредби, приложими за Обединеното кралство по отношение на международните споразумения, сключени от Съюза или от държавите членки, действащи от негово име, или от Съюза и неговите държави членки, действащи съвместно. В съответствие с разпоредбите на член 129 Обединеното кралство ще бъде обвързано със задълженията, произтичащи от тези споразумения. В член 130 се предвижда механизъм за консултиране с цел определяне на възможностите за риболов на Обединеното кралство за преходния период. С член 131 ще се гарантира, че всички институции на Съюза ще запазят изцяло правомощията си по отношение на Обединеното кралство, включително компетентността на Съда на Европейския съюз. В член 132 се предвижда възможност за приемане на решение за удължаване на преходния период до 1 или 2 години.

В петата част („Финансови разпоредби“) се определят подробни правила относно финансовото споразумение, включително подробни правила относно компонентите на финансовото споразумение, както и правила за изчисляване на стойността на финансовото споразумение и условията за плащане. Определят се също така правила за реда и условията за продължаване на участието на Обединеното кралство в програмите на настоящата многогодишна финансова рамка (МФР) до тяхното приключване.

В шестата част („Институционални и заключителни разпоредби“) се определят правила за последователното тълкуване и прилагане на Споразумението и се създава Съвместен комитет, както и механизъм за уреждане на спорове. Тази част съдържа и задължение страните да положат всички усилия, за да постигнат споразумение за бъдещите си отношения преди края на преходния период, както и разпоредби относно влизането в сила на Споразумението.

Протоколът за Ирландия/Северна Ирландия и неговите 10 приложения включват необходимите разпоредби за т.нар. предпазен механизъм за избягване на „твърда“ граница между Ирландия и Северна Ирландия. Това ще се прилага, освен ако и докато не бъде заменено напълно или частично от последващо споразумение. С протокола се създава единна митническа територия между ЕС и Обединеното кралство. По този начин ще се избегне необходимостта от тарифи, квоти или проверки на правилата за произход между ЕС и Обединеното кралство. В него се предвижда също така набор от мерки, за да се гарантира, че са налице еднакви условия на конкуренция между ЕС и Обединеното кралство. Освен това с протокола се гарантира, че Митническият кодекс на Съюза (МКС), в който, наред с другото, се определят разпоредбите за допускане на продукти за свободно обращение в рамките на ЕС, ще продължи да се прилага за Северна Ирландия. Това ще гарантира, че предприятията от Северна Ирландия няма да са изправени пред ограничения при пускането на продукти на единния пазар на ЕС. В протокола се предвижда също, че по отношение на Северна Ирландия Обединеното кралство ще продължи да спазва ограничен набор от правила, които са свързани с единния пазар на ЕС и са задължителни, за да се избегне „твърда“ граница: законодателството относно стоките, санитарните и фитосанитарните правила, правилата за селскостопанското производство, ДДС и акцизите, както и правилата за държавната помощ. Има също така разпоредби за запазване на единния пазар на електроенергия на остров Ирландия. Съгласно протокола общата зона за пътуване между Ирландия и Обединеното кралство и произтичащите от нея права и привилегии ще продължат да се прилагат в съответствие с правото на ЕС, по-специално относно свободното движение на гражданите на ЕС. Ще продължи и сътрудничеството между Севера и Юга, както е определено в протокола, включително в областта на околната среда, здравеопазването, селското стопанство, транспорта, образованието и туризма, както и в областта на енергетиката, телекомуникациите, радио- и телевизионното разпръскване, сладководния риболов, правосъдието и сигурността, висшето образование и спорта.

Споразумението за оттегляне включва и Протокол за суверенните бази на Обединеното кралство в Кипър („Протокол за СБ“). Предвид че отношенията между Съюза и зоните на суверенните бази в Кипър следва да се определят в контекста на членството на Кипър в Съюза, в Протокола за СБ се установяват подходящи механизми, позволяващи след оттеглянето на Обединеното кралство от Съюза да се постигнат целите на договореностите, определени в Протокол 3 от Акта за присъединяване на Република Кипър към Съюза. Както се подчертава в съвместното изявление от 19 юни 2018 г., и Съюзът, и Обединеното кралство са поели ангажимент за установяване на подходящи договорености за зоните на суверенните бази, „по-специално с цел да се защитят интересите на кипърските граждани, които живеят и работят в зоните на суверенните бази, след оттеглянето на Обединеното кралство от Съюза, при пълно зачитане на правата и задълженията по Договора за създаването“. Съюзът и Обединеното кралство са договорили условията за протокол, приложен към Споразумението за оттегляне, по силата на който това ще се осъществи. Целта на протокола е да гарантира, че правото на ЕС, в зоните, посочени в Протокол 3 към Акта за присъединяване на Кипър, ще продължи да се прилага в зоните на суверенните бази без прекъсване или загуба на права по-специално за близо 11 000 кипърски граждани, които живеят и работят в района на зоните на суверенните бази. Това се отнася до редица области на политика, като данъчното облагане, стоките, селското стопанство, рибарството и ветеринарните и фитосанитарните правила. С протокола на Република Кипър се поверява отговорността за прилагането и изпълнението на правото на Съюза по отношение на повечето от обхванатите области, с изключение на сигурността и военните дела.

Накрая, Споразумението за оттегляне включва Протокол за Гибралтар, насочен към конкретни въпроси във връзка с Гибралтар, произтичащи от оттеглянето на Обединеното кралство от Съюза. В насоките на Европейския съвет от 29 април 2017 г. се посочва, че „спрямо територията на Гибралтар няма да е възможно да се прилага никакво споразумение между ЕС и Обединеното кралство без споразумение между Кралство Испания и Обединеното кралство“. Това беше припомнено в допълнителните указания на Съвета за водене на преговори от 29 януари 2018 г. и в насоките на Европейския съвет от 14 март 2018 г. В изявленията към протокола от заседанието на Европейския съвет на 25 ноември 2018 г. беше включена следната декларация на Европейския съвет и на Комисията: „След като Обединеното кралство напусне Съюза, Гибралтар няма да бъде включен в териториалния обхват на споразуменията, които ще бъдат сключени между Съюза и Обединеното кралство. Това обаче не изключва възможността за отделни споразумения между Съюза и Обединеното кралство по отношение на Гибралтар. Без да се засяга компетентността на Съюза и при пълно зачитане на териториалната цялост на неговите държави членки, гарантирана от член 4, параграф 2 от Договора за Европейския съюз, за тези отделни споразумения ще е необходимо предварителното съгласие на Кралство Испания“. Освен това по този повод Европейският съвет и Комисията са издали тълкувателна декларация относно член 184 от Споразумението за оттегляне и териториалния обхват на бъдещите споразумения.

