This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52018IP0004
European Parliament resolution of 16 January 2018 on international ocean governance: an agenda for the future of our oceans in the context of the 2030 SDGs (2017/2055(INI))
Резолюция на Европейския парламент от 16 януари 2018 г. относно международното управление на океаните: дневен ред за бъдещето на нашите океани в контекста на целите за устойчиво развитие за 2030 г. (2017/2055(INI))
Резолюция на Европейския парламент от 16 януари 2018 г. относно международното управление на океаните: дневен ред за бъдещето на нашите океани в контекста на целите за устойчиво развитие за 2030 г. (2017/2055(INI))
OB C 458, 19.12.2018, p. 9–33
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
19.12.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 458/9 |
P8_TA(2018)0004
Международно управление на океаните: дневен ред за бъдещето на нашите океани в контекста на целите за устойчиво развитие за 2030 г.
Резолюция на Европейския парламент от 16 януари 2018 г. относно международното управление на океаните: дневен ред за бъдещето на нашите океани в контекста на целите за устойчиво развитие за 2030 г. (2017/2055(INI))
(2018/C 458/02)
Европейският парламент,
— |
като взе предвид съвместното съобщение на Комисията и на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност от 10 ноември 2016 г., озаглавено „Международно управление на океаните: програма за бъдещето на нашите океани“ (JOIN(2016)0049), |
— |
като взе предвид проекта за заключения на Съвета от 24 март 2017 г. на тема „Международно управление на океаните: дневен ред за бъдещето на нашите океани“, |
— |
като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 29 март 2017 г. относно съвместното съобщение до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите, озаглавено „Международно управление на океаните: приносът на ЕС за отговорното управление на океаните“ (JOIN(2016)0049) (1), |
— |
като взе предвид документа, приет от Общото събрание на ООН на 25 септември 2015 г., озаглавен „Да преобразим света: програма до 2030 г. за устойчиво развитие“, и включените в него 17 цели за устойчиво развитие (ЦУР), |
— |
като взе предвид целта за устойчиво развитие 14 от Програмата на ООН до 2030 г. за устойчиво развитие (ЦУР 14), която насърчава опазването и устойчивото използване на океаните, моретата и морските ресурси с цел постигане на устойчиво развитие, |
— |
като взе предвид Парижкото споразумение от 2015 г. към Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата (РКООНИК), което влезе в сила на 4 ноември 2016 г., и неговите планирани национално определени приноси, насочени към намаляване на емисиите на парникови газове, |
— |
като взе предвид Конвенцията за биологичното разнообразие, влязла в сила на 29 декември 1993 г., и целите от Айчи на стратегическия план за биологичното разнообразие за периода 2011—2020 г., приет през октомври 2010 г., |
— |
като взе предвид Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право (UNCLOS), допълнена от Споразумението относно прилагането на разпоредби на UNCLOS, свързани с опазването и управлението на трансгранично преминаващите и далекомигриращите рибни запаси, Кодекса за поведение за отговорен риболов на ООН и общата политика в областта на рибарството на ЕС, |
— |
като взе предвид Конвенцията по международната търговия със застрашени видове от дивата фауна и флора от 3 март 1973 г., |
— |
като взе предвид член 191 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), |
— |
като взе предвид документа, приет на Конференцията на ООН за океаните на 9 юни 2017 г. в Ню Йорк, озаглавен „Нашият океан, нашето бъдеще: призив за действие“; |
— |
като взе предвид Директива 2013/30/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 12 юни 2013 г. относно безопасността на свързаните с нефт и газ дейности в крайбрежни води, |
— |
като взе предвид съобщението на Комисията от 2 декември 2015 г., озаглавено „Затваряне на цикъла — план за действие на ЕС за кръговата икономика“ (COM(2015)0614), |
— |
като взе предвид мандата си от 14 март 2017 г. за преговори по пакета за отпадъците (2) (предложения за изменение на Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 г. относно отпадъците и за отмяна на определени директиви (3), Директива 94/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 1994 г. относно опаковките и отпадъците от опаковки (4), Директива 1999/31/ЕО на Съвета от 26 април 1999 г. относно депонирането на отпадъци (5), Директива 2000/53/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 септември 2000 г. относно излезлите от употреба превозни средства (6), Директива 2006/66/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 септември 2006 г. относно батерии и акумулатори и отпадъци от батерии и акумулатори, и за отмяна на Директива 91/157/ЕИО (7), както и Директива 2012/19/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) (8)), |
— |
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, |
— |
като взе предвид Директива 2008/56/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 2008 г. за създаване на рамка за действие на Общността в областта на политиката за морска среда (Рамкова директива за морска стратегия), |
— |
като взе предвид интегрираната морска политика на Европейския съюз от 2007 г. (COM(2007)0575) и доклада за напредъка от 2012 г. (COM(2012)0491), |
— |
като взе предвид Регламент (EС) № 1255/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2011 г. за установяване на програма за подпомагане на по-нататъшното развитие на интегрираната морска политика (9), |
— |
като взе предвид съобщението на Европейската комисия от 15 октомври 2009 г., озаглавено „Развиване на международното измерение на интегрираната морска политика на Европейския съюз“ (COM(2009)0536), |
— |
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1625 на Европейския парламент и на Съвета от 14 септември 2016 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1406/2002 за създаване на Европейска агенция за морска безопасност (10), |
— |
като взе предвид Директива 2014/89/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за установяване на рамка за морско пространствено планиране (11), |
— |
като взе предвид Стратегията на Европейския съюз за морска сигурност, приета от Европейския съвет на 24 юни 2014 г., |
— |
като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/757 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2015 г. относно мониторинга, докладването и проверката на емисиите на въглероден диоксид от морския транспорт и за изменение на Директива 2009/16/ЕО (12), |
— |
като взе предвид мандата си за преговори от 15 февруари 2017 г. по предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2003/87/ЕО с цел засилване на разходоефективните намаления на емисии и на нисковъглеродните инвестиции (13), |
— |
като взе предвид резолюцията си от 16 март 2017 г. относно интегрирана политика на Европейския съюз за Арктика (14), |
— |
като взе предвид Директива 2012/33/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. за изменение на Директива 1999/32/ЕО на Съвета по отношение на съдържанието на сяра в корабните горива и текущата оценка на въздействието на разширяването на зоните за контрол на емисиите на серни оксиди в рамките на европейските води, |
— |
като взе предвид предложението към Международната морска организация (ММО), отправено от държавите от регионите на Балтийско море и Северно море, за въвеждането на специални зони с контрол на емисиите на азотни оксиди (NECA), |
— |
като взе предвид Директива 2000/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2000 г. относно пристанищните приемни съоръжения за отпадъци от експлоатацията на корабите и на остатъци от товари, |
— |
като взе предвид резолюцията си от 1 декември 2016 г. относно отговорността, обезщетенията и финансовото обезпечение за свързаните с нефт и газ дейности в крайбрежни води (15), |
— |
като взе предвид доклада за политиката на Консултативния научен съвет на европейските академии от 28 януари 2016 г. относно морската устойчивост в период на променящи се океани и морета, |
— |
като взе предвид проучването от ноември 2015 г., подготвено по искане на комисията на Парламента по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните и озаглавено „Цели за намаляване на емисиите от международното въздухоплаване и корабоплаване“ (PE 569.964), |
— |
като взе предвид приложението относно „Действие за ускоряване на прехода към чиста енергия“ към съобщението на Комисията, озаглавено „Чиста енергия за всички европейци“ (COM(2016)0860), |
— |
като взе предвид четвъртото издание на конференцията „Нашият океан“, организирано от Европейския съюз в Малта на 5 и 6 октомври 2017 г.; |
— |
като взе предвид своята резолюция от 21 октомври 2010 г. относно интегрираната морска политика (ИМП) — Оценка на постигнатия напредък и нови предизвикателства (16), |
— |
като взе предвид съобщението на Комисията от 20 февруари 2014 г., озаглавено „Европейска стратегия за по-голям растеж и повече работни места в сектора на крайбрежния и морския туризъм“ (COM(2014)0086), |
— |
като взе предвид заключенията на Съвета относно „Приоритети на политиката на ЕС в областта на морския транспорт до 2020 г.: Конкурентоспособност, декарбонизация, цифровизация за осигуряване на глобална свързаност, ефективен вътрешен пазар и морски отрасъл на световно равнище“ (9976/17), |
— |
като взе предвид доклада на Европейската агенция за околна среда (ЕАОС) относно защитените морски зони в европейските морета (EEA 3/2015), |
— |
като взе предвид проучването на Комисията от септември 2017 г., озаглавено „Оползотворяване на потенциала на най-отдалечените региони за устойчив син растеж“, |
— |
като взе предвид Конвенцията от Хелзинки за защитата на морската среда в района на Балтийско море от 1992 г., която влезе в сила на 17 януари 2000 г., Плана за действие за Балтийско море на Хелзинкската комисия (HELCOM), приет от всички крайбрежни държави и ЕС през 2007 г., и стратегията на ЕС за региона на Балтийско море, |
— |
като взе предвид резолюция 69/292 на Общото събрание на ООН от юни 2015 г. относно изработването на правно обвързващ международен инструмент относно опазването и устойчивото използване на морското биологично разнообразие в зоните, разположени извън националните юрисдикции, |
— |
като взе предвид съобщението на Комисията от 13 септември 2012 г., озаглавено: „Син растеж: възможности за устойчив растеж в морските дейности и корабоплаването“ (COM(2012)0494), |
— |
като взе предвид съобщението на Комисията от 20 януари 2014 г. относно синята енергия: необходими действия за оползотворяване на енергийния потенциал на европейските морета и океани до 2020 г. и след това (COM(2014)0008), |
— |
като взе предвид своята резолюция от 2 юли 2013 г. относно син растеж: подобряване на устойчивия растеж в морския сектор, морския транспорт и туризма на Съюза (17), |
— |
като взе предвид член 52 от своя Правилник за дейността, |
— |
като взе предвид доклада на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните и становищата на комисията по транспорт и туризъм и на комисията по рибно стопанство (A8-0399/2017), |
А. |
като има предвид общопризнатия факт, че екологичното състояние на океаните е сериозно застрашено и има риск нанесените им щети да бъдат необратими, ако не се предприемат целенасочени и координирани усилия от страна на международната общност; |
Б. |
като има предвид, че натрупването и разпространението на морски отпадъци може би е една от най-бързо увеличаващите се заплахи за състоянието на световните океани; като има предвид, че пластмасовите микрочастици будят особено безпокойство, тъй като малкият им размер ги прави достъпни за широк набор от организми (морски птици, риби, миди, пясъчни червеи и зоопланктон); като има предвид, че приблизително 150-те милиона тона пластмаси, натрупани в световните океани, причиняват сериозни щети на околната среда и икономиката, включително на крайбрежните общности, туризма, корабоплаването и риболова; |
В. |
като има предвид, че настоящите видове натиск върху морската среда включват увреждането на местообитанията и екосистемите, наличието на устойчиви опасни вещества в седиментите и водните маси, влошаването на състоянието на бариерните коралови рифове, инвазивните видове, замърсяването и обогатяването на средата с хранителни вещества, морския трафик, експлоатацията на суровини и прекомерната експлоатация на морските видове, увеличаването на киселинността и затоплянето на водите поради изменението на климата; |
Г. |
като има предвид, че около 4,8 милиона — 12,7 милиона тона пластмасови отпадъци, като например опаковки от храни и пластмасови бутилки, са попаднали в крайбрежни води само през 2010 г. (18), което съответства на приблизително 1,5 до 4,5 % от цялото производство на пластмаса в света, както и че кумулативното количество отпадъци ще доведе до 2020 г. до десетократно увеличение на общото количество пластмаса, изхвърлена в морето; |
Д. |
като има предвид, че „отпадъци“ означава отпадъци с малки размери в обществено достъпни райони, които са неправилно изхвърлени в околната среда (на сушата, в сладководните басейни и в морето), съзнателно или поради небрежност; |
Е. |
като има предвид, че над 100 милиона тона пластмасови отпадъци и пластмасови микрочастици замърсяват нашите океани и излагат на риск живота в тях; |
Ж. |
като има предвид, че ако не се направят значителни промени, до 2100 г. повече от половината от морските видове в света може да са на ръба на изчезване; |
З. |
като има предвид, че използването на пластмаси за потребителски продукти става все по-широко разпространено и че производството бележи трайно нарастване, откакто материалът е въведен в широка употреба за първи път преди половин век, като води до това, че през 2015 г. в света са произведени около 322 милиона тона пластмаса; като има предвид, че нарастващото производство в съчетание с промените в начина, по който използваме пластмасата, и с демографското развитие, са довели до увеличение на количеството пластмасови отпадъци, изхвърляни в нашите океани; като има предвид, че според Програмата на ООН за околната среда (ЮНЕП), ако тази тенденция продължи, до 2050 г. ще са се натрупали почти 33 милиарда тона пластмаса; |
