This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013AP0067
European Parliament legislative resolution of 12 March 2013 on the proposal for a Council decision on the association of the overseas countries and territories with the European Union (‘Overseas Association Decision’) (COM(2012)0362 — C7-0285/2012 — 2012/0195(CNS))
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 12 март 2013 г. относно предложението за решение на Съвета за асоцииране на отвъдморските страни и територии към Европейския съюз („Решение за отвъдморско асоцииране“) (COM(2012)0362 — C7-0285/2012 — 2012/0195(CNS))
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 12 март 2013 г. относно предложението за решение на Съвета за асоцииране на отвъдморските страни и територии към Европейския съюз („Решение за отвъдморско асоцииране“) (COM(2012)0362 — C7-0285/2012 — 2012/0195(CNS))
OB C 36, 29.1.2016, p. 158–195
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
29.1.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 36/158 |
P7_TA(2013)0067
Асоцииране на отвъдморските страни и територии към Европейския съюз („Решение за отвъдморско асоцииране“) *
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 12 март 2013 г. относно предложението за решение на Съвета за асоцииране на отвъдморските страни и територии към Европейския съюз („Решение за отвъдморско асоцииране“) (COM(2012)0362 — C7-0285/2012 — 2012/0195(CNS))
(Специална законодателна процедура — консултация)
(2016/C 036/31)
Европейският парламент,
— |
като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2012)0362), |
— |
като взе предвид член 203 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C7–0285/2012), |
— |
като взе предвид член 55 от своя правилник, |
— |
като взе предвид доклада на комисията по развитие и становищата на комисията по заетост и социални въпроси, както и на комисията по рибно стопанство (A7-0052/2013), |
1. |
Одобрява предложението на Комисията, както е изменено; |
2. |
Приканва Комисията съответно да внесе промени в предложението си, съгласно член 293, параграф 2 от Договора за функционирането на ЕС; |
3. |
Приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да го информира за това; |
4. |
Призовава Съвета отново да се консултира с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията; |
5. |
Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти. |
Изменение 1
Предложение за решение
Съображение 5 a (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 2
Предложение за решение
Съображение 6
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 3
Предложение за решение
Съображение 10
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 4
Предложение за решение
Съображение 12
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 5
Предложение за решение
Съображение 14
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 6
Предложение за решение
Съображение 15
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 7
Предложение за решение
Съображение 16 a (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 8
Предложение за решение
Съображение 17
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 9
Предложение за решение
Съображение 18
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 10
Предложение за решение
Съображение 19
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 11
Предложение за решение
Съображение 20
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 12
Предложение за решение
Съображение 21
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 13
Предложение за решение
Съображение 21 a (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 14
Предложение за решение
Съображение 22
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 15
Предложение за решение
Съображение 26
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 16
Предложение за решение
Съображение 28
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 17
Предложение за решение
Съображение 29
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 18
Предложение за решение
Съображение 30 a (ново)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 19
Предложение за решение
Съображение 33
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 20
Предложение за решение
Съображение 34
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 21
Предложение за решение
Член 2 — параграф 2 а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2a. С цел гарантиране постигането на тези цели, се вземат предвид идентичността и географското, политическото, икономическото и социалното положение на всяка ОСТ. |
Изменение 22
Предложение за решение
Член 5 — параграф 2 — буква б)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 23
Предложение за решение