Двустранните преговори между Испания и Обединеното кралство вече са приключени. Към Споразумението за оттегляне е приложен протокол относно тези двустранни договорености. Протоколът е част от пакет от двустранни меморандуми за разбирателство между Испания и Обединеното кралство във връзка с Гибралтар. Това се отнася до двустранното сътрудничество във връзка с правата на гражданите, тютюневите изделия и други продукти, околната среда, полицейските и митническите въпроси, както и двустранното съгласие относно данъчното облагане и защитата на финансовите интереси. По отношение на правата на гражданите с протокола се създава основата за административно сътрудничество между компетентните органи за прилагане на оттеглянето по отношение на хората, които живеят в района на Гибралтар, и по-специално пограничните работници. По отношение на законодателството в областта на въздушния транспорт в него се предвижда възможност, в случай че Испания и Обединеното кралство постигнат споразумение относно използването на летището в Гибралтар, законодателството на Съюза, което преди това не е било приложимо за Гибралтар, да се прилага по време на прехода. По отношение на фискалните въпроси и защитата на финансовите интереси с протокола се създава основата за административно сътрудничество между компетентните органи за постигане на пълна прозрачност в областта на данъчното облагане, борбата с измамите, контрабандата и изпирането на пари. Обединеното кралство се ангажира също така в Гибралтар да се прилагат международните стандарти в тази област. Във връзка с тютюневите изделия Обединеното кралство се ангажира да ратифицира някои конвенции по отношение на Гибралтар и да въведе преди 30 юни 2020 г. система за проследимост и защитни мерки по отношение на цигарите. Във връзка с алкохола и бензина Обединеното кралство се ангажира да гарантира, че в Гибралтар е в сила данъчна система, която цели да предотврати измамите. По отношение на опазването на околната среда и риболова и сътрудничеството по полицейските и митническите въпроси с протокола се създава основата за административно сътрудничество между компетентните органи. Създава се също специализиран комитет, който да следи за прилагането на този протокол.

В Споразумението са включени също следните приложения:

·Приложение I относно координацията по въпросите на социалната сигурност;

·Приложение II относно разпоредбите на правото на Съюза, посочени в член 41, параграф 4;

·Приложение III относно сроковете за ситуациите или митническите режими, посочени в член 49, параграф 1;

·Приложение IV относно списъка на мрежите, информационните системи и базите данни, посочени в членове 50, 53, 99 и 100;

·Приложение V относно Евратом;

·Приложение VI относно списъка на процедурите за административно сътрудничество, посочени в член 98;

·Приложение VII относно списъка на актовете/разпоредбите, посочени в член 128, параграф 6;

·Приложение VIII относно процедурния правилник на Съвместния комитет и специализираните комитети;

·Приложение IX относно процедурния правилник за уреждането на спорове.

Споразумението влиза в сила на 30 март 2019 година.

2018/0427 (NLE)

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

относно сключването на Споразумението за оттегляне на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия

(текст от значение за ЕИП)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 50, параграф 2 от него,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 106а от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като взе предвид одобрението на Европейския парламент,

като взе предвид становището на Европейската централна банка,

като има предвид, че:

(1)В съответствие с Решение (ЕС, Евратом) № [...] на Съвета Споразумението за оттегляне на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (наричано по-нататък „Споразумението“) беше подписано на [...] г.

(2)Споразумението следва да се одобри от името на Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия.

(3)Всички позовавания на Съюза в настоящото решение следва да се разбират като включващи Европейската общност за атомна енергия.

(4)На датата на влизане в сила на Споразумението мандатите на всички членове на институции, органи и агенции на Съюза, номинирани, назначени или избрани по силата на членството на Обединеното кралство в Съюза, приключват автоматично в резултат на оттеглянето.

(5)Целесъобразно е да се определят условията за начина, по който Съюзът ще бъде представен в Съвместния комитет, създаден по силата на Споразумението. Ако Съвместният комитет е оправомощен по силата на Споразумението да приема актове с правно действие, включително за целите на изменение на Споразумението във връзка с несъществени елементи, позициите, които следва да се заемат от името на Съюза в Съвместния комитет, се определят в съответствие с процедурата, определена в член 218, параграф 9 от Договора за функционирането на Европейския съюз.

(6)Когато позицията на Съюза, която следва да се заеме в рамките на Съвместния комитет, се отнася до удължаването на преходния период или прегледа на Протокола за Ирландия/Северна Ирландия, Съветът ще действа в съответствие с насоките на Европейския съвет. За всяко решение за удължаване на преходния период ще се взема предвид изпълнението на задълженията по Споразумението, включително протоколите към него.

(7)Когато е необходимо Съюзът да предприема действия, за да спази разпоредбите на Споразумението, такива действия следва да се предприемат в съответствие с разпоредбите на Договорите, като същевременно се зачитат границите на правомощията, предоставени на всяка институция. Поради това Комисията следва да предоставя на Обединеното кралство информацията или уведомленията, които се изискват в Споразумението, с изключение на случаите, в които в Споразумението са посочени други конкретни институции, органи, служби и агенции на Съюза, да се консултира с Обединеното кралство по конкретни въпроси, да кани представители на Обединеното кралство да присъстват, като част от делегацията на Съюза, на международни заседания за водене на преговори и консултации или да представлява Съюза пред арбитражен състав, когато даден спор е отнесен за арбитраж в съответствие с член 170 от Споразумението. В съответствие със задължението за лоялно сътрудничество, посочено в член 4, параграф 3 от Договора за Европейския съюз, Комисията следва да уведомява Съвета за подобни спорове. Поради същата причина Комисията следва да постигне съгласие с Обединеното кралство относно административните разпоредби, като например разпоредбите, посочени в член 134 от Споразумението.