И. |
като има предвид, че 80 % от морските отпадъци идват от сушата и поради това проблемът с морските отпадъци не може да се преодолее ефективно във времето, без първо да се обърне внимание на въпросите, свързани с провеждането на ефективна политика и действия за намаляване и събиране на отпадъците на сушата; |
Й. |
като има предвид, че най-разпространените видове отпадъци са цигарени филтри, найлонови пликове, риболовно оборудване, като например мрежи, и всички видове опаковки; като има предвид, че между 60 % и 90 % от морските отпадъци са произведени чрез използване на един или повече пластмасови полимери, като например полиетилен (PE), полиетилен терефталат (PET), полипропилен (PP) и поливинилхлорид (PVC), които имат изключително дълги периоди на разлагане; като има предвид, че в резултат от това ще са нужни десетилетия или дори векове, за да изчезнат по-голямата част от пластмасите, произвеждани в наши дни; |
К. |
като има предвид, че пластмасовите отпадъци причиняват смърт и заболявания на дивата морска флора и фауна чрез задушаване, заплитане и интоксикация; като има предвид, че материалите от пластмаса, раздробени от вълните и слънчевата светлина на микрочастици с диаметър, по-малък от 5 мм, се озовават в стомасите на морски организми като миди, червеи и зоопланктон, а пластмасовите наночастици, които са с размер едва половин милиметър, проникват в клетъчните мембрани и ядрата на малки морски животни; като има предвид, че пластмасови отпадъци, невидими с невъоръжено око, навлизат в хранителната верига при самия ѝ източник; |
Л. |
като има предвид, че според оценките на ЮНЕП разходите във връзка с натрупването на пластмасови отпадъци в морето по отношение на природния капитал възлизат на около 8 милиарда щатски долара годишно (19), а риболовът, морският транспорт, туризмът и развлекателната индустрия са само няколко от многото стопански сектори, засегнати от замърсяването на моретата; |
М. |
като има предвид, че докато не бъде прието международно признато определение на биоразградимост (в морската среда), приемането на пластмасови продукти, обозначени като „биоразградими“, няма да доведе до значително намаляване нито на количеството пластмаси, попадащи в океаните, нито на риска от физически и химически въздействия върху морската среда; |
Н. |
като има предвид, че замърсяването с хранителни вещества (еутрофикация) от различни източници, включително оттичането на води от селскостопанска дейност и изхвърлянето на отпадъчни и канализационни води, претоварва морската среда с високи концентрации на азотен оксид, фосфор и други хранителни вещества, което може да предизвика масов цъфтеж на водорасли, чието разлагане, след като умрат, изразходва кислород, като същевременно създава хипоксични (с намалено съдържание на кислород) „мъртви зони“, където рибата и другите морски организми не могат да се развиват; като има предвид оценките, че в света в момента има 500 мъртви зони и че още много райони страдат от неблагоприятните последици от високото ниво на замърсяване с хранителни отпадъци; |
О. |
като има предвид, че морските организми, поради изключителната си зависимост от подводни звуци за основни жизнени функции, като например търсенето на храна и партньори, и липсата на механизъм за предпазване от тях, са застрашени от промишления шум от корабоплаването, сеизмичните проучвания и военноморския сонар, използван за рутинни учения, които могат да доведат до слухови увреждания, заглушаване на комуникационните и навигационните им сигнали, както и до физиологични и репродуктивни проблеми; |
П. |
като има предвид, че загубата на морско биологично разнообразие отслабва океанската екосистема и нейната способност да устоява на сътресения, да се приспособява към изменението на климата и да изпълнява ролята си на регулатор на околната среда и климата в световен мащаб; като има предвид, че изменението на климата, дължащо се на човешка дейност, въздейства пряко върху морските видове, като променя тяхното изобилие, разнообразие и разпространение и засяга тяхното хранене, развитие и размножаване, както и взаимоотношенията между видовете; |
Р. |
като има предвид, че поради трансграничния характер на океаните е необходимо сътрудничество между правителствата в морските региони във връзка с дейностите и предизвиквания от тях натиск, с цел да се гарантира устойчивостта на споделените ресурси; като има предвид, че големият брой и сложността на мерките за управление на океаните следователно изискват широка гама от интердисциплинарни умения и опит, както и регионално и международно сътрудничество; |
С. |
като има предвид, че изключителните икономически зони на държавите — членки на Европейския съюз, се простират върху 26,5 милиона км2, които в по-голямата си част са разположени в най-отдалечените региони и в отвъдморските държави и територии, което прави Европейския съюз най-голямата морска зона в света; като има предвид, че следователно ЕС е длъжен да играе водеща роля в създаването на ефективно и амбициозно международно управление на океаните; |
Т. |
като има предвид, че според проучванията прякото въздействие на нефтен разлив върху морските организми и биологичните системи и процеси би могло да включва поведенчески смущения и смърт на морски видове, разпространение на микроби, хипоксия (понижаване на концентрациите на кислород във водата), токсични ефекти на химикалите, използвани за диспергиране на нефт, и смърт на дълбоководни корали; |
У. |
като има предвид, че морският транспорт оказва влияние върху световния климат и качеството на въздуха в резултат както на емисии на CO2, така и на емисии на газове, различни от CO2, включително азотни оксиди, серни оксиди, метан, твърди частици и сажди; |
Ф. |
като има предвид, че проучването, добивът и транспортирането на нефт и газ от морските подземни находища в много части на света могат да нанесат сериозни щети на чувствителни морски райони и да предизвикат смущения при морските видове; като има предвид, че в много случаи, проучването и добивът на нефт и газ са разрешени във или близо до защитени морски зони; |
Х. |
като има предвид, че член 191 от ДФЕС задължава Съюза да гарантира високо ниво на защита в политиката си в областта на околната среда, включително чрез прилагането на принципа на предпазливост и на принципа „замърсителят плаща“; |
Ц. |
като има предвид, че съществуват множество рискове, свързани с употребата на тежко гориво в арктическия морски транспорт: в случай на разливи това гориво с висока плътност се разпада на емулсии, потъва и може да пропътува големи разстояния, ако се утаи в лед; разливът на тежко гориво създава огромен риск за продоволствената сигурност на арктическите коренни общности, чието препитание зависи от риболова и лова; при изгарянето на тежкото гориво се образуват серни оксиди, тежки метали, както и големи количества сажди, които, ако попаднат в ледовете в Арктика, стимулират абсорбирането на топлина в ледената маса и така ускоряват топенето на леда и изменението на климата; като има предвид, че превозът и използването на тежко гориво са забранени от ММО във водите, заобикалящи Антарктика; |
Ч. |
като има предвид, че емисиите на азотни оксиди, особено в пристанищните градове и крайбрежните зони, се генерират до голяма степен от корабоплаването и са причина за сериозно безпокойство за общественото здраве и опазването на околната среда в Европа; като има предвид, че общите емисии на азотни оксиди от корабоплаването в ЕС остават до голяма степен нерегулирани и че се счита, че ако това положение продължи, те ще надхвърлят емисиите на азотни оксиди на сушата още през 2020 г. (20); |
Ш. |
като има предвид, че по време на престоя си на котвените стоянки в пристанищата корабите обикновено използват спомагателните си двигатели, за да произвеждат електроенергия за съобщения, осветление, вентилация и друго бордово оборудване; като има предвид, че това изгаряне на гориво е свързано с емисиите на редица замърсители като серен диоксид (SO2), азотни оксиди (NOx), сажди и прахови частици (ПЧ); |
Щ. |
като има предвид, че наземно електроснабдяване означава свързването на корабите към електропреносната мрежа на пристанището, докато те са на котвената стоянка; като има предвид, че на повечето места енергийният микс, използван за производството на електроенергия при наземно електроснабдяване, води до по-малко емисии, отколкото изгарянето на гориво на самите кораби (21); като има предвид, че в действащото законодателство, като например Директива (ЕС) 2016/802, ясно се признава използването на наземно електроснабдяване като алтернатива на изискването да се използва нискосернисто корабно гориво, а Директива 2014/94/EC за разгръщането на инфраструктура за алтернативни горива изисква държавите членки да гарантират, че източници на захранване за наземно електроснабдяване се инсталират приоритетно в пристанищата по централната мрежа и в други пристанища до 31 декември 2025 г.; |
АА. |
като има предвид, че според научните данни, представени в Петия доклад за оценка от 2014 г. на Междуправителствения комитет по изменение на климата, затоплянето на климатичната система е безспорно, настъпва изменение на климата, а човешките дейности са основната причина за затоплянето, наблюдавано от средата на 20-и век, като широките и значителни последици от изменението на климата вече са очевидни в природните и човешките системи на всички континенти и в океаните; |
АБ. |
като има предвид, че почти 90 % от вятърната енергия в света се съдържа в турбуленцията над световните океани, а вятърът, вълните и теченията, взети заедно, съдържат 300 пъти повече енергия, отколкото хората потребяват понастоящем; като има предвид, че според доклада от 2010 г. на Европейската асоциация за енергия от океана (EU-OEA), инсталираната мощност на океанската енергия може до 2030 г. да достигне 3,6 GW и да се повиши до почти 188 GW до средата на века, докато през 2050 г. водеща в световен мащаб океанска енергетика в Европа може да предотврати навлизането в атмосферата на 136,3 милиона тона CO2 годишно и да създаде 470 000 нови „зелени“ работни места; |
АВ. |
като има предвид, че през 2015 г. Междуправителственият комитет по изменение на климата потвърди, че за да се ограничи климатичното затопляне с 2 oC до края на века, една трета от нефтените запаси, половината от запасите от газ и повече от 80 % от записите на въглища трябва да останат неизползвани; |
АГ. |
като има предвид, че Парижкото споразумение има за цел „възможно най-скоро световните емисии на парникови газове да достигнат своята връхна точка“, с цел да се задържи покачването на средната температура в световен мащаб до значително под 2 oC над нивата от прединдустриалния период и да се положат по-нататъшни усилия за ограничаване на покачването на температурата до 1,5 oC, докато Световната метеорологична организация (СМО) неотдавна съобщи, че през 2016 г. глобалното затопляне е отбелязало забележителен ръст до 1,1 oC над прединдустриалните равнища; |
АД. |
като има предвид, че евентуалното неизпълнение на целта на Парижкото споразумение, а именно покачването на средната температура да бъде значително под 2 oC, ще окаже огромно въздействие върху околната среда и икономическите разходи, включително, наред с другото, като увеличи вероятността да се стигне до преломен момент, след който температурните равнища ще започнат да ограничават способността на природата да абсорбира въглерод в океаните; |
АЕ. |
като има предвид, че следва да се отбележи потенциала, който предлага чистата енергия чрез използването на вятърната енергия от разположени в морето инсталации и на океанската енергия (енергията от морските вълни, приливите и отливите, морската топлинна енергия), при условие че се зачитат околната среда и съществуващите екосистеми; като има предвид, че тази чиста енергия предоставя възможност на ЕС не само да генерира икономически растеж и да създаде квалифицирани работни места, но и да подобри сигурността на своите енергийни доставки и да стимулира конкурентоспособността чрез технологични иновации; |
АЖ. |
като има предвид, че подобряването на управлението на океаните ще помогне за създаването на еднакви условия на конкуренция в световен мащаб за предприятията, включително за сектора на океанската енергия в Европа; |
АЗ. |
като има предвид, че морското замърсяване, например прякото или непрякото въвеждане на отпадъци, вещества или енергия, включително предизвикан от човека морски подводен шум, причинява или може да причини вредни последствия за живите ресурси и морските екосистеми, и оттам загуба на биологично разнообразие, опасност за здравето на човека, пречки за извършване на морски дейности и промяна на качеството на морската вода; |
АИ. |
като има предвид, че ЕС следва да играе водеща роля в обсъжданията и преговорите в рамките на международни форуми, имащи за цел да се гарантира, че всички засегнати страни ще поемат своите отговорности по отношение на намаляването на емисиите на парникови газове или замърсители, за да се посрещнат увеличаващите се предизвикателства, свързани с устойчивото управление на ресурсите; |
АЙ. |
като има предвид, че използването на възобновяемите морски енергийни източници би могло да допринесе за постигането на целта за енергийна независимост на малките острови в ЕС; |
АК. |
като има предвид, че прозрачността в международните организации е основна характеристика, гарантираща демократична отчетност и приобщаване; |
АЛ. |
като има предвид потенциала на моретата и океаните да се превърнат във важни източници на чиста енергия; като има предвид, че енергията от възобновяеми морски източници предоставя възможност на ЕС не само да генерира икономически растеж и да създаде квалифицирани работни места, но и да подобри сигурността на своите енергийни доставки и конкурентоспособността си чрез технологични иновации; като има предвид, че използването на този местен ресурс има особено важно измерение за държавите и островните региони, и по-специално за най-отдалечените региони, където океанската енергия може да допринесе за енергийна независимост и да замести скъпоструващата електроенергия, произведена от дизеловите централи; |