Член 6 — параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. С цел да укрепят отношенията помежду си Съюзът и OCT се стремят да информират своите граждани за асоциирането, по-специално като насърчават развиването на връзките и сътрудничеството между органите, академичната общност, гражданското общество и предприятията на OCT от една страна и техните партньори в рамките на Съюза от друга страна. |
1. С цел да укрепят отношенията помежду си Съюзът и OCT се стремят да информират своите граждани за асоциирането и за споделените ползи, произтичащи от него, по-специално като насърчават развиването на връзките и сътрудничеството между органите, академичната общност, гражданското общество , социалните партньори и предприятията на OCT от една страна и техните партньори в рамките на Съюза от друга страна. В това отношение Съюзът следи за ефективното участие на ОСТ в информационните и комуникационни програми, и по-специално информационните центрове „Europe Direct“ с цел доближаване на Съюза до неговите граждани, живеещи в ОСТ. |
Изменение 24
Предложение за решение
Член 6 — параграф 2 а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2a. Комисията гарантира насърчаването на партньорства с ОСТ по всички програми и инструменти на Съюза, включени в общия бюджет на Съюза, съгласно член 88. |
Изменение 25
Предложение за решение
Член 7 — параграф 3
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Асоциирането цели да подпомогне сътрудничеството между OCT и други партньори в областите на сътрудничество, посочени в част втора и част трета от настоящото решение. В тази връзка целта на асоциирането е да се насърчи сътрудничеството между OCT и най-отдалечените райони, посочени в член 349 от Договора, съседните им страни от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн (АКТБ) и трети държави, които не са сред страните от АКТБ. За постигане на тази цел Съюзът подобрява координацията и полезните взаимодействия между програмите за сътрудничество, подпомагани чрез различни финансови инструменти на ЕС. |
3. Асоциирането цели да подпомогне сътрудничеството между OCT и други партньори в областите на сътрудничество, посочени в част втора и част трета от настоящото решение. В тази връзка целта на асоциирането е да се насърчи сътрудничеството между OCT и най-отдалечените райони, посочени в член 349 от Договора, съседните им страни от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн (АКТБ) и трети държави, които не са сред страните от АКТБ. За постигане на тази цел Съюзът подобрява координацията и полезните взаимодействия между програмите за сътрудничество, подпомагани чрез различни финансови инструменти на ЕС , включително програмите за териториално сътрудничество в рамките на политиката на сближаване. Освен това, Съюзът включва ОСТ в политическия диалог, който води със съседните на ОСТ държави и ги информира за програмата, както и за резолюциите или препоръките на Съвместната парламентарна асамблея АКТБ-ЕС. Също така държавите членки и Комисията подкрепят всяка молба от страна на органите на ОСТ за участие като наблюдатели на пленарни заседания на Съвместната парламентарна асамблея АКТБ-ЕС в съответствие с вътрешния правилник на Асамблеята. |
Изменение 26
Предложение за решение
Член 7 –параграф 4 — буква г)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 27
Предложение за решение
Член 9 — параграф 2 — уводна част
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. По целесъобразност OCT организират диалог и консултации с органи и образувания като: |
2. По целесъобразност OCT организират диалог и консултации с органи , парламентарни членове и образувания като: |
Изменение 28
Предложение за решение
Член 9 — параграф 2 — буква a а) (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 29
Предложение за решение
Член 9 — параграф 2 — буква в а) (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 30
Предложение за решение
Член 10 — параграф 1 — буква б a) (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 31
Предложение за решение
Член 12 — параграф 4 а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(4a) Диалогът позволява на ОСТ да се запознаят с различните хоризонтални регионални програми, както и с изпълняваните регионални проекти по линия на ЕФР, за да могат да участват в тях. |
Изменение 32
Предложение за решение
Член 13 — параграф 1 — буква а)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 33
Предложение за решение
Член 13 — параграф 1 — буква б)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 34
Предложение за решение
Член 15 — параграф 1 — буква в а) (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 35
Предложение за решение
Член 17 — буква б)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 36
Предложение за решение
Член 19 — параграф 1 — буква в)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 37
Проекторешение
Член 19 — параграф 2 — буква б)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 38
Предложение за решение