(8)В своето изявление за протокола от заседанието на Съвета от 29 януари 2018 г. Комисията посочи, че след консултация със Съвета ще изготви документ с насоки относно последователното прилагане на член 128, параграф 5 от Споразумението.

(9)Съгласно член 129, параграф 4 от Споразумението по време на преходния период Обединеното кралство може да договаря, подписва и ратифицира международни споразумения, сключени от него в негово собствено качество, в областите на изключителна компетентност на Съюза, при условие че тези споразумения не влизат в сила или не се прилагат по време на преходния период, освен ако това не е разрешено от Съюза. Необходимо е да се определят условията и процедурата за предоставяне на такива разрешения. Предвид политическото значение на решенията за предоставяне на такива разрешения е целесъобразно да се предоставят правомощия на Съвета за приемането им посредством актове за изпълнение, по предложение на Комисията.

(10)В рамките на отделни протоколи в Споразумението са разгледани много специфичните ситуации на Ирландия/Северна Ирландия, на зоните на суверенните бази на Обединеното кралство в Кипър и на Гибралтар. Предвид евентуалната необходимост Ирландия, Република Кипър и Кралство Испания, съответно, да сключват такива двустранни споразумения с Обединеното кралство, тъй като това може да е необходимо за правилното функциониране на реда и условията, предвидени в тези специални протоколи, следва да се определят условията и процедурата за даване на разрешение на съответната държава членка да преговаря и да сключва такива двустранни споразумения, когато те се отнасят до областите на изключителна компетентност на Съюза. Предвид политическото значение на решенията за предоставяне на такива разрешения е целесъобразно да се предоставят правомощия на Съвета за приемането им посредством актове за изпълнение, по предложение на Комисията.

(11)В член 18, параграфи 1 и 4 от Споразумението се предвижда задължението приемащите държави членки да издават на граждани на Обединеното кралство, съответните членове на техните семейства и други лица, които попадат в обхвата на дял II от втората част на Споразумението, документ, удостоверяващ техния статус на пребиваване в съответствие със Споразумението. В член 26 от Споразумението се предвижда задължението държавата членка по месторабота да издава на граждани на Обединеното кралство, които имат права като погранични работници съгласно Споразумението, документ, удостоверяващ статуса на погранични работници съгласно Споразумението. За да се осигурят еднакви условия за прилагането на тези разпоредби в рамките на Съюза с цел да се улесни признаването на такива документи, по-специално от страна на органите за граничен контрол, и да се предотвратят фалшифицирането и подправянето чрез висококачествени защитни елементи, следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия на Комисията за определяне на срока на валидност и формата, включително техническите спецификации, както и на общото обозначение, което документите, издадени съгласно членове 18 и 26 от Споразумението, следва да имат, указващо, че са били издадени в съответствие със Споразумението. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета 2 . За тази цел Комисията следва да бъде подпомогната от комитета, създаден с член 6 от Регламент (ЕО) № 1683/95 на Съвета 3 . Ако е необходимо, тези актове за изпълнение могат да бъдат защитени с всякакви подходящи мерки за предотвратяване на риска от подправяне и фалшифициране. В този случай те следва да се съобщят само на органите, които държавите членки са определили, че ще отговарят за отпечатването, и на лица, които са надлежно оправомощени от държава членка или от Комисията. Тези актове за изпълнение не следва да засягат специалните договорености с Обединеното кралство, които Ирландия може да установи по силата на Споразумението относно движението на хора в общата зона за пътуване.

(12)В член 4, параграф 1 и член 13 от приложение 3 към Протокола за Ирландия/Северна Ирландия се предвижда Съюзът да определи образеца и обяснителните бележки за сертификата за движение А. UK и, съответно, образеца за етикета, който се поставя върху посочените пощенски пратки. Тези образци служат като писмени доказателства, че дадена стока попада в обхвата на приложение 2 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия. За тази цел на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия за определяне на формата на тези образци и обяснителни бележки, включително техническите спецификации. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета. За тази цел Комисията следва да бъде подпомогната от Комитета по Митническия кодекс, създаден с член 285 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета 4 .

(13)Както е предвидено в член 50, параграф 4 от Договора за Европейския съюз, Обединеното кралство не участва нито в обсъжданията на Съвета относно настоящото решение, нито в приемането му,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Споразумението относно оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (наричано по-нататък „Споразумението“) се одобрява от името на Съюза и на Европейската общност за атомна енергия.

Всички позовавания на Съюза в настоящото решение се разбират като включващи Европейската общност за атомна енергия.

Член 2

1.Комисията представлява Съюза в Съвместния комитет и неговите специализирани комитети, предвидени в членове 164 и 165 от Споразумението, както и в други специализирани комитети, които могат да бъдат установени в съответствие с член 164, параграф 2, буква б).

1.1.Ирландия, Република Кипър и Кралство Испания, съответно, могат да поискат представителят на Комисията да бъде придружен от:

а)представител на Ирландия на заседанията на специализирания комитет по въпроси, свързани с прилагането на Протокола за Ирландия/Северна Ирландия;

б)представител на Република Кипър на заседанията на специализирания комитет по въпроси, свързани с прилагането на Протокола за зоните на суверенните бази в Кипър;

в)представител на Кралство Испания на заседанията на специализирания комитет по въпроси, свързани с прилагането на Протокола за Гибралтар.

2.Комисията гарантира, че Съветът е уведомен за графика на заседанията и дневния ред, посочени в член 164, параграф 2, член 165, параграфи 2 и 4 и приложение VIII, достатъчно време предварително, за да се даде възможност за осъществяване на необходимото уведомяване, консултиране и вземане на решения в Съвета. Съветът бива уведомен също така за резултатите от заседанията на Съвместния комитет.