Подобряване на рамката за международно управление на океаните
1. |
припомня съществената роля на океаните и моретата за поддържане на живота на земята, устойчивото развитие, заетостта и иновациите, както и за предоставянето на възможности за развлекателни дейности и отдих; споделя нарастващото безпокойство относно необходимостта от по-ефективно и интегрирано управление и защита на океаните; |
2. |
приветства съвместното съобщение относно международното управление на океаните и предложените мерки, в което се подчертава ангажиментът на ЕС за опазване и устойчиво използване на океаните, моретата и морските ресурси, както е посочено в ЦУР 14 от Програмата на ООН до 2030 г. за устойчиво развитие; признава широкообхватното естество на въпроса и необходимостта от координиран и интегриран подход за гарантиране на по-добро управление на океаните; призовава ЕС да поеме водеща роля като световен фактор за укрепване на международното управление на океаните и да запълни пропуските, използвайки експертния си опит в разработването на устойчив подход към управлението на океаните; |
3. |
припомня интегрирания и неделим характер на всички цели за устойчиво развитие, както и взаимовръзките и взаимодействията между тях, и отново посочва решаващото значение на всички действия на ЕС, ръководени от Програмата до 2030 г., включително потвърдените в нея принципи; |
4. |
призовава Комисията да определи ясни срокове, да представи законодателни предложения, ако е целесъобразно, и да работи с държавите членки за подобряване на сътрудничеството в области като изследването на океаните, изграждането на капацитет и трансфера на технологии, както и да създаде механизми за подпомагане на координацията и текущото наблюдение и оценка на равнище ЕС, с оглед на успешното изпълнение на действията, посочени в съвместното съобщение; подчертава разпоредбите на Договора относно принципа на предпазливост и принципа „замърсителят плаща“ и изтъква значението на екосистемния подход във всички действия на ЕС във връзка с управлението на океаните; |
5. |
отново изтъква силното морско измерение на целите за устойчиво развитие, особено по отношение на, но не само, ЦУР 14 (опазване и устойчиво използване на океаните, моретата и морските ресурси за устойчиво развитие); |
6. |
приветства и напълно одобрява документа „Нашият океан, нашето бъдеще: призив за действие“, приет от Конференцията на ООН за океаните през юни 2017 г. в подкрепа на изпълнението на ЦУР 14 за опазване и устойчиво използване на океаните, моретата и морските ресурси за устойчиво развитие; отбелязва с голямо задоволство 1 328-те доброволни ангажимента на правителства, други междуправителствени организации и организации на гражданското общество, частния сектор, академичните и научноизследователските институции и научната общност за опазване на океаните и повишаване на осведомеността относно значението на океаните за оцеляването на човечеството; |
7. |
припомня, че Европейският съюз разполага с всеобхватна съвкупност от закони и инструменти за управление, насочени към отделни елементи на управлението на океаните, но че въпреки това регионалните морета на ЕС остават в критично състояние, като са налице прекомерно използване на ресурси, органични и неорганични замърсители, които оказват въздействие върху здравето и производителността на океаните, загуба на биологично разнообразие, влошени местообитания, инвазивни видове, западащи крайбрежни общности и конфликти между морските сектори; |
8. |
призовава Комисията да предприеме последващи действия във връзка със съвместното съобщение относно управлението на океаните, като публикува доклад относно напредъка по разгледаните действия и точен график на предстоящите мерки, свързвайки своите действия и текущите европейски инициативи, както и наличните международни инструменти; |
9. |
насърчава Комисията да предложи на Съвета, когато е целесъобразно, инициативи за разработване на океански партньорства с ключови международни партньори, с оглед насърчаване на целта за подобрено световно управление и съгласуваност на политиките, и за надграждане на наличните рамки за двустранно сътрудничество, като например диалозите на високо равнище по въпросите на рибарството и морското дело; |
10. |
признава ключовата роля на Конвенцията на ООН по морско право (UNCLOS) за осигуряването на основна правна рамка, чрез която да се координират усилията и да се постигне съгласуваност при търсенето на решения на глобалните въпроси, свързани с океаните; настоятелно призовава крайбрежните държави членки да спазват задълженията си за защита и опазване на морската среда и нейните живи ресурси съгласно UNCLOS, както и задълженията си за предотвратяване и контролиране на морското замърсяване; отбелязва, че държавите членки носят отговорност за щетите, причинени от нарушаване на международните задължения за борба с такова замърсяване; |
11. |
призовава държавите да подобрят своите правни системи с цел опазването на нашите океани; призовава за международно признаване на концепцията за екологични щети при замърсяване на морето, за да може да се иска обезщетение, когато е установено извършено нарушение; призовава за въвеждането на принципа за веригата от отговорности, който има за цел да определи отговорните лица за нанесени на околната среда щети по цялата верига; |
12. |
изтъква, че ЕС следва да се стреми да гарантира, че разпоредбите относно рибарството играят важна роля в бъдещия правно обвързващ инструмент в рамките на UNCLOS по отношение на опазването и устойчивото използване на морското биологично разнообразие в зоните, разположени извън националните юрисдикции; |
13. |
настоятелно призовава всички държави да се присъединят към съответните правни инструменти в областта на рибарството, и по-специално Споразумението на ФАО за съответствие, Споразумението на ООН относно трансгранично преминаващите и далекомигриращите рибни запаси, както и Споразумението за мерките на пристанищната държава с цел предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов, както и да прилагат изцяло разпоредбите на тези инструменти и на други международни планове за действие на ФАО; |
14. |
приветства постигнатия напредък от страна на ЕС по отношение на външното измерение на общата политика в областта на рибарството (ОПОР); изтъква, че това измерение, включително международните споразумения и споразуменията за партньорство, са важен инструмент за популяризиране на екологичните и социалните стандарти на ЕС и неговите разпоредби за борба срещу незаконния, недеклариран и нерегулиран (ННН) риболов на международно равнище; |
15. |
отбелязва, че Инициативата за прозрачност в областта на рибарството (FITI) наскоро прие своя световен стандарт; насърчава държавите да кандидатстват за членство в инициативата FITI; призовава ЕС и неговите държави членки да подкрепят тази инициатива; |
16. |
счита, че осигуряването на еднакви условия на конкуренция за риболовния флот на ЕС е от изключително значение, особено предвид високите екологични стандарти на ЕС и разпоредбите за устойчивост, които корабите от ЕС трябва да прилагат; |
17. |
настоява ЕС да насърчава прилагането на екологични стандарти за риболова в международните форуми, както и във всички двустранни сътрудничества, подобни на стандартите, които трябва да бъдат спазвани от корабите от ЕС, така че да флотът на ЕС да не се намира в неизгодно положение по отношение на икономическата устойчивост; |
18. |
припомня резолюция 2749 (XXV) на ООН от 17 декември 1970 г., в която се признава, че дъното на моретата и океаните, както и техните недра, са извън обхвата на националната юрисдикция и че ресурсите в тази зона представляват общо наследство на човечеството, и член 136 от Конвенцията от Монтего Бей, който гласи, че „дъното на моретата и океаните извън обхвата на националната юрисдикция, както и техните ресурси, са елементи от общото наследство на човечеството“; |
19. |
призовава Комисията да насърчава държавите членки да преустановят субсидиите за лицензи за миньорски проучвания и добив в зоните, разположени извън националните юрисдикции, както и издаването на разрешителни за минно дело в континенталния си шелф; |
20. |
отбелязва освен това, във връзка с международното право относно замърсяването на въздуха, че съгласно UNCLOS държавите членки нямат право да инспектират кораби, дори в случаите на солидни доказателства за нарушение; поради това призовава страните по конвенцията на ООН да засилят правната рамка на UNCLOS с цел преодоляване на всякакви съществуващи пропуски в управлението и създаване на стабилни механизми за осигуряване на прилагането на международното право в областта на околната среда; |
21. |
призовава за приемането на международна рамка от мерки срещу изхвърлянето на ядрени отпадъци и ядрено замърсяване в океаните и на морското дъно, която предвижда въвеждането на конкретни мерки за ограничаване на тяхното въздействие върху околната среда и здравето и за почистване на морското дъно; |
22. |
подчертава, че гарантирането на прозрачност, включително обществения достъп до информация, участието на заинтересованите страни във вземането на решения и достъпа до правосъдие по въпроси, свързани с околната среда, както е предвидено в Конвенцията от Орхус, и легитимността на организациите на ООН, включително публичната отчетност на представителите на държавите в международните органи, като Международната морска организация (ММО) и Международния орган за морското дъно (ISA), е от приоритетно значение за преодоляване на съществуващите управленски слабости; призовава държавите членки и Комисията да работят чрез ISA за гарантиране на прозрачност в методите си на работа и ефективен капацитет за оценка на въздействието върху околната среда, и за гарантиране на ефективната защита на морската среда от вредни последици, както и за защита и опазване на морската среда, както е предвидено в части XI и XII от UNCLOS; |
23. |
призовава държавите членки да играят активна и прогресивна роля в международните органи, за да предложат реформи за прозрачност и да повишат общите екологични цели на предприеманите действия; |
24. |
подчертава, че подобряването на рамката за управление на океаните ще доведе до засилване на усилията на регионално и световно равнище, като се насърчават многостранните инструменти, които вече са били договорени, както и стратегиите и тяхното по-добро прилагане; насърчава Комисията да работи за засилване на международното морско сътрудничество, по-специално в областта на морската наука и технология, както предлага ОИСР; |
25. |
подчертава необходимостта от засилено сътрудничество, съгласуваност на политиките и координация между всички правителства и институции на всички равнища, включително между и сред международни организации, регионални и подрегионални организации и институции, договорености и програми; във връзка с това отбелязва важната роля на ефективните и прозрачни партньорства с участието на множество заинтересовани страни и активната ангажираност на правителствата с глобалните, регионалните и подрегионалните органи, научната общност, частния сектор, общността на донорите, неправителствените организации, общностните групи, академичните институции и други заинтересовани участници; |
26. |
призовава за засилване на регионалните рамки в областта на управлението на морската среда, по-специално за изпълнението на ЦУР 14; призовава ЕС и международните организации да засилят, по-специално чрез официалната помощ за развитие, подкрепата за тези регионални организации и за изпълнението на ЦУР 14 от трети държави; |
27. |
подчертава значението на включването на местните органи от крайбрежните региони и най-отдалечените региони в процеса на приближаване на международното управление на океаните до гражданите на ЕС; |
28. |
подчертава необходимостта от това да се разработят всеобхватни стратегии за повишаване на осведомеността по отношение на природното и културното значение на океаните; |
29. |
подчертава необходимостта от конкретен и ясен план за действие във връзка с ангажимента на ЕС в Арктика, в който отправна точка следва да бъде целта за опазване на уязвимите екосистеми на Арктика, както и увеличаването на способността им да устояват на последиците от изменението на климата; |
30. |
изтъква, че централната част на Северния ледовит океан не е обхваната от международните системи за опазване или управление; изтъква необходимостта от координиран подход от страна на Европейския съюз и неговите държави членки във връзка с предотвратяването на нерегламентиран риболов в Северния ледовит океан; |
31. |
повтаря призива си от резолюцията от 16 март 2017 г. относно интегрирана политика на Европейския съюз за Арктика , отправен към Комисията и държавите членки да предприемат всички необходими мерки, за да съдействат активно за международно договорена забрана за използване и превоз на тежко гориво като корабно гориво в корабите, плаващи в Северно море, чрез разпоредбите на Международната конвенция за предотвратяване на замърсяването от кораби (MARPOL), понастоящем прилагана за регулиране във връзка с водите около Антарктида; приканва Комисията да включи екологичните, социалните, здравните и климатичните рискове от използването на тежко гориво в позицията си относно международното управление на океаните; призовава Комисията, при липсата на подходящи международни мерки, да внесе предложения за правила относно плавателните съдове, които акостират в пристанища на ЕС преди пътувания през арктически води, с оглед въвеждането на забрана за използването и превоза на тежки горива; |
32. |
призовава Комисията и държавите членки да работят активно за бързото финализиране на проточилия се работен план на ММО във връзка с намаляването на емисиите на сажди от кораби, плаващи в арктическия регион, с цел забавяне на бързото повишаване на температурата и ускореното топене на полярния лед в региона; |
33. |