3.През първите пет години след влизането в сила на Споразумението Комисията докладва ежегодно на Европейския парламент и на Съвета за изпълнението и прилагането на Споразумението, и по-специално на неговата втора част.

Член 3

1.Съветът може да разреши на Обединеното кралство да изрази своето съгласие, в собствения си капацитет, да се обвърже с международно споразумение, което се очаква да влезе в сила или да се прилага по време на преходния период, в област на изключителна компетентност на Съюза. Такова разрешение може да бъде предоставено само ако:

а)Обединеното кралство е показало, че е особено заинтересовано въпросното международно споразумение да влезе в сила или да се прилага по време на преходния период;

б)въпросното международно споразумение е съвместимо с правото на Съюза, приложимо по отношение на Обединеното кралство и в него в съответствие с член 127 от Споразумението и със задълженията, посочени в член 129, параграф 1 от Споразумението; и

в)влизането в сила или прилагането по време на преходния период на въпросното международно споразумение няма да изложи на риск постигането на цел на външната дейност на Съюза в съответната област, нито ще накърни по някакъв друг начин интересите на Съюза.

2.Разрешение, предоставено съгласно параграф 1, може да зависи от включването или премахването на някоя разпоредба от въпросното споразумение или от временното преустановяване на прилагането на някоя разпоредба от това споразумение, когато това е необходимо, за да се осигури съгласуваност с условията, определени в параграф 1.

3.Обединеното кралство уведомява Комисията за намерението си да изрази своето съгласие, в собствения си капацитет, да се обвърже с международно споразумение, което се очаква да влезе в сила или да се прилага по време на преходния период, в област на изключителна компетентност на Съюза. Комисията уведомява незабавно Съвета за всяка нотификация от Обединеното кралство относно намерението му да изрази съгласието си, в собствения си капацитет, да се обвърже с въпросното международно споразумение.

4.Съветът приема решенията, посочени в параграф 1, чрез актове за изпълнение, по предложение на Комисията. Предложението на Комисията включва оценка на това дали условията, посочени в параграф 1, са изпълнени. Ако предоставената от Обединеното кралство информация е недостатъчна за оценката, Комисията може да изиска допълнителна информация.

5.Съветът уведомява Европейския парламент за всяко свое решение, взето съгласно параграф 1.

Член 4

1.При надлежно обосновано искане съответно от страна на Ирландия, Република Кипър или Кралство Испания Съветът може да разреши на тези държави членки да водят преговори за сключване на двустранни споразумения с Обединеното кралство в областите на изключителна компетентност на Съюза. Такова разрешение може да бъде предоставено само ако:

а)съответната държава членка предостави информация, която показва, че въпросното споразумение е необходимо за правилното функциониране на реда и условията, установени съответно в Протокола за Ирландия/Северна Ирландия, Протокола за суверенните бази на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия в Кипър и Протокола за Гибралтар, и е в съответствие с принципите и целите на Споразумението;

б)въз основа на предоставената от държавата членка информация изглежда, че планираното споразумение е съвместимо с правото на Съюза; и

в)планираното споразумение няма да изложи на риск постигането на цел на външната дейност на Съюза в съответната област, нито ще накърни по някакъв друг начин интересите на Съюза.

2.Разрешение, предоставено съгласно параграф 1, може да зависи от включването или премахването на някоя разпоредба от въпросното споразумение или от временното преустановяване на прилагането на някоя разпоредба от това споразумение, когато това е необходимо, за да се осигури съгласуваност с условията, определени в параграф 1.

3.Съответната държава членка уведомява Комисията за своето намерение да започне преговори с Обединеното кралство. Комисията уведомява незабавно Съвета за това. Съответната държава членка предоставя на Комисията цялата информация, необходима за да се прецени дали са изпълнени условията, определени в параграф 1.

4.Комисията бива приканена от съответната държава членка да следи отблизо преговорите.

5.Преди да подпише двустранното споразумение, съответната държава членка уведомява Комисията за резултата от преговорите и предава текста на бъдещото споразумение на Комисията, която уведомява незабавно Съвета. Съответната държава членка може да изрази съгласието си да бъде обвързана с въпросното двустранно споразумение само при условие че Съветът ѝ е дал разрешение да го направи.

6.Съветът приема решенията, посочени в параграфи 1 и 5, чрез актове за изпълнение, по предложение на Комисията.

Предложението на Комисията включва оценка на това дали условията, определени в параграф 1 и посочени в параграф 2, са изпълнени. Ако предоставената от държавата членка информация е недостатъчна за оценката, Комисията може да изиска допълнителна информация.

7.Когато Съветът даде разрешение съгласно параграфи 1 и 5, съответната държава членка уведомява Комисията за влизането в сила на съответното двустранно споразумение, както и за всяка последваща промяна в статута на споразумението.

8.Съветът уведомява Европейския парламент за решенията, взети съгласно параграфи 1 и 5.

Член 5

Комисията определя периода на валидност и формата, включително защитните елементи и общото обозначение, на документите, които държавите членки издават в съответствие с член 18, параграфи 1 и 4 и член 26 от Споразумението. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 7.

Член 6

Комисията определя формата и обяснителните бележки, включително техническите спецификации на образците, посочени в член 4, параграф 1 и член 13 от приложение 3 към Протокола за Ирландия/Северна Ирландия към Споразумението. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 7.

Член 7

1.Комисията се подпомага от:

а)комитета, създаден по силата на член 6 от Регламент (ЕО) № 1683/95, за приемането на актовете за изпълнение, посочени в член 5;

б)Комитета по митническия кодекс, създаден по силата на член 285 от Регламент (ЕС) № 952/2013, за приемането на актовете за изпълнение, посочени в член 6.

Тези комитети са комитети по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

2.При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

Член 8

Председателят на Съвета се оправомощава да посочи лицето(ата), упълномощено(и) да депозира(т), от името на Съюза, уведомлението, предвидено в член 185 от Споразумението.

Член 9

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на […] година.