призовава Комисията да насърчава еднакви условия на пазара на труда в областта на морското дело и да гарантира справедливо третиране, като прилага ефективно съответните международни конвенции като Конвенцията относно условията на труд в сектора на риболова и Конвенцията за морски труд на Международната организация на труда (МОТ), както и чрез създаване на хармонизирана социална рамка за морските дейности във водите на Общността; |
34. |
призовава за въвеждането на ново международно споразумение относно условията на труд, свързани с морския сектор; припомня необходимостта от слагане на край на всички форми на робство, които все още съществуват на борда на кораби, и подчертава въздействието, което неотговарящите на изискванията условия на труд могат да имат върху физическите лица, икономическите оператори и морската среда; |
35. |
призовава Комисията да разработи океански партньорства с ключови участници, под формата на механизми за многокултурно сътрудничество или двустранни диалози, за да се гарантират по-добра координация и сътрудничество за успешно прилагане на свързаните с океаните ЦУР, насърчаването на устойчив син растеж, както и съхраняването, опазването и възстановяването на морските екосистеми и биологичното разнообразие, като същевременно се намали натискът върху океаните и моретата и се създадат условия за устойчива синя икономика; |
36. |
настоятелно призовава Комисията да засили морското сътрудничество и изграждането на капацитет в контекста на своята рамка за външна политика, във връзка с области като сътрудничеството за развитие и търговските споразумения, по-специално споразуменията за партньорство в областта на устойчивото рибарство, с цел изграждане на капацитет за справяне с последиците от изменението на климата, морските отпадъци, както и за насърчаване на по-добро управление на океаните и устойчив син растеж; |
37. |
призовава ЕС да следва принципа, че разпределянето на риболовните ресурси отчита екологичното и социалното въздействие, върху, както и потребностите от продоволствена сигурност на развиващите се държави, и техния стремеж към развитие на собствено рибарство, като същевременно се гарантира устойчиво ниво на риболов, което не води до превишаване на риболовния капацитет, в съответствие с целите, заложени в ЦУР 14; |
38. |
призовава ЕС, в съответствие с ОПОР, да сведе до минимум въздействието на аквакултурите върху околната среда чрез осигуряване на устойчиво снабдяване с фуражи и насърчаване на научните изследвания, насочени към намаляване на натиска върху запасите от свободно обитаващи риби, използвани за производството на фуражи; |
39. |
отбелязва, че ЕС е най-големият световен вносител на продукти от риболов, както и че част от улова се внася от зони, в които риболовът е далеч по-малко устойчив, отколкото във водите на ЕС; насърчава ЕС да използва позицията си в това отношение, за да се насърчи увеличаването на устойчивостта във всички морски басейни; |
40. |
настоятелно призовава Комисията да призове държавите членки да прекратят субсидирането на лицензии за проучване и експлоатация на дълбоководния добив в зоните, разположени извън националните юрисдикции, и да не издават разрешителни за дълбоководен добив в континенталния шелф на държавите членки; |
41. |
призовава Комисията да подкрепи засилването на международните инициативи за борба с трафика на хора по море; |
42. |
призовава Комисията и държавите членки да подкрепят международен мораториум върху лицензиите за търговска експлоатация на дълбоководния добив, който да продължи, докато последиците от дълбоководния добив за морската среда, биологичното разнообразие и човешката дейност в морето не бъдат проучени и изследвани в задоволителна степен и не бъдат разбрани всички възможни рискове; |
43. |
подчертава значението на Стратегията на Европейския съюз за морска сигурност (ЕСМС) и призовава Комисията да включи морската сигурност във външната политика, като се има предвид, че голяма част от търговските стоки се транспортират по море, повече от 70 % от външните граници са морски граници и че е необходимо да се гарантира сигурността на пътниците, преминаващи транзитно през пристанищата на Съюза; |
44. |
подчертава значението на непрестанното увеличаване на сътрудничеството между Европейската агенция за морска безопасност (ЕАМБ), Frontex и Европейската агенция за контрол на рибарството (EFCA), всяка в рамките на своя мандат, с цел подпомагане на националните органи на държавите членки, натоварени с функции по брегова охрана, и на популяризирането на морската безопасност и сигурност, на воденето на борба с трансграничната престъпност и на защитата на околната среда чрез предотвратяване и намаляване на замърсяването от офшорни инсталации за нефт и природен газ; счита, че тези агенции следва да получават по-голямо финансиране от ЕС, ако това е целесъобразно, за да им се дава възможност за изпълнението на тези нови задачи; подчертава значението на по-нататъшното разработване на цифрови решения, като например улесняване на корабоплавателната индустрия чрез рационализирани процедури за формалностите за даване на сведения за кораби, и на увеличаването на инвестициите в обща инфраструктура за обмен на данни в цяла Европа в полза на всички компетентни органи на държавите членки, които изпълняват функции за брегова охрана, и съвременни морски технологии, като например интегрираните морски услуги на ЕАМБ, с цел подобряване на системите за надзор и наблюдение на морските дейности, както и други програми, като например общата среда за обмен на информация (CISE) за наблюдение на морската среда; |
45. |
подчертава, че създаването на устойчива морска икономика и намаляването на натиска върху морската среда изискват действия във връзка с изменението на климата, замърсяването от източници от сушата, достигащо моретата и океаните, морското замърсяване и еутрофикацията, съхраняването, опазването и възстановяването на морските екосистеми и биологичното разнообразие, както и във връзка с устойчивото използване на морските ресурси; |
46. |
изразява загрижеността си във връзка с факта, че според неотдавнашно проучване на Парламента синята икономика би могла да има положително социално-икономическо въздействие (по отношение на заетостта, приходите и брутната добавена стойност), но въздействието ѝ върху околната среда като цяло е отрицателно, с оглед на промените на крайбрежната динамика, морското замърсяване, еутрофикацията, морфологията на морското дъно, промените на местообитанията / екосистемите / биологичното разнообразие; изразява загриженост, че кумулативната тежест на въздействията върху околната среда ще бъде в ущърб на рибарството; |
47. |
призовава синята икономика да бъде насочена към възстановяването на жизнеспособността на крайбрежните общности с цел възстановяване на производствения потенциал на риболовния сектор, като по този начин спомага за продоволствената сигурност, намаляването на бедността и устойчивото управление на живите водни ресурси; припомня, че преди да се извършват каквито и да било дейности в секторите на синята икономика, трябва да бъдат гарантирани оценка на въздействието и пълна информация, както и процес на участие за всички заинтересовани страни; настоява, че синята икономика трябва да допринася за постигането на ЦУР 14, т.е. опазване и устойчиво използване на океаните и морските ресурси; |
48. |
счита, че инвестициите в синята икономика не следва да разчитат на изчерпаеми ресурси, а да бъдат съсредоточени върху „екологичните иновации“, и да не надвишават равнищата на естествено възстановяване, върху опазването на природата, смекчаването на последиците от изменението на климата и адаптирането към него; |
49. |
настоятелно призовава държавите членки да положат допълнителни усилия за навременното изпълнение на Рамковата директива за морска стратегия, така че да се постигне добро екологично състояние на морските води до 2020 г., като се поеме по-конкретно ангажимент за избягване на вредите за крайбрежната и морската среда от всички видове морско замърсяване, включително замърсяването с хранителни вещества, морски отпадъци, както и за премахване на вредните субсидии, които насърчават неустойчив риболов, и за засилване на борбата на световно равнище с морските отпадъци и пластмаси; |
50. |
счита, че борбата с морските пластмасови отпадъци и почистването и оползотворяването им представлява голямо предизвикателство на международно равнище, и призовава Комисията да предприеме мерки, като например увеличаване на финансирането на научни изследвания и включването на темата в спектъра на устойчивата синя икономика, за да превърне ЕС в инициатор на иновативни решения, както и да поеме водеща роля по този въпрос в световен мащаб; |
51. |
призовава държавите членки да приложат бързо Рамковата директива за морско пространствено планиране и всеобщо управление на крайбрежните зови, с цел да се осигури пълноценно и хармонично развитие на различните морски дейности; |
52. |
настоятелно призовава Комисията да интегрира решително проблемите на управлението на океаните в своите политики за подпомагане и развитие; |
53. |
припомня, че секторът на рибарството е от съществено значение като една от основните традиционни човешки дейности, развивани в морска среда, и следователно е определящ елемент от интегрираната морска политика; изтъква, че рибарството е най-засегнатият сектор от многото други употреби и дейности, осъществявани в моретата, като например от морския транспорт и туризма, развитието на градските и крайбрежните райони, използването на суровини и енергийни източници, от добива на полезни изкопаеми от морското дъно, както и от екологични проблеми, като например морското замърсяване (пластмасови отпадъци, излезли от употреба риболовни мрежи, нефтени разливи, шумово замърсяване, изхвърляния на баластна вода, неконтролиран добив на нефт и газ и проучвания и др.), и от изменението на климата (повишаване на морското равнище, увеличение на температурите на морската повърхност, крайбрежни наводнения, повишаване на киселинността на океанските води и др.); |
54. |
подчертава значението на жените в морската хранителна индустрия, като се има предвид, че според ФАО те съставляват половината от общото работещо население в сектора; призовава ЕС да насърчава и защитава жените в риболовните дейности и свързаните с рибата отрасли, като се стимулират справедливи цени за рибни продукти и като се насърчава по-добър достъп на жените, работещи в сектора на рибарството, до публична подкрепа и финансови ресурси, включително в преговори с трети държави във връзка с използването на секторна подкрепа в споразуменията за партньорство в областта на устойчивото рибарство и в процеса на разработване на инструменти за помощ, както и в различни международни форуми; |
55. |
очаква предстоящата стратегия на Комисията относно пластмасите, както и всички други мерки, включително обявения наскоро план за действие, насочен към борба с морските отпадъци; призовава за високи цели в стратегията относно пластмасите в кръговата икономика, за да се разреши адекватно проблемът с морските отпадъци при източника, и настоятелно призовава Комисията да представи конкретни законодателни действия и задължителни мерки в тази област, по-специално по отношение на екодизайна за пластмаси и пластмасови микрочастици, както и действия за намаляване на количеството използвани продукти, изхвърлени на сушата, особено близо до реки и други водни пътища, и до брега; изразява своята дълбока загриженост относно мащаба на проблема; призовава Комисията и държавите членки да се присъединят и да подкрепят международната коалиция за намаляване на замърсяването с пластмасови пликове, създадена на 22-ата Конференция на ООН по изменението на климата (COP 22) в Маракеш през ноември 2016 г.; |
56. |
отново заявява необходимостта от добре обмислена продуктова политика, която увеличава очаквания жизнен цикъл на продуктите, тяхната издръжливост, възможност за повторна употреба и пригодност за рециклиране, както се подчертава в резолюцията на Европейския парламент от 9 юли 2015 г. относно ефективно използване на ресурсите: преминаване към кръгова икономика (22); освен това подчертава, че това трябва спешно да се приложи за пластмасовите изделия и опаковки за еднократна употреба в предстоящата Стратегия относно пластмасите, в контекста на екологичните щети, причинявани от тези изделия, каквито са морските отпадъци; |
57. |
настоятелно призовава Комисията да подпомогне разработването на регионални решения и да насърчи действия на национално равнище за справяне с морските отпадъци с цел премахването им; също така настоятелно призовава Комисията да подпомогне създаването на пилотни проекти за събиране на морски отпадъци чрез почистване на плажове и кампании за събиране на отпадъци в морските води, и да предостави финансова подкрепа на рибарите в Европа за събирането на морски отпадъци; |
58. |
изисква от Комисията да предложи ново законодателство за справяне със замърсяването с пластмасови микрочастици във всичките му форми, но по-специално чрез забрана на пластмасовите микрочастици във всички продукти за лична хигиена, и като гарантира, че всички предприятия, които обработват пелети за производство на пластмаса, прилагат правилни протоколи за минимизиране на изтичането на пелети; |
59. |
счита, че замърсяването с пластмасови бутилки за еднократна употреба е основна причина за морското замърсяване; настоятелно призовава Комисията да разгледа въвеждането на система за заплащане на депозит за еднократни опаковки за напитки в цяла Европа въз основа на германския модел; |
60. |
призовава ЕС и държавите членки да се присъединят и да подкрепят международната коалиция за намаляване на замърсяването с найлонови пликове; |
61. |
приветства намерението на Комисията да насърчава международно приет план за справяне с последиците от затоплянето на океаните, повишаването на морското равнище и повишаването на киселинното съдържание; |
62. |
призовава държавите членки да насърчават ефективното използване на ресурсите, рециклирането и повишаването на осведомеността относно морските отпадъци чрез национални кампании за повишаване на осведомеността, образователни програми и сътрудничество между училищата и университетите по тези въпроси; |