   За Съвета

   Председател


ЗАКОНОДАТЕЛНА ФИНАНСОВА ОБОСНОВКА

1.РАМКА НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА

1.1.Наименование на предложението/инициативата

1.2.Съответни области на политиката

1.3.Предложението/инициативата е във връзка с:

1.4.Цели

1.4.1.Общи цели

1.4.2.Конкретни цели

1.4.3.Очаквани резултати и отражение

1.4.4.Показатели за изпълнението

1.5.Мотиви за предложението/инициативата

1.5.1.Изисквания, които трябва да бъдат изпълнени в краткосрочна или дългосрочна перспектива, включително подробен график за изпълнението на инициативата

1.5.2.Добавена стойност от участието на Съюза (може да е в резултат от различни фактори, например ползи по отношение на координацията, правна сигурност, по-добра ефективност или взаимно допълване). За целите на тази точка „добавена стойност от участието на Съюза“ е стойността, която е резултат от намесата на ЕС и е допълнителна спрямо стойността, която би била създадена само от отделните държави членки.

1.5.3.Изводи от подобен опит в миналото

1.5.4.Съвместимост с многогодишната финансова рамка и евентуални синергии с други подходящи инструменти

1.5.5.Оценка на различните налични варианти за финансиране, включително възможностите за преразпределяне на средства

1.6.Продължителност и финансово отражение на предложението/инициативата

1.7.Планирани методи на управление

2.МЕРКИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ

2.1.Правила за мониторинг и докладване

2.2.Системи за управление и контрол

2.2.1.Обосновка на предложените начини за управление, механизми за финансиране на изпълнението, начини за плащане и стратегия за контрол

2.2.2.Информация относно установените рискове и системите за вътрешен контрол, създадени с цел намаляването им

2.2.3.Оценка и обосновка на разходната ефективност на проверките (съотношение „разходи за контрол ÷ стойност на съответните управлявани фондове“) и оценка на очакваната степен на риска от грешки (при плащане и при приключване)

2.3.Мерки за предотвратяване на измами и нередности

3.ОЧАКВАНО ФИНАНСОВО ОТРАЖЕНИЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА

3.1.Съответни функции от многогодишната финансова рамка и разходни бюджетни редове

3.2.Очаквано финансово отражение на предложението върху бюджетните кредити

3.2.1.Обобщение на очакваното отражение върху бюджетните кредити за оперативни разходи

3.2.2.Очакван резултат, финансиран с бюджетни кредити за оперативни разходи

3.2.3.Обобщение на очакваното отражение върху бюджетните кредити за административни разходи

3.2.4.Съвместимост с настоящата многогодишна финансова рамка

3.2.5.Участие на трети страни във финансирането

3.3.Очаквано отражение върху приходите

ЗАКОНОДАТЕЛНА ФИНАНСОВА ОБОСНОВКА

1.РАМКА НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА 

1.1.Наименование на предложението/инициативата

Споразумение за оттегляне на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия

1.2.Съответни области на политиката 

25 — Координиране на политиките на Комисията и правни съвети

1.3.Предложението/инициативата е във връзка с: 

 ново действие 

 ново действие след пилотен проект/подготвително действие 5  

 продължаване на съществуващо действие 

 сливане или пренасочване на едно или няколко действия към друго/ново действие 

1.4.Цели

1.4.1.Общи цели

Споразумението се основава на член 50, параграф 2 от ДЕС. В съответствие с насоките на Европейския съвет (член 50) от 29 април 2017 г. Споразумението за оттегляне има за цел:

   осигуряване на яснота и правна сигурност по отношение на ситуации, произтичащи от оттеглянето на Обединеното кралство от Съюза, както за гражданите, така и за предприятията, заинтересованите страни и международните партньори,

   защита на гражданите, които са устроили живота си въз основа на права, произтичащи от членството на Обединеното кралство в Съюза,

   уреждане на отделянето на Обединеното кралство от Съюза и освобождаването му от всички права и задължения, произтичащи от ангажиментите, поети като държава членка,

   определяне на ограничени във времето преходни разпоредби, които са в интерес на Съюза,

   гарантиране на спазването на финансовите задължения, произтичащи от целия период на членство на Обединеното кралство в Съюза, както от Съюза, така и от Обединеното кралство

   осигуряване на ефективно управление, изпълнение и прилагане на споразумението, включително чрез институционални структури и ефективен механизъм за уреждане на спорове, при който се запазва ролята на Съда на Европейския съюз като краен арбитър по въпроси на правото на Съюза,

   продължаване на подкрепата за целта за мир и помирение, залегнала в Споразумението от Разпети петък във всичките му части, както и на подкрепата и защитата на постиженията, ползите и ангажиментите на мирния процес на остров Ирландия,

   защитаване на интересите на кипърските граждани, които живеят и работят в зоните на суверенните бази, и гарантиране, че след оттеглянето на Обединеното кралство няма да има прекъсване и загуба на права,

   предвиждане на тясно сътрудничество между Испания и Обединеното кралство във връзка с Гибралтар относно изпълнението на Споразумението за оттегляне, и по-специално неговата част за правата на гражданите, и в редица други области на политика.

1.4.2.Конкретни цели

Конкретни цели

Не се прилага

1.4.3.Очаквани резултати и отражение

Да се посочи въздействието, което предложението/инициативата следва да окаже по отношение на бенефициерите/целевите групи.

Споразумението за оттегляне между ЕС и Обединеното кралство ще вдъхне увереност на гражданите, предприятията и международните партньори на Европа, че оттеглянето на Обединеното кралство от Съюза няма да бъде хаотично и неконтролирано.

Единственото отражение върху бюджета на Споразумението за оттегляне произтича от създаването на Съвместен комитет, който се състои от представители на Съюза и на Обединеното кралство. Съвместният комитет ще упражнява надзор и ще улеснява изпълнението и прилагането на Споразумението за оттегляне, ще взема решения относно задачите на специализираните комитети и ще упражнява надзор върху тяхната работа и също така ще внася изменения в Споразумението, когато това е изрично предвидено в самото Споразумение. В Споразумението се предвижда също така роля на Съвместния комитет за уреждането на спорове, разгледано в дял 3 от шеста част на Споразумението за оттегляне.

Съвместният комитет заседава поне веднъж годишно по искане на всяка от страните. Под надзора на Съвместния комитет ще функционират следните специализирани комитети, т.е. един подкомитет за всяка основна част на Споразумението за оттегляне:

a)    Комитет по правата на гражданите;

б)    Комитет по другите разпоредби за разделяне;

в)    Комитет по въпроси, свързани с прилагането на Протокола за Ирландия/Северна Ирландия;

г)    Комитет по въпроси, свързани с прилагането на Протокола за зоните на суверенните бази в Кипър;

д)    Комитет по въпроси, свързани с прилагането на Протокола за Гибралтар; и

е)    Комитет по финансовите разпоредби.

1.4.4.Показатели за изпълнението

Да се посочат показателите за проследяване на напредъка и на постиженията.

Не се прилага

1.5.Мотиви за предложението/инициативата 

1.5.1.Изисквания, които трябва да бъдат изпълнени в краткосрочна или дългосрочна перспектива, включително подробен график за изпълнението на инициативата

Осигуряване на организирано оттегляне на Обединеното кралство от Съюза.

1.5.2.Добавена стойност от участието на Съюза (може да е в резултат от различни фактори, например ползи по отношение на координацията, правна сигурност, по-добра ефективност или взаимно допълване). За целите на тази точка „добавена стойност от участието на Съюза“ е стойността, която е резултат от намесата на ЕС и е допълнителна спрямо стойността, която би била създадена само от отделните държави членки.

Организираното оттегляне на Обединеното кралство от Съюза е в интерес както на Съюза, така и на Обединеното кралство, по-специално чрез осигуряване на правна сигурност за гражданите и предприятията от двете страни на Ламанша. Споразумението за оттегляне е необходимо, за да се ограничи евентуалният отрицателен ефект върху европейската икономика и бюджета на Съюза, да се защитят правата на европейските граждани, живеещи и работещи в Обединеното кралство, както и да се запазят мирът и помирението на остров Ирландия, както е заложено в Споразумението от Разпети петък.

1.5.3.Изводи от подобен опит в миналото

Не се прилага

1.5.4.Съвместимост с многогодишната финансова рамка и евентуални синергии с други подходящи инструменти

Не се прилага

1.5.5.Оценка на различните налични варианти за финансиране, включително възможностите за преразпределяне на средства

Не се прилага

1.6.Продължителност и финансово отражение на предложението/инициативата

 ограничен срок на действие

   в сила от [ДД/ММ]ГГГГ до [ДД/ММ]ГГГГ

   Финансово отражение от ГГГГ до ГГГГ за бюджетни кредити за поети задължения и от ГГГГ до ГГГГ за бюджетни кредити за плащания.

 неограничен срок на действие

Изпълнение с период на започване на дейност от ГГГГ до ГГГГ,

последван от функциониране с пълен капацитет.

1.7.Планирани методи на управление 6  

 Пряко управление от Комисията

   от нейните служби, включително от нейния персонал в делегациите на Съюза;

   от изпълнителните агенции.

 Споделено управление с държавите членки

 Непряко управление чрез възлагане на задачи по изпълнението на бюджета на:

трети държави или органите, определени от тях;

международни организации и техните агенции (да се уточни);

ЕИБ и Европейския инвестиционен фонд;

органите, посочени в членове 70 и 71 от Финансовия регламент;

публичноправни органи;

частноправни органи със задължение за обществена услуга, доколкото предоставят подходящи финансови гаранции;

органи, уредени в частното право на държава членка, на които е възложено осъществяването на публично-частно партньорство и които предоставят подходящи финансови гаранции;

лица, на които е възложено изпълнението на специфични дейности в областта на ОВППС съгласно дял V от ДЕС и които са посочени в съответния основен акт.

Ако е посочен повече от един метод на управление, пояснете в частта „Забележки“.

Забележки

[...]

2.МЕРКИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ 

2.1.Правила за мониторинг и докладване 

Да се посочат честотата и условията.

Съвместният комитет ще изготвя годишен доклад за функционирането на Споразумението.

2.2.Системи за управление и контрол 

2.2.1.Обосновка на предложените начини за управление, механизми за финансиране на изпълнението, начини за плащане и стратегия за контрол

Не се прилага

2.2.2.Информация относно установените рискове и системите за вътрешен контрол, създадени с цел намаляването им

Не се прилага

2.2.3.Оценка и обосновка на разходната ефективност на проверките (съотношение „разходи за контрол ÷ стойност на съответните управлявани фондове“) и оценка на очакваната степен на риска от грешки (при плащане и при приключване) 

Не се прилага

2.3.Мерки за предотвратяване на измами и нередности 

Да се посочат съществуващите или планираните мерки за превенция и защита, например от стратегията за борба с измамите.

[...]

[...]

3.ОЧАКВАНО ФИНАНСОВО ОТРАЖЕНИЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА 

3.1.Съответни функции от многогодишната финансова рамка и разходни бюджетни редове 

·Съществуващи бюджетни редове

По реда на функциите от многогодишната финансова рамка и на бюджетните редове.

Функция от многогодишната финансова рамка

Бюджетен ред

Вид
разход

Финансов принос

Номер
5
[Функция „Администрация“]

Многогод./едногод. 7 .

от държави от ЕАСТ 8

от държави кандидатки 9

от трети държави

по смисъла на член 21, параграф 2, буква б) от Финансовия регламент

XX 01 01 01 Разходи, свързани с длъжностните лица и временно наетите служители, работещи в институцията.

Многогод.

НЕ

НЕ

НЕ

НЕ

XX 01 02 11 01 Разходи за мисии и представителни разходи

Многогод.

НЕ

НЕ

НЕ

НЕ

·Поискани нови бюджетни редове

По реда на функциите от многогодишната финансова рамка и на бюджетните редове.

Функция от многогодишната финансова рамка

Бюджетен ред

Вид
разход

Финансов принос

Номер
[…]
[Наименование………………………………………]

Многогод./едногод.