63. |
припомня позицията си за амбициозен пакет за кръговата икономика, в който да се предвиждат цели на ЕС за намаляване на морските отпадъци с 30 % и 50 % съответно до 2025 и 2030 г. и по-високи цели за рециклирането на пластмасовите опаковки; |
64. |
призовава държавите членки да поддържат също толкова амбициозни цели относно намаляването на морските отпадъци; |
65. |
настоятелно призовава Комисията да увеличи усилията си за борба с морските отпадъци в Европа и в световен мащаб, чрез третиране на разположените на сушата източници, както и морските източници, посредством решаване на проблема с незаконното изхвърляне на отпадъци, като например риболовни уреди, както и чрез оказване на финансова подкрепа за събирането на отпадъците в морските води; настоятелно призовава Комисията да намали морските отпадъци от корабоплаването, като при преразглеждането на Директива 2000/59/ЕО относно пристанищните приемни съоръжения за отпадъци от експлоатацията на корабите и на остатъци от товари насърчава хароминизирана система за оползотворяване на отпадъците във всички европейски пристанища; призовава за повече финансиране на изследвания относно разпространението и въздействието на морските отпадъци, както и ефективността на международните, регионалните и подрегионалните стратегии за борба с морските отпадъци и други замърсители; |
66. |
подчертава, че в случай на потенциални бъдещи проучвания за дълбоководен добив трябва да се прилага принципът на предпазните мерки на Съюза; изразява безпокойство по повод настояването на Комисията за това, дълбоководният добив да бъде един от приоритетните сектори на Съюза за син растеж, имайки предвид научните доказателства за свързаните с него значителни и необратими екологични рискове; изразява загриженост относно възможността допълнителното насърчаване на дълбоководния добив да окаже неблагоприятно въздействие върху действията, изисквани съгласно ЦУР 12 (преход към устойчиво потребление и производство); |
67. |
подчертава, че към бързо развиващия се сектор на дълбоководния добив трябва да се прилага принципът на предпазливост; счита, че с оглед на предупрежденията на учените за значителна и потенциално необратима вреда за околната среда, ЕС не следва да подкрепя развитието на тази индустрия, а следва да инвестира вместо това в устойчиви алтернативи, и конкретно в преход към устойчиво потребление и производство, както се призовава в ЦУР 12 съгласно Програмата до 2030 г.; |
68. |
подчертава, че не трябва да се допускат проучване и добив на нефт и газ във или близо до защитени морски зони или уязвими райони с висока консервационна стойност; |
69. |
приветства плана за действие на ЕС за кръгова икономика и призовава Комисията да предложи солидни мерки за предотвратяване на изхвърлянето на микро- и макрочастици в морската среда, включително намаляване на изпускането на отпадъци с 50 % до 2020 г., законодателни мерки за промишлеността, като например забрани на пластмасовите изделия за еднократна употреба (при наличие на естествени алтернативи) и евентуално международен правен инструмент; |
70. |
призовава държавите членки и местните и регионалните органи да подкрепят иновативни технологични и финансови инициативи за справяне със замърсяването на океаните и моретата, така че да бъдат насърчавани ефикасни системи за събиране на отпадъците от корабоплаването, по-специално пластмасовите отпадъци в пътническите и търговските пристанища, да бъде повишена осведомеността в сектора на морския транспорт относно последиците от обезвреждане на пластмасовите отпадъци в морето и да бъдат отстранени основните пречки пред прилагането на MARPOL; |
71. |
подчертава, че ЕС следва да ръководи глобална инициатива за мониторинг и значително намаляване на морските отпадъци в океаните; отбелязва, че държавите членки са се ангажирали с постигането на целите на Директива 2008/56/EО (Рамковата директива за морска стратегия), съгласно която отличителните качества и количествата на отпадъци в морските води не бива да нанасят щети на крайбрежната и морската среда (Дескриптор 10); |
72. |
насърчава борбата със замърсяването на океаните и на морското дъно, включително шумовото замърсяване, и прилагането на конкретни действия на международно равнище за почистване на океаните и морското дъно; |
73. |
приветства ангажимента на Комисията да предприеме действия на международно равнище за проследяване на последиците от затоплянето на океаните, повишаването на морското равнище и киселинното съдържание; призовава за засилване и разработване на международни научноизследователски програми за мониторинг на температурите, солеността и поглъщането на топлина от океаните, както и за създаването на световна мрежа за наблюдение на океаните с цел да се подобри проследяването на глобалните промени в океаните и да се извършва по-добро прогнозиране на последиците от изменението на климата върху функционирането на океаните, поглъщането на въглерод и управлението на живите морски ресурси; |
74. |
подчертава значението на съобразен с жизнения цикъл подход към пластмасовите продукти, включително отчитането на деградацията на различни полимери и темпа на фрагментация (в морската среда) чрез интернализиране на екологичните и социалните разходи за продуктите (интернализиране на разходите), засилване на процеса на затваряне на цикъла при разработването на продукти и процеси и при производството, както и във веригите на жизнения цикъл на пластмасовите продукти, подобряване на жизнения цикъл на продуктите, насърчаване на екологични обществени и частни поръчки, насърчаване, наред с другото, на екологични инженерни принципи и рамки, екопроектирането и екомаркировката, и укрепване на способността на частните участници, включително МСП, да преминават към по-екологосъобразни производствени процеси; |
75. |
приветства ангажимента на Комисията за борба срещу ННН риболов в рамките на нейната програма за действие относно управлението на океаните; насърчава Комисията да продължи борбата срещу ННН риболова във всички регионални организации за управление на рибарството (РОУР) и други съответни форуми; счита, че плавателните съдове под флага на ЕС, участващи в ННН риболов, следва да бъдат публично обявени, както се предвижда в Регламента за ННН риболова; настоятелно призовава ЕС да окаже натиск върху трети държави да предприемат действия за предотвратяване на навлизането на пазарите им на улов от ННН риболов; |
76. |
призовава за по-голямо сътрудничество между РОУР и настоятелно приканва страните по тях да гарантират, че са обезпечени с достатъчно ресурси и укрепени; |
77. |
призовава РОУР:
|
78. |
призовава държавите членки да приемат значителния пакет от предложения, представен от Парламента и Комисията, в контекста на преразглеждането на Директива 2008/98/ЕО относно отпадъците, които, взети заедно, се равняват на последователна нова политика на ЕС за споделяне на отговорността за отпадъците между всички заинтересовани страни и предотвратяването на нерегламентираното изхвърляне на отпадъци на сушата и в морската среда; |
79. |
насърчава Комисията да провежда реална политика на адаптиране към изменението на климата в крайбрежните и морските зони, по-специално чрез предприемане на конкретни мерки за опазване на крайбрежните и морските екосистеми; |
80. |
припомня, че от януари 2016 г., за да се подобри идентификацията на кораби като инструмент в борбата срещу ННН риболова, се изискват номера на ММО за всички кораби на ЕС с габаритна дължина, по-голяма от 24 метра, или с брутен тонаж 100 или повече, които извършват риболов във водите на ЕС, и за всички други кораби на ЕС с габаритна дължина, по-голяма от 15 метра, които извършват риболов извън водите на ЕС; насърчава ЕС да въведе изискване за ММО номер за кораби от държави извън ЕС в съответствие с тези, които съществуват за кораби на ЕС (с габаритна дължина, по-голяма от 15 метра), който да се посочва на сертификат за внос на улов, за да се гарантират еднакви условия на конкуренция и да се подпомогнат държавите членки при контрола на вноса; |
81. |
призовава Комисията и държавите членки да насърчават икономически ефективни дейности и инструменти, както и сътрудничество на всички равнища по отношение на основаващи се на риска и екологосъобразни дейности за почистване на морските отпадъци в реките и крайбрежните и морските зони, в съответствие с националните обстоятелства; настоятелно призовава Комисията и държавите членки във връзка с това да улеснят финансирането, публично-частните партньорства и изграждането на капацитет, и да разработят и използват международни критерии за действия за колективно извеждане, почистване и възстановяване, включително по отношение на количествата, населението, чувствителността на екосистемата и осъществимостта; |
82. |
подчертава необходимостта от включване на съображения за трудовите права и правата на човека в морето в рамките на управлението на световните океани; призовава Комисията да положи целенасочени усилия за насърчаване на стандарти за достоен труд в световната риболовна индустрия, като признава връзката между трудовите злоупотреби и нарушенията на правата на човека и неустойчивите, разрушителни риболовни практики, по-специално ННН риболова; призовава Комисията да предприеме мерки за предотвратяване на достигането на продукти от риболов, произтичащи от улов от работници, които са били обект на трафик или са подложени на други трудови злоупотреби и нарушения на правата на човека, до пазари в ЕС, и да работи с участниците в сектора за насърчаване на използването на механизми за надлежна проверка, за да е възможно отстраняването на подобни продукти от веригите на доставки; призовава държавите членки да транспонират в националното законодателство и да изпълнят Конвенция № 188 относно условията на труд в сектора на риболова на МОТ; |
83. |
подчертава, че основното решение за морските отпадъци е по-доброто събиране и рециклиране на твърди отпадъци на сушата, като се има предвид, че повечето морски отпадъци се генерират на сушата; освен това счита, че ЕС следва да насърчава последователен подход за управление на отпадъците във всички възможни международни форуми, споразумения и институции; поради това призовава държавите членки да приключат възможно най-скоро работата по пакета за кръговата икономика и незабавно да изпълнят амбициозните цели за рециклиране и целите на ЕС за намаляване на морските отпадъци; |
84. |
призовава Комисията да работи в международни форуми за разработване на ясна рамка за устойчивост на биоразградимите пластмаси във всички естествени среди, включваща определения и стандарти; |
85. |
счита, че държавите членки и Комисията трябва да предприемат по-решителни стъпки за справяне с незаконния износ и незаконното изхвърляне на пластмасови отпадъци, включително по-стриктно прилагане на регламентите на ЕС за транспортирането, както и по-строги системи за мониторинг и инспекции на пристанищата и всички съоръжения за третиране на отпадъци, насочени към случаи на предполагаемо незаконно транспортиране и срещу използването на отпадъци за повторна употреба (основно на излезли от употреба превозни средства и на ОЕЕО), и да се гарантира, че износът отива само в съоръжения, които отговарят на изискванията за екологосъобразно управление, както е предвидено в член 49 от Регламента относно превозите на отпадъци; |
86. |
призовава държавите членки да засилят мерките в областта на образованието и повишаването на осведомеността относно морските отпадъци, използването на пластмаси и въздействието на индивидуалното поведение на потребителите върху околната среда, чрез въвеждане на елементи в учебните програми на всички равнища, предоставяне на образователни и информационни материали, насочени към конкретни групи по интереси и широк спектър от възрасти, за насърчаване на промяна в поведението, както и организиране на широкомащабни информационни кампании за гражданите; |
87. |
подчертава необходимостта от намаляване на изтичането на азот и фосфор в океаните, като по този начин се намалява еутрофикацията, причинена от човека, чрез фундаментални промени в европейския селскостопански модел, наред с другото, посредством ограничения в използването на торове, оптимизиране на използването на хранителни вещества за нуждите на културите, предпазливо планиране в областта на използването на торове и установяване на по-устойчиви форми на селско стопанство, както и посредством намаляване на атмосферните източници на азот, по-добро почистване на канализацията и отпадъчните води и по-добър контрол върху децентрализирани градски източници на хранителни елементи като оттичането от улиците и дъждовната канализация, както и да се обърне внимание на натиска върху морските екосистеми със средносрочния преглед на общата селскостопанска политика; |
88. |
призовава Комисията и държавите членки да предприемат всички подходящи мерки за улесняване на приемането на международни регламенти за ограничаване на шума от промишлени дейности, като корабоплаване и сеизмологични проучвания, по-специално в биологично уязвими местообитания, посредством, например, предложение за приложение към MARPOL относно шумовото замърсяване, подобно на наскоро добавеното приложение относно замърсяването на въздуха; |
89. |
отбелязва, че поетите по Парижкото споразумение задължения правят необосновано и контрапродуктивно използването на нови източници на изкопаеми горива, особено когато те се намират в уязвими в екологично отношение райони; |
90. |
подчертава, че всички води са уязвими по отношение на сондажите в открито море за добив на изкопаеми горива; подчертава, че използването на изкопаеми горива допълнително ще допринесе и ще ускори изменението на климата, което заплашва нашата планета; счита, че ЕС трябва да си сътрудничи с международни партньори, с цел постигане на справедлив преход към преустановяване на сондажите в открито море и по този начин да допринесе за целта за нисковъглеродна икономика; |
91. |