от държави от ЕАСТ

от държави кандидатки

от трети държави

по смисъла на член 21, параграф 2, буква б) от Финансовия регламент

[…][XX.ГГ.ГГ.ГГ]

ДА/НЕ

ДА/НЕ

ДА/НЕ

ДА/НЕ

3.2.Очаквано финансово отражение на предложението върху бюджетните кредити 

3.2.1.Обобщение на очакваното отражение върху бюджетните кредити за оперативни разходи 

   Предложението/инициативата не налага използване на бюджетни кредити за оперативни разходи

   Предложението/инициативата налага използване на бюджетни кредити за оперативни разходи съгласно обяснението по-долу:

млн. евро (до третия знак след десетичната запетая)

Функция от многогодишната финансова
рамка

Номер

ГД: <…….>

Година
N 10

Година
N+1

Година
N+2

Година
N+3

Да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6)

ОБЩО

•Бюджетни кредити за оперативни разходи

Бюджетен ред 11

Поети задължения

(1а)

Плащания

(2а)

Бюджетен ред

Поети задължения

(1б)

Плащания

(2б)

Бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за определени програми 12  

Бюджетен ред

(3)

ОБЩО бюджетни кредити
за ГД <…….>

Поети задължения

=1а+1б+3

Плащания

=2а+2б

+3



ОБЩО бюджетни кредити за оперативни разходи

Поети задължения

(4)

Плащания

(5)

•ОБЩО бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за определени програми

(6)

ОБЩО бюджетни кредити
за ФУНКЦИЯ <….>
от многогодишната финансова рамка

Поети задължения

=4+6

Плащания

=5+6

Ако предложението/инициативата има отражение върху повече от една оперативна функция, повторете частта по-горе:

•ОБЩО бюджетни кредити за оперативни разходи (всички оперативни функции)

Поети задължения

(4)

Плащания

(5)

ОБЩО бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за определени програми (всички оперативни функции)

(6)

ОБЩО бюджетни кредити
за ФУНКЦИИ 1—4
от многогодишната финансова рамка

(референтна стойност)

Поети задължения

=4+6

Плащания

=5+6





Функция от многогодишната финансова
рамка

5

„Административни разходи“

Тази част следва да бъде попълнена, като се използва таблицата за бюджетни данни от административно естество, която най-напред се въвежда в приложението към финансовата обосновка (приложение V към вътрешните правила), което се качва в DECIDE за провеждането на вътрешни консултации между службите.

млн. евро (до третия знак след десетичната запетая)

Година
N

Година
N+1

Година
N+2

Година
N+3

Да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6)

ОБЩО

ГД: SG (и потенциално SJ,...)

• Човешки ресурси

286 000

286 000

286 000

286 000

• Други административни разходи

2 000

2 000

2 000

2 000

ОБЩО ГД

Бюджетни кредити

288 000

288 000

288 000

288 000

ОБЩО бюджетни кредити
за ФУНКЦИЯ 5
от многогодишната финансова рамка
 

(Общо поети задължения = oбщо плащания)

288 000

288 000

288 000

288 000

млн. евро (до третия знак след десетичната запетая)

Година
N 13

Година
N+1

Година
N+2

Година
N+3

Да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6)

ОБЩО

ОБЩО бюджетни кредити
за ФУНКЦИИ 1—5
от многогодишната финансова рамка
 

Поети задължения

288 000

288 000

288 000

288 000

Плащания

288 000

288 000

288 000

288 000

3.2.2.Очакван резултат, финансиран с бюджетни кредити за оперативни разходи 

Бюджетни кредити за поети задължения в млн. евро (до третия знак след десетичната запетая)

Да се посочат целите и резултатите

Година
N

Година
N+1

Година
N+2

Година
N+3

Да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6)

ОБЩО

РЕЗУЛТАТИ

Вид 14

Средни разходи

Не

Разходи

Не

Разходи

Не

Разходи

Не

Разходи

Не

Разходи

Не

Разходи

Не

Разходи

Общ брой

Общо разходи

КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 1 15

- Резултат

- Резултат

- Резултат

Междинен сбор за конкретна цел № 1

КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 2…

- Резултат

Междинен сбор за конкретна цел № 2

ОБЩО

3.2.3.Обобщение на очакваното отражение върху бюджетните кредити за административни разходи 

   Предложението/инициативата не налага използване на бюджетни кредити за административни разходи

   Предложението/инициативата налага използване на бюджетни кредити за административни разходи съгласно обяснението по-долу:

млн. евро (до третия знак след десетичната запетая)

Година
N 16

Година
N+1

Година
N+2

Година
N+3

Да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6)

ОБЩО

ФУНКЦИЯ 5
от многогодишната финансова рамка

Човешки ресурси

286 000

286 000

286 000

286 000

Други административни разходи

2 000

2 000

2 000

2 000

Междинен сбор за ФУНКЦИЯ 5
от многогодишната финансова рамка

288 000

288 000

288 000

288 000

извън ФУНКЦИЯ 5 17
от многогодишната финансова рамка

Човешки ресурси

Други разходи
с административен характер

Междинен сбор
извън ФУНКЦИЯ 5
от многогодишната финансова рамка

ОБЩО

288 000

288 000

288 000

288 000

Бюджетните кредити, необходими за човешки ресурси и други разходи с административен характер, ще бъдат покрити от бюджетните кредити на ГД, които вече са определени за управлението на действието и/или които са преразпределени в рамките на ГД, при необходимост заедно с допълнително отпуснати ресурси, които могат да бъдат предоставени на управляващата ГД в рамките на годишната процедура за отпускане на средства и като се имат предвид бюджетните ограничения.

3.2.3.1.Очаквани нужди от човешки ресурси

   Предложението/инициативата не налага използване на човешки ресурси.