подчертава, че всяка нова лицензия за проучвания на нефт или газ следва да се придържа към стриктни предпазни регулаторни стандарти в областта на опазването на околната среда и безопасността при изследването, проучването и производството на нефт или газ, и следва да включва задължителни ангажименти по отношение на извеждането от експлоатация на инфраструктурата за проучване, която обикновено има ограничен жизнен цикъл; |
92. |
подчертава големия потенциал на енергията, произведена от движението на вълните и приливите и отливите, или температурните градиенти и градиентите на солеността на океаните и моретата; отбелязва, че в дългосрочен план океанската енергия има потенциала да се превърне в една от най-конкурентните и икономически ефективни форми на производство на енергия; |
93. |
приветства напредъка, постигнат от държавите членки, по отношение на създаването на морско пространствено планиране (МПП); отново заявява, че са необходими допълнителни усилия за последователно прилагане на Директива 2014/89/ЕС, за да се даде пример за глобално въвеждане на морското пространствено планиране; ето защо призовава държавите членки да изготвят своите морски пространствени планове не по-късно от 31 март 2021 г.; подчертава международното и трансграничното измерение и призовава Комисията да започне работа по изготвянето на предложения за международни насоки, като се отчитат важността на синергиите и взаимодействията между сушата и морето, както и на свързаните с тях процеси, като например интегрираното крайбрежно управление, и да играе водеща роля във международен форум за МПП, който включва съответните заинтересовани страни и трети държави, да го популяризира в световен мащаб и да спомага за реализирането на най-добри практики, с оглед на насърчаване на международното сътрудничество, подобряване на управлението, опазване и използване на океаните, повишаване на прозрачността и подобряване на образованието и обучението; |
94. |
отбелязва, че засилването на дейностите в крайбрежните и морските води все по-често изисква прилагането на морско пространствено планиране; призовава Комисията да работи за създаване на международни насоки относно морското пространствено планиране и да спомогне за разширяване на защитените морски зони по света с финансиране по програмите „Хоризонт 2020“ и „LIFE“; |
95. |
настоятелно призовава Комисията да подкрепи международните усилия за защита на морското биологично разнообразие, по-специално в рамките на текущите преговори по нов правно обвързващ инструмент за опазването и устойчивото използване на морското биологично разнообразие в зоните, разположени извън националните юрисдикции; призовава Комисията да предложи по-стриктно законодателство с цел опазване и гарантиране на устойчиво използване на морското биологично разнообразие в зоните, намиращи се под юрисдикцията на държавите — членки на Европейския съюз; |
96. |
приветства ангажимента на Комисията да подкрепи Конвенцията за биологичното разнообразие и Конвенцията по международната търговия със застрашени видове от дивата фауна и флора (CITES) и изтъква необходимостта от координиран подход за изпълнение на решенията, взети в рамките на тези конвенции за защита на морските видове и биологичното разнообразие, и за по-голяма съгласуваност на международните действия с предприетите действия на европейско равнище; подчертава, че е важно да се защитят в още по-голяма степен морските видове в рамките на CITES, а по отношение на морските видове, които вече са защитени по конвенцията — необходимостта от стриктното ѝ спазване; |
97. |
отбелязва значението на биологичното разнообразие като крайъгълен камък на нашите океани, където то играе жизненоважна роля за запазването на производителността и функционалността на морските екосистеми; |
98. |
отбелязва, че ОПОР следва да гарантира, че равнищата на смъртност от риболов се установяват на нива, позволяващи възстановяването на рибните запаси, и остават над нивата, на които може да се поддържа максимален устойчив улов (МУУ); подчертава необходимостта от практики за устойчиво управление на рибарството чрез прилагане на мерки за управление, мониторинг, контрол и прилагане въз основа на най-добрите налични научни становища; счита, че допълнителните мерки биха могли да включват подпомагане на потреблението на риба, произхождаща от устойчиво управляван риболов, и посредством подход на предпазливост и екосистемен подход; приветства устойчивите иновации в сектора на рибарството, както и инвестициите, разработването и внедряването на техники за селективен улов; |
99. |
припомня, че за целите на ефективната борба срещу ННН риболова е от решаващо значение да се гарантира, че нито един вид продукти от риболов, произтичащи от такива дейности, не достигат пазарите; насърчава ЕС да насърчава, чрез всичките си партньорства и във всички международни форуми, забраната на морски храни от ННН риболов на възможно най-много пазари, като по този начин се намалява рентабилността на подобни дейности; |
100. |
подчертава, че е важно двустранните партньорства да продължат и да се разширяват, за да бъде ефективна борбата срещу ННН риболова и свръхексплоатацията на рибните запаси; в противен случай, действията на ЕС могат да имат ограничено въздействие върху текущото положение; |
101. |
счита, че държавите членки и трети държави следва да бъдат по-последователни и ефективни при проверките на документацията за улова (сертификати за улов) и пратките, с цел да се гарантира, че рибата е уловена законно; насърчава държавите да предприемат мерки, за да се гарантира по-добра координация между борбата срещу ННН риболова и търговската и пазарната политика; изтъква, че ЕС следва да насърчава, подкрепя и осъществява във всички международни сфери необходимите действия за премахване на ННН риболова; |
102. |
приветства водещата роля на ЕС в международен план за постигането на конкретен напредък в борбата срещу ННН риболова и твърдия ангажимент на Съюза за прилагане на ефективни мерки срещу ННН риболова; припомня усилията на ЕС за засилване на неговите международни действия срещу ННН риболов на двустранно, регионално и многостранно равнище, включително чрез продължаване на двустранния диалог с партньори от трети държави, чрез използването на инструменти за проследяване на кораби и чрез осигуряването на по-голяма роля на важни международни агенции като Интерпол; призовава органите на държавите членки да подпомагат активно работата на Комисията за създаване на електронен инструмент за управление на сертификатите за улов; |
103. |
отбелязва, че регламентът на Европейския съюз за предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов (Регламент за ННН риболов) е довел до напредък, но че прилагането във всички държави членки следва да бъде подобрено и че е необходима повече координация с трети държави, за да се гарантира, че на пазара на ЕС не се внася незаконно риба; също така настоятелно призовава ЕС да окаже натиск върху трети държави да предприемат действия за предотвратяване на навлизането на пазарите им на улов от ННН риболов; |
104. |
изтъква значението на ранните действия за борба с инвазивните видове, като се имат предвид нарастващо въздействие на тези видове, рискът, който представляват за рибарството, производителността и биологичното разнообразие на океаните, както и ролята, която те играят за нарушаването на природните екосистеми; призовава държавите членки да засилят сътрудничеството помежду си и с трети държави, включително чрез съгласувани и кооперативни действия и обмен на информация, данни и най-добри практики; |
105. |
заявява, че обменът на баластна вода е възможен метод за избягване на въвеждането на инвазивни чужди видове; подчертава, че Конвенцията на ММО за баластните води, която е предназначена за контрол и управление на този проблем, скоро ще влезе в сила, като нейното успешно прилагане ще зависи от по-широкото ѝ ратифициране; |
106. |
насърчава Комисията да поеме водеща роля и да насърчи екосистемно планиране на морското пространство на световно равнище, за да се намали натискът върху морската среда и да се улесни развитието на устойчиви сини икономики; |
107. |
настоятелно призовава Комисията да ускори работата и да засили сътрудничеството и координацията относно разработването на оперативно съвместими схеми за документиране на улова и проследимостта на продуктите от риболов; |
108. |
настоятелно призовава Комисията и държавите членки да действат решително по отношение на забраняването на определени форми на субсидии за сектора на рибарството, които допринасят за свръхкапацитет и свръхулов, да премахнат субсидиите, които допринасят за ННН риболова и да се въздържат от ново въвеждане на такива субсидии, включително чрез ускоряване на работата по завършване на преговорите със СТО по този въпрос, като признава, че неразделна част от тези преговори следва да бъде подходящо и ефективно специалното и диференцирано третиране на развиващите се и най-слабо развитите държави; |
109. |
приветства ангажимента на Комисията да осигури възможности за финансиране на създаването на защитени морски зони и на обмена на добри практики като принос за постигането на глобалната цел 10 % от морските и крайбрежните зони да бъдат определени за защитени морски зони до 2020 г., както е определено в ЦУР 14.5; отбелязва, че защитените морски зони носят екологични и социално-икономически ползи и представляват важен инструмент за управление на риболовните дейности и за гарантиране на опазването на зоните за размножаване; припомня по-специално важността на екологично и биологично значимите зони, както са определени в Конвенцията за биологичното разнообразие, и необходимостта от запазване на тези зони с оглед на подпомагането на здрави, функциониращи океани и множеството услуги, които те предоставят; приветства намерението на Комисията да насърчи и засили мерките за управление на защитените морски зони, по-специално чрез създаването на съгласувани и свързани мрежи на такива зони; |
110. |
призовава ЕС и неговите държави членки да се ангажират с инвестиции в социалния капитал, за да се гарантира по-добро стопанисване на океана и крайбрежните ресурси; силно насърчава по-специално участието на жени и младежи в образователни програми относно океаните и в консултации на заинтересованите страни във връзка с океаните; |
111. |
подчертава необходимостта от това Комисията да предложи мерки за допълнително засилване на изследванията в областта на морската среда и корабоплаването и на иновационни дейности в рамките на „Хоризонт 2020“ и нейната програма приемник; |
112. |
призовава Комисията и държавите членки да увеличат усилията си за прилагане и гарантиране на всеобхватен подход за екологичната съгласуваност и свързаността на мрежите от защитени морски зони и тяхното ефективно проектиране, управление и оценка, като част от ефективен процес на пространствено планиране, така че те да могат да достигнат своя пълен потенциал за защита на морското и крайбрежното биологично разнообразие; изразява съжаление, че понастоящем по-малко от 3 % от световните океани са определени като изцяло защитени морски резервати; призовава държавите членки да увеличат броя на определените защитени морски зони съгласно ЦУР 14, за да опазят поне 10 % от морските и крайбрежните зони; насърчава държавите членки да развият съгласувани и свързани мрежи от защитени морски зони; призовава Комисията и Съвета да използват резултатите от научните дейности в областта на биологичното разнообразие във връзка с критериите за създаване на защитени морски зони в преговорите за опазването и устойчивото използване на биологичното разнообразие в зоните, разположени извън националните юрисдикции; накрая, насърчава държавите членки да гарантират взаимното допълване на инструментите и да развият морското пространствено планиране с цел по-добро съчетаване на защитените морски зони с другите ефективни мерки за опазване; |
113. |
подчертава значението на защитата на биологичното разнообразие чрез гарантиране на ефективно управлявана, екологично съгласувана мрежа от защитени морски зони, специални консервационни зони и морски зони по „Натура 2000“, обхващаща до 2020 г. най-малко 10 % от всички европейски морета и морски зони, в съответствие с ЦУР 14.5. насърчава, където е възможно, постигането на напредък в изпълнението на насоката на Международния съюз по опазване на природата (МСОП) и Конгреса на световните паркове за 30 % защитени морски зони до 2030 г.; |
114. |
призовава да се положат повече усилия за установяването на мрежата „Натура 2000“ в морската среда чрез определяне и управление на такива зони, и по специално в открито море; отново отправя призив за специални и постоянни решения, насочени към опазването на биологичното разнообразие във най-отдалечените френски региони; |
115. |
призовава за засилване на усилията за увеличаване на осведомеността в Европа по отношение на океаните, чрез по-тясно сътрудничество и обмен между изследователите, заинтересованите страни, лицата, вземащи решения, и обществеността, със силен акцент върху образователните програми относно значението на океаните и моретата, както и информация за професионалните възможности в синята икономика; |
116. |
насърчава държавите членки да повишат равнището на защита и устойчивостта на морските и крайбрежните екосистеми, по-специално бариерните коралови рифове и мангровите гори, и в този контекст, да се ангажират с международната инициатива за кораловите рифове; |
117. |
призовава държавите членки да подкрепят най-слабо развитите държави, и по-специално малките островни развиващи се държави, в по-доброто прилагане на MARPOL и по този начин да защитават околната среда и поминъка на хората в пристанищните райони; |
118. |
призовава Комисията и държавите членки чрез различни фондове на Общността да осигурят необходимите инвестиции за създаването на среда, насърчаваща развитието на възобновяемите морски енергийни източници, с цел пълното разгръщане на потенциала на европейските морета; |
119. |
призовава Комисията да увеличи усилията на международно равнище за установяването на съгласувана регулаторна рамка за проучванията и използването на дълбоководни минерали, която следва да се основава на принципа на предпазливост; |
120. |
призовава Комисията и държавите членки да изпълнят приоритетните мерки, приети от конференцията на страните по Конвенцията за биологичното разнообразие, по отношение на морското и крайбрежното биологично разнообразие; |
121. |
счита, че следва да бъде задействан пакет от мерки за морска безопасност „Ерика IV“ с цел предотвратяване на нови големи морски бедствия, както и че признаването на екологичните щети, нанесени на морските води от съществуващото законодателство на ЕС, следва да се вземат под внимание в този пакет; |
122. |
призовава Комисията да гарантира, че в правото на ЕС се признава съществуването на екологични щети, различни от икономическите щети, материалните щети и нематериалните щети, и да допринесе за признаването им на международно равнище; |
123. |
призовава Комисията да осигури по-голяма съгласуваност на вътрешните и външните си политики в областта на управлението и защитата на ресурсите, биологичното разнообразие и океаните; |
124. |
подчертава, че развитието на морски възобновяеми енергийни източници в островните региони представлява реална възможност за устойчиво развитие на съответните територии, но също така и източник на значителен потенциал за ЕС и за останалия свят; призовава Комисията да поеме инициатива за създаване на глобална стратегия за островните територии с оглед на разработването на нов икономически модел, пригоден към техните специфични особености и основан на енергийна независимост и развитието на морски възобновяеми енергийни източници; |
125. |
призовава държавите членки и Комисията чрез различните фондове на Общността да подкрепят необходимите инвестиции в островните и най-отдалечените региони за развитие на възобновяемите морски енергийни източници, и по този начин да допринесат за енергийната независимост на тези територии; |
126. |
призовава Комисията да подкрепи обучение и развитието на умения във връзка с новите професии, свързани с устойчивата синя икономика, и да ги насърчава по-специално в регионите със значителен потенциал, като например морските, островните и най-отдалечените региони; |
127. |
призовава за създаване на мащабна интегрирана европейска политика за океаните, включваща вътрешен и външен компонент, която обхваща всички политики, засягащи океаните (научни изследвания, околна среда, енергетика, транспорт, рибарство, политика на сближаване, политика за съседство, международна търговия, и т.н.), и се основава на фундаменталните цели за опазване на морската среда и гарантиране на устойчиво развитие; |
Действия относно увеличаването на корабните емисии от морския транспорт
128. |
отбелязва, че дори в третото проучване на ММО относно парниковите газове от 2014 г. се посочва, че в зависимост от бъдещите промени в икономиката и енергетиката, емисиите на CO2 от морския транспорт се очаква да нараснат между 50 % и 250 % в периода до 2050 г., докато в проучването на Парламента от 2015 г., озаглавено „Цели за намаляване на емисиите от международното въздухоплаване и корабоплаване“ се отбелязва, че ако планът за действие на ММО за борба с изменението на климата продължи да се отлага, до 2050 г. делът на емисиите на CO2 от морския транспорт в глобалните емисии на парникови газове би могъл да нарасне значително (до 17 %) за морския транспорт; поради тази причина подчертава, че корабоплаването само по себе си би изчерпало голяма част от оставащия бюджет за парникови газове с оглед ограничаване на повишаването на температурата до под 2 градуса по Целзий; |
129. |
подчертава необходимостта от спешни действия в световен мащаб за смекчаване на неблагоприятното въздействие на повишаващите се нива на въглерода в атмосферата върху океанските екосистеми и здравето на океаните, особено в контекста на Парижкото споразумение, прието съгласно Рамковата конвенция на ООН по изменението на климата; отбелязва, че тези неблагоприятни въздействия включват повишаването на температурата на океаните, повишаването на киселинното съдържание на крайбрежните и океанските води, повишаването на морското равнище, промените в циркулацията на океаните, ерозията на бреговете, както и екстремните метеорологични явления, намаляването на полярната ледена покривка, промените в солеността, наличието на хранителни вещества, намаляването на кислорода, и могат да имат кумулативен ефект в природата; подчертава значението на добре функциониращи екосистеми за повишаването на устойчивостта на океаните; отново изтъква неотложната необходимост от това да се обърне внимание на тези въздействия, които нарушават решаващата роля на океана като регулатор на климата, поглътител на въглерод, източник на биологично разнообразие, основен доставчик на прехрана, препитание, енергия и екосистемни услуги; |
130. |
отново заявява, че в съответствие с Парижкото споразумение всички отрасли на икономиката трябва да допринасят за намаляване на емисиите на CO2; настоятелно призовава за приемането от ММО на ясна цел относно емисиите и на краткосрочни мерки за непосредствено намаляване на емисиите до 2018 г., с цел намаляване на международните морски емисии на CO2 на световно равнище в съответствие с целите, определени в Парижкото споразумение; в допълнение отбелязва, че при липсата на сравнима система, действаща в рамките на ММО, емисиите на CO2, отделяни в пристанища на Съюза и по време на плавания до и от пристанища в Съюза, се отчитат чрез схемата на ЕС за търговия с емисии или сравним стабилен механизъм за ценообразуване, който да влезе в действие възможно най-скоро и не по-късно от 2023 г.; |
131. |
отново заявява, че използването на втечнен природен биогаз следва да се насърчава като средство за декарбонизация на сектора на корабоплаването, а използването на биогаз в транспортния сектор следва да бъде предназначено предимно за сектора на корабоплаването, където втечненият природен биогаз представлява налично възобновяемо гориво от ново поколение; счита, че разгръщането на инфраструктурата, предвидено в Директива 2014/94/EС, следва да се приспособи към използването на втечнения природен биогаз в морския сектор, където понастоящем съществуват ограничен брой други възможности за енергия от възобновяеми източници; |
132. |
подчертава ролята, която природният газ, по-специално втечненият природен газ, би могъл да изпълнява в прехода към декарбонизация на транспортния сектор, особено по отношение на корабоплаването, като допринесе за намаляването на емисиите на CO2 и замърсителите на въздуха; |
133. |
призовава Комисията и държавите членки да извършат оценка на и да насърчават прилагането на ограничения на скоростта на корабите на равнище ММО с цел намаляване на емисиите, като вземат предвид конструктивния индекс за енергийна ефективност (EEDI) и плана за управление на енергийната ефективност на корабите (SEEMP), както и факта, че ограниченията на скоростта в автомобилния и железопътния сектор са обичайно явление; подчертава, че вътрешната и външната икономическа полза от по-ниските скорости на корабите надвишава разходите; отбелязва, че бавната навигация е сравнително лесна за наблюдение и прилагане, като произтичащата административна тежест за заинтересованите страни не е голяма; |
134. |
подчертава, че наземното електроснабдяване играе ключова роля в по-екологичното корабоплаване, тъй като позволява на корабите да изключват двигателите си и да се включат в електрическата мрежа, за да произвеждат електричество за нощуване, дейности по разтоварване и натоварване, докато се намират в пристанища и на котвена стоянка; призовава Комисията и държавите членки да увеличат усилията си за насърчаване и подкрепа на използването на наземно електроснабдяване за всички кораби, посещаващи европейските пристанища, като по този начин се премахват емисиите от корабните двигатели в пристанищни води, намаляват се замърсителите и емисиите на парникови газове, както и шумът, вибрациите и износването на двигателите; |
135. |
призовава за създаването на глобален механизъм, основан на пазара, като например механизъм за ценообразуване за емисиите в рамките на ММО, с цел справяне с емисиите от международния морски транспорт, като специално се вземат предвид регионите, които са изцяло зависими от морския транспорт, особено най-отдалечените и островните региони и държави; |
136. |
отправя искане, с оглед на бързо развиващото се научно разбиране за въздействието от CO2 и за несвързаното със CO2 въздействие на морския транспорт върху световния климат, Междуправителственият комитет по изменение на климата заедно с ММО да извършат оценка на въздействието на морския транспорт, по подобие на специалния доклад на комитета относно въздухоплаването и световната атмосфера за сектора на въздушния транспорт; |
137. |
призовава Комисията и държавите членки да работят активно за бързо приключване на забавилия се работен план на ММО за намаляване на емисиите от сажди от кораби, плаващи в Арктика, с оглед забавяне на бързото повишаване на температурата в полярните региони; |
138. |
призовава Комисията най-късно до 2020 г. да представи предложение, насочено към използването и инсталирането на системи за електроенергия, произвеждана на сушата, от кораби на котвена стоянка в пристанища на ЕС, с оглед на намаляване на емисиите в пристанищните зони; |
139. |
подчертава значението на преразглеждането на Директивата относно пристанищните приемни съоръжения (2000/59/EО) и приканва държавите членки и Комисията да приемат, в партньорство с ММО, трети държави и промишлеността, стратегия за декарбонизацията на морския сектор, насочена към целите на Споразумението от Париж и необходимостта от установяване на международна система за мониторинг, докладване и проверка на емисиите на парникови газове; |
140. |
настоятелно призовава Комисията да насърчава необходимите фискални условия, за да стимулира използването на наземно електроснабдяване от кораби в пристанищата на ЕС и използването на технологии за енергия от възобновяеми източници, по-специално платна, батерии и горивни клетки, в морския сектор, особено за морския транспорт на къси разстояния; |
141. |
призовава съответните органи да уеднаквят условията на конкуренция в ЕС по отношение на емисиите на сяра и азотни оксиди, като адаптират съответните пределно допустими стойности към най-ниските съществуващи равнища; |
142. |
призовава Комисията да проучи и предложи мерки за значително намаляване на емисиите на азотни оксиди от съществуващия флот, включително оценка на въздействието на евентуалното въвеждане на данък за азотния оксид и система за финансиране, за да се постигнат значителни намаления бързо и ефективно; |
143. |
призовава държавите членки и Комисията да предложат правни и технически мерки за допълнително намаляване на емисиите на прахови частици и сажди; |
144. |
подчертава значението на най-отдалечените региони в морски контекст, по-специално поради тяхното географско разположение в Атлантическия и Индийския океан, като лаборатории за изучаване и борба с последиците от изменението на климата върху биологичното разнообразие и морските екосистеми и разполагащи с голям потенциал за развитието на възобновяеми източници на енергия и сини биотехнологии; изтъква необходимостта от създаването на иновативни програми и осигуряването на достатъчно финансиране за създаването на центрове за научноизследователска и развойна дейност в най-отдалечените региони; с оглед на това призовава за създаването на морски отрасъл на най-отдалечените региони; |
Укрепване на международните океански изследвания и данни
145. |
подчертава колко е важно разработването на новаторски услуги за публични и частни участници, като например научни центрове и мрежи, с цел да се постигне добро познаване на екологичното състояние на морските води, да се подобри споделянето на научни данни, най-добри практики и ноу-хау и да се прилагат в пълна степен действията от пътната карта „Познания за морската среда 2020“ (SWD(2014)0149); приветства във връзка с това пълноценното функциониране на услугата по програмата „Коперник“ за мониторинг на морската среда и междуправителствената Група за наблюдение на Земята (GEO); настоятелно призовава Комисията да създаде основан на програмата „Коперник“ капацитет за наблюдение на емисиите на парникови газове, включително емисии на CO2 , тъй като това ще осигури висока добавена стойност за борбата с изменението на климата; |
146. |
очаква предложенията на Комисията за координиране на научните изследвания и дейностите по наблюдение на ЕС с международните партньори и за проучване на начини за подобряване на качеството на научните изследвания, наред с другото, чрез разширяване на съществуващи инструменти и дейности на ЕС за научни изследвания и наблюдение, включително Европейската мрежа за наблюдение и данни за морската среда (EMODnet), с цел изграждане на съвместна база данни, европейската програма за наблюдение на Земята („Коперник“), европейската глобална система за наблюдение на океаните (EuroGOOS) и инициативата за съвместно планиране „Здрави и продуктивни морета и океани“ (JPI Oceans), всички от които целят създаване на международна мрежа за морските данни и данните от мореплаването; |
147. |
призовава за пълно правно разрешение и интегриране на европейско равнище на иновативни, доказани и селективни техники за риболов, които да бъдат наблюдавани в тясно сътрудничество с научни организации и без национален протекционизъм; |
148. |
призовава за повече инвестиции в научни изследвания с цел постигане на по-добро разбиране на нашите океани; отбелязва, че 95 % от тази сфера все още остават непроучени; |
149. |
подчертава значението на споделянето на научните изследвания и данните, получени посредством морски изследвания и технологии, с научни общности от други държави; изтъква, че насърчаването на по-нататъшни инвестиции в областта на морската наука в трети държави, както и създаването на международни мрежи, чрез които резултатите и информацията могат да се споделят, е изключително важно за развитието на по-устойчив риболов, за по-добро управление на морската среда и за решаване на общите проблеми на океаните; |
150. |