   Предложението/инициативата налага използване на човешки ресурси съгласно обяснението по-долу:

Оценката се посочва в еквиваленти на пълно работно време

Година
N

Година
N+1

Година N+2

Година N+3

Да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6)

•Длъжности в щатното разписание (длъжностни лица и срочно наети служители)

XX 01 01 01 (Централа и представителства на Комисията)

2

2

2

2

XX 01 01 02 (Делегации)

XX 01 05 01/11/21 (Непреки научни изследвания)

10 01 05 01/11 (Преки научни изследвания)

Външен персонал (в еквивалент на пълно работно време — ЕПРВ) 18

XX 01 02 01 (ДНП, КНЕ и ПНА от общия финансов пакет)

XX 01 02 02 (ДНП, МП, КНЕ, ПНА и МЕД в делегациите)

XX 01 04 yy  19

- в централата

- в делегациите

XX 01 05 02/12/22 (ДНП, КНЕ, ПНА — Непреки научни изследвания)

10 01 05 02/12 (ДНП, КНЕ, ПНА — Преки научни изследвания)

Други бюджетни редове (да се посочат)

ОБЩО

2

2

2

2

XX е съответната област на политика или бюджетен дял.

Нуждите от човешки ресурси ще бъдат покрити от персонала на ГД, на който вече е възложено управлението на дейността и/или който е преразпределен в рамките на ГД, при необходимост заедно с всички допълнителни отпуснати ресурси, които могат да бъдат предоставени на управляващата ГД в рамките на годишната процедура за отпускане на средства и като се имат предвид бюджетните ограничения.

Описание на задачите, които трябва да се изпълнят:

Длъжностни лица и срочно наети служители

Подготовка и участие в заседанията на Съвместния комитет и предприемане на последващи действия във връзка с тях. Изготвяне и приемане на годишен доклад за функционирането на Споразумението.

Външен персонал

3.2.4.Съвместимост с настоящата многогодишна финансова рамка 

Предложението/инициативата:

   може да се финансира изцяло чрез преразпределяне на средства в рамките на съответната функция от многогодишната финансова рамка (МФР).

Предложението предполага само административни разходи, които ще бъдат набелязани чрез преразпределяне по време на разпределянето на ресурсите.

   налага да се използват неразпределеният марж под съответната функция от МФР и/или специалните инструменти, предвидени в Регламента за МФР.

Обяснете какво е необходимо, като посочите съответните функции, бюджетни редове и суми и инструментите, които се предлага да бъдат използвани.

   налага преразглеждане на МФР.

Обяснете какво е необходимо, като посочите съответните функции, бюджетни редове и суми.

3.2.5.Участие на трети страни във финансирането 

Предложението/инициативата:

   не предвижда съфинансиране от трети страни

   предвижда следното съфинансиране от трети страни, като оценките са дадени по-долу:

Бюджетни кредити в млн. евро (до третия знак след десетичната запетая)

Година
N 20

Година
N+1

Година
N+2

Година
N+3

Да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6)

Общо

Да се посочи съфинансиращият орган 

ОБЩО съфинансирани бюджетни кредити



3.3.Очаквано отражение върху приходите 

   Предложението/инициативата няма финансово отражение върху приходите.

   Предложението/инициативата има следното финансово отражение:

върху собствените ресурси

върху разните приходи

моля, посочете дали приходите са записани по разходни бюджетни редове

млн. евро (до третия знак след десетичната запетая)

Приходен бюджетен ред:

Налични бюджетни кредити за текущата финансова година

Отражение на предложението/инициативата 21

Година
N

Година
N+1

Година
N+2

Година
N+3

Да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6)

Статия ………….

За целевите приходи да се посочат съответните разходни бюджетни редове.

[...]

Други забележки (например метод/формула за изчисляване на отражението върху приходите или друга информация).

[...]

(1)     https://www.consilium.europa.eu/media/37100/20181121-cover-political-declaration.pdf
(2)    Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).
(3)    Регламент (ЕО) № 1683/95 на Съвета от 29 май 1995 г. за определяне на единен формат за визи (ОВ L 164, 14.7.1995 г., стр. 1).
(4)    Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (OB L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).
(5)    Съгласно член 58, параграф 2, буква а) или б) от Финансовия регламент.
(6)    Подробности във връзка с методите на управление и позоваванията на Финансовия регламент могат да бъдат намерени на уебсайта BudgWeb: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx  
(7)    Многогод.= многогодишни бюджетни кредити/едногод. = едногодишни бюджетни кредити.
(8)    ЕАСТ: Европейска асоциация за свободна търговия.
(9)    Държави кандидатки и, ако е приложимо, потенциални кандидатки от Западните Балкани.
(10)    Година N е годината, през която започва да се осъществява предложението/инициативата. Моля, заменете буквата N с очакваната първа година от изпълнението (например: 2021). Същото за следващите години.
(11)    Съгласно официалната бюджетна номенклатура.
(12)    Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на изпълнението на програми и/или дейности на ЕС (предишни редове BA), непреки научни изследвания, преки научни изследвания.
(13)    Година N е годината, през която започва да се осъществява предложението/инициативата. Моля, заменете буквата N с очакваната първа година от изпълнението (например: 2021). Същото за следващите години.
(14)    Резултатите са продуктите и услугите, които ще бъдат доставени (напр. брой финансирани обмени на учащи се, дължина на построените пътища в километри и т.н.).
(15)    Съгласно описанието в точка 1.4.2. „Конкретни цели…“
(16)    Година N е годината, през която започва да се осъществява предложението/инициативата. Моля, заменете буквата N с очакваната първа година от изпълнението (например: 2021). Същото за следващите години.
(17)    Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на изпълнението на програми и/или дейности на ЕС (предишни редове BA), непреки научни изследвания, преки научни изследвания.
(18)    ДНП = договорно нает персонал; МП = местен персонал; КНЕ = командирован национален експерт; ПНА = персонал, нает чрез агенции за временна заетост; МЕД = младши експерт в делегация.
(19)    Подтаван за външния персонал, покрит с бюджетните кредити за оперативни разходи (предишни редове BA).
(20)    Година N е годината, през която започва да се осъществява предложението/инициативата. Моля, заменете буквата N с очакваната първа година от изпълнението (например: 2021). Същото за следващите години.
(21)    Що се отнася до традиционните собствени ресурси (мита, налози върху захарта), посочените суми трябва да бъдат нетни, т.е. брутни суми, от които са приспаднати 20 % за разходи по събирането.
Top