отбелязва със загриженост, че малките острови са силно уязвими по отношение на ерозията на бреговата линия, тъй като крайбрежната им среда може да бъде сериозно засегната от тенденциите на повишаване на морското равнище, водния цикъл и морските екосистеми, дължащи се на изменението на климата; подчертава, че съществуващите големи европейски центрове за събиране на данни не съдържат набори от данни за баланса на седиментната маса, които се изискват, за да бъдат разбрани промените на крайбрежието и ерозията на равнище малки острови; подчертава, следователно, неотложната необходимост от разработване и използване на иновативни, съвременни технологии за събиране, оценка и наблюдение на ерозията на бреговата линия, крайбрежните и морските условия и екологичните параметри на малките острови на ЕС; призовава Комисията и държавите членки да подкрепят такива проекти; |
151. |
подчертава, че е важно да се способства за опознаването на морското дъно, морските видове и местообитания, както и събирането на геоложки, батиметрични, сеизмични, вулканични, химични, хидроложки, атмосферни и метеорологични данни за океаните, по-специално за развитието на възобновяемите морски енергийни източници и за създаването на защитени морски зони; насърчава, във връзка с това, научните наблюдения и изследванията на океаните, които зачитат надлежно околната среда и морските екосистеми и които имат за цел устойчиво развитие; |
152. |
отбелязва, че е изключително важно да се осигуряват точни данни в сектора на рибарството като съществена предпоставка за постигането на добро управление на океаните; подчертава, че за да се гарантира постигането на тази цел, трябва да се осигурят подходящи и реалистични финансови ресурси; счита за необходимо да се подобрят сътрудничеството и координацията с международните партньори, въз основа на примера на EMODnet и в съответствие с комюникето на Г-7 от Цукуба; |
153. |
насърчава насочването на повече ресурси за повишаване на знанията за морската среда и познаването на океаните, особено по отношение на морските научни изследвания, събирането на нови данни и платформите за знания и обмен на данни, както и за насърчаване на разработването на политики и вземането на решения въз основа на най-добрите налични научни доказателства; отново посочва значението на подхода на предпазливост, когато няма налични подходящи научни доказателства; |
154. |
призовава държавите членки и Комисията да насърчават научните знания, обмена на данни и трансфера на технологии с цел да се допринесе за защитата и устойчивото използване на океаните; призовава за продължаване и за укрепване на международно равнище на инициативите за сътрудничеството и на инвестициите за морските изследвания и иновации; |
155. |
подчертава, че управлението на океаните следва да се основава на най-добрите налични знания; поради това призовава за засилване на научните изследвания и иновациите с цел управление на океана и неговите ресурси по начин, който гарантира опазването и възстановяването на морските екосистеми, включително устойчивостта на експлоатацията на неговите ресурси; |
156. |
подчертава необходимостта да продължи да бъде изследвана заплахата, предизвикана от катастрофалните нефтени разливи и кумулативните последици от по-чести разливи на нефт в океанската среда, за да се гарантира, че решенията за предприемане на проучвания и експлоатационни дейности в открито море се основават на точни и актуални научни знания; |
157. |
призовава Комисията и държавите членки да подпомагат научните изследвания и да насърчават мултидисциплинарните подходи и партньорствата между икономическите и обществените оператори с цел развитие на научните знания относно океаните; |
158. |
подчертава необходимостта от това да се отделят повече ресурси за морски научни изследвания, като например интердисциплинарни изследвания и устойчиво наблюдение на океаните и крайбрежията, както и за събирането и обмена на данни и знания, включително традиционните форми, с цел увеличаване на знанията ни за океана и по-добро разбиране на връзката между климата и здравето и производителността на океаните, за засилване на развитието на координирани системи за ранно предупреждение за екстремни метеорологични събития и явления, и насърчаване на вземането на решения въз основа на най-добрите налични научни данни, за насърчаване на научните и технологичните иновации, както и за увеличаване на приноса на морското биологично разнообразие за развитието на развиващите се държави, по-специално на малките островни развиващи се държави и на най-слабо развитите държави; |
159. |
призовава Комисията да установи на европейско равнище и да насърчава на международно равнище изследвания, наблюдения, събиране и обмен на данни относно активността на вулканичните острови и на океанските вулкани и тяхната връзка с океаните; подчертава водещата роля, която могат да играят в тази област най-отдалечените региони; |
160. |
отбелязва, че енергията от възобновяеми източници от моретата и океаните има значителен потенциал за постигане на целите в областта на климата и енергетиката и диверсифицирането на енергийните източници; подчертава, че са необходими допълнителни изследвания на вълните, теченията и солеността, както и разработка на подходящи критерии за екологична устойчивост; |
161. |
припомня, че една от целите на стратегията за „син растеж“ е подобряване на океанографските знания; призовава Комисията и държавите членки да предложат морски изследвания и научни партньорства с международни участници и да засилят вече съществуващите, като например BlueMed; |
162. |
приветства подкрепата на ЕС чрез програмите за морските и мореплавателските изследвания и за иновациите, финансирани чрез рамковата програма; призовава Комисията да продължи да предоставя тази подкрепа; |
163. |
призовава за достатъчно финансиране в подкрепа на морските и мореплавателските изследвания и иновационни дейности, особено тези, обхващащи различни сектори, които изпълняват специална мисия по отношение на океанските изследвания и иновациите; |
164. |
подкрепя поддържането на целите на Декларацията от Голуей от 2013 г. и насърчава установяването на подобни форми на сътрудничество с трети държави; |
165. |
подчертава, че насърчаването на допълнителни инвестиции в морската наука съвместно с трети държави, като например в Декларацията от Голуей от 2013 г., както и инвестиции в общи научноизследователски проекти в развиващите се държави, и създаване на международни мрежи, чрез които могат да бъдат споделяни резултати и информация, е от изключително значение за развитието на по-добро и по-устойчиво управление на риболова и морските екосистеми и за справяне с общите предизвикателства по отношение на океаните; |
166. |
отново заявява, че е важно да се работи съвместно с международните партньори, за да се засилят картографирането, наблюденията и научните изследвания в Средиземноморието, Черно море и Атлантическия океан в съответствие с инициативата BlUEMED и декларациите от Белен и Голуей, и с глобални или регионални съюзи като Форума от Белмонт; |
167. |
приветства ангажимента на Комисията да предложи привеждане в съответствие до 2018 г. на EMODnet с други международни усилия за събиране на данни; припомня значението на ангажимента на Съюза към целите на ООН за устойчиво развитие, и по-специално ЦУР 14.А и 14.А.1, както и във връзка с комюникето на Г-7 от Цукуба, в това отношение; настоятелно призовава Комисията и държавите членки да припомнят на международните партньори за ангажиментите им за насърчаване на достъпна, оперативно съвместима и отворена наука; призовава Комисията да докладва редовно на Парламента за постигнатия напредък във връзка с действително глобални платформи за наблюдение на океаните; |
168. |
призовава за цялостна оценка на състоянието на океаните, основана на науката и традиционните системи за знания, в съответствие с приканващия към действие документ на ООН, озаглавен „Нашите океани, нашето бъдеще“; |
169. |
подчертава необходимостта от напредък в посока към подходящи за целите системи за наблюдение на океаните, достъп до морските данни и обработването на големи количества данни (включително синият облак) в съответствие с комюникето от Цукуба; |
170. |
насърчава насочването на повече ресурси за повишаване на знанията за морската среда и разбирането на океаните, особено по отношение на морските научни изследвания, събирането на нови данни и платформите за знания и споделяне на данни, както и за насърчаване на разработването на политики и вземането на решения въз основа на най-добрите налични научни доказателства; отново посочва значението на подхода на предпазливост, когато няма налични подходящи научни доказателства; |
171. |
призовава държавите членки, регионалните и местните органи и частните органи да се съсредоточават преди всичко върху иновационни проекти, „сини“ биотехнологии и използването на чиста енергия, за да бъде стимулирано създаването и по-доброто адаптиране на екологична инфраструктура и екологичен морски транспорт и с цел защита на екосистемата и биологичното разнообразие на океаните чрез Европейския фонд за стратегически инвестиции (ЕФСИ), програмата „Хоризонт 2020“ и Механизма за свързване на Европа (МСЕ); освен това призовава държавите членки да се съсредоточават върху алтернативни и неконвенционални горива за плавателни съдове, като например втечнен природен газ, както и върху сините коридори за втечнен природен газ за свързване на островите с цел насърчаване и приспособяване на инфраструктурите — като например терминали за втечнен природен газ — като технологии за връзка, чрез използване на наличните средства, посочени по-горе; призовава Комисията да разработва океански партньорства с основните заинтересовани участници в тази област като средство за засилване на сътрудничеството, на последователността на политиките и за координация по въпроси от общ интерес, като например „син растеж“ и обмена на най-добри практики; |
172. |
отбелязва, че автоматизацията и цифровизацията на сектора на морския транспорт водят до подобряване на цифровите умения и квалификации, и подчертава, че това представлява възможност за привличане на млади хора; призовава Комисията да представи инициативи в тази област, като разработва съвместни инициативи за признаване на квалификациите и като насърчава различните морски и мореплавателски дейности; |
173. |
изразява съжаление относно липсата на позоваване в съвместното съобщение относно международното управление на океаните във връзка с крайбрежния и морския туризъм, като се има предвид неговото въздействие върху крайбрежните, островните и най-отдалечените региони, както и върху местния туристически сектор, включващо главно МСП; призовава за прилагането на европейска стратегия за туризма в рамките на Международния форум по въпросите на океана, с участието на регионите и местните органи от крайбрежните региони, в общоевропейския диалог за обмен на най-добри практики относно интелигентното управление на крайбрежния и морския туризъм; настоява, че стратегията на Комисията относно пластмасовите и другите морски отпадъци не следва да губи от поглед крайбрежните зони, като се има предвид, че смущенията в морската среда оказват изключително отрицателно въздействие върху туристическата привлекателност, както и неизбежното отражение на икономиката и климата върху всички дейности в най-отдалечените региони; |
174. |
призовава за засилване на усилията за повишаване на научните изследвания и иновациите, което ще дава възможност за по-добро управление на океаните по начин, който гарантира опазването и възстановяването на морските екосистеми, в това число устойчивостта на тези ресурси, както и знанията относно океаните в Европа и в световен мащаб чрез по-тясно сътрудничество и обмен между научните изследователи, заинтересованите страни, лицата, вземащи решения, и широката общественост, с цел подобряване на образованието във връзка с нашите океани и професионалните възможности в синята икономика; призовава за цялостна оценка на състоянието на океаните, основана на науката и традиционните системи за знания, в съответствие с документа на ООН, озаглавен „Нашите океани, нашето бъдеще: призив за действие“; |
175. |
подчертава значението на включването на местните органи от крайбрежните региони и най-отдалечените региони в процеса на доближаване на международното управление на океаните до гражданите на ЕС; |
o
o o
176. |
възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията. |
(1) ОВ C 209, 30.6.2017 г., стр. 60.
(2) Приети текстове, P8_TA(2017)0069, P8_TA(2017)0070, P8_TA(2017)0071 и P8_TA(2017)0072.
(3) ОВ L 312, 22.11.2008 г., стр. 3.
(4) ОВ L 365, 31.12.1994 г., стр. 10.
(5) ОВ L 182, 16.7.1999 г., стр. 1.
(6) ОВ L 269, 21.10.2000 г., стр. 34.
(7) ОВ L 266, 26.9.2006 г., стр. 1.
(8) ОВ L 197, 24.7.2012 г., стр. 38.
(9) ОВ L 321, 5.12.2011 г., стр. 1.
(10) ОВ L 251, 16.9.2016 г., стр. 77.
(11) ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 135.
(12) ОВ L 123, 19.5.2015 г., стр. 55.
(13) Приети текстове, P8_TA(2017)0035.
(14) Приети текстове, P8_TA(2017)0093.
(15) Приети текстове, P8_TA(2016)0478.
(16) ОВ C 70 E, 8.3.2012 г., стр. 70.
(17) ОВ C 75, 26.2.2016 г., стр. 24.
(18) ‘Plastic waste inputs from land into the ocean’ („Пластмасови отпадъци, попадащи от сушата в океана“), Jenna R. Jambeck, Roland Geyer, Chris Wilcox, Theodore R. Siegler, Miriam Perryman, Anthony Andrady, Ramani Narayan, Kara Lavender Law, Science, Vol. 347, Issue 6223, 13 February 2015, pp. 768-771. (Science, том 347, изд. 6223, 13 февруари 2015 г., стр. 768—771.)
(19) Marine Plastic Debris and Microplastics („Пластмасови отпадъци и пластмасови микрочастици в морето“), ЮНЕП: https://wedocs.unep.org/rest/bitstreams/11700/retrieve
(20) Европейска агенция за околна среда, „Въздействието на международното корабоплаване върху качеството на въздуха в Европа и изменението на климата“, 2013 г.
(21) Winkel, R., Weddige, U., Johnson, D., Hoen, V. и Papaefthimiou, S. (2015 г.), Shore Side Electricity in Europe: Potential and environmental benefits, Energy Policy („Наземно електроснабдяване в Европа: потенциал и екологични ползи“, Енергийна политика“), DOI: http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0301421515300240