Член 20 — параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. В областта на водоснабдяването и канализацията се отделя специално внимание на достъпа до услуги за питейна вода и канализация в области, изостанали в тази сфера, което допринася пряко за развитието на човешките ресурси чрез подобряване на здравословното състояние и повишаване на производителността. |
2. В областта на водоснабдяването и канализацията се отделя специално внимание на достъпа до услуги за питейна вода и канализация в области, изостанали в тази сфера или в по-голяма степен изложени на природни бедствия , което допринася пряко за развитието на човешките ресурси чрез подобряване на здравословното състояние и повишаване на производителността. |
Изменение 39
Предложение за решение
Член 21
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
В контекста на асоциирането сътрудничеството в областта на управлението на отпадъците може да е свързано с насърчаване на използването на най-добрите екологични практики във всички операции, свързани с управление на отпадъците, включително намаляване на количеството отпадъци, рециклиране или други процеси за извличане на вторични суровини и обезвреждане на отпадъци. |
В контекста на асоциирането сътрудничеството в областта на управлението на отпадъците може да е свързано с насърчаване на използването на най-добрите екологични практики във всички операции, свързани с управление на отпадъците от човешки или животински произход , включително намаляване на количеството отпадъци, рециклиране или други процеси за извличане на вторични суровини и обезвреждане на отпадъци. |
Изменение 40
Предложение за решение
Член 25 — параграф 2 — буква б)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 41
Предложение за решение
Член 29
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
В контекста на асоциирането сътрудничеството в областта на услугите за информационни и комуникационни технологии (ИКТ) цели да стимулира иновациите, икономическия растеж и подобренията в живота на гражданите и предприятията в OCT, включително насърчаване на достъпността за хората с увреждания. Сътрудничеството е насочено по-специално към подобряване на регулаторния капацитет на OCT и може да подпомогне разширяването на мрежите и услугите за ИКТ чрез следните мерки: |
В контекста на асоциирането сътрудничеството в областта на услугите за информационни и комуникационни технологии (ИКТ) цели да стимулира иновациите, икономическия растеж, сътрудничеството, свободата на изразяване, създаването на нови работни места и подобренията в живота на гражданите и предприятията в OCT, включително насърчаване на достъпността за хората с увреждания. Сътрудничеството е насочено по-специално към подобряване на регулаторния капацитет на OCT и може да подпомогне разширяването на мрежите и услугите за ИКТ чрез следните мерки: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Изменение 42
Предложение за решение
Член 30 — уводна част
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
В контекста на асоциирането сътрудничеството в областта на научните изследвания и иновациите може да обхваща науката и технологиите, включително информационните и комуникационните технологии, с цел да допринесе за устойчивото развитие на OCT и да насърчи високи постижения и конкурентоспособност на промишлеността в рамките на OCT. По-специално сътрудничеството може да е свързано със следното: |
В контекста на асоциирането сътрудничеството в областта на научните изследвания и иновациите може да обхваща науката , образованието, технологиите, включително информационните и комуникационните технологии, с цел да допринесе за устойчивото развитие на OCT и да насърчи високи постижения и конкурентоспособност на предприятията и най-вече на МСП в рамките на OCT. По-специално сътрудничеството може да е свързано със следното: |
Изменение 43
Предложение за решение
Член 30 — буква б)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 44
Предложение за решение
Член 30 — буква г)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 45
Предложение за решение
Член 30 — буква д)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 46
Предложение за решение
Член 31 — параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Съюзът гарантира, че физически лица от OCT, съгласно определението в член 49 , могат да участват в инициативи на Съюза относно младежта при същите условия като гражданите на държавите членки. |
1. Съюзът гарантира, че физически лица от OCT, съгласно определението в член 49, участват в инициативи и програми на Съюза относно младежта при същите условия като гражданите на държавите членки. |
Изменение 47
Предложение за решение
Член 31 — параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Асоциирането цели укрепване на връзките между младите хора, които живеят в OCT и Съюза, наред с други неща и чрез насърчаване на мобилността на младите хора от OCT през периода на обучението им и чрез окуражаване на взаимното разбирателство между младите хора. |
2. Асоциирането цели укрепване на връзките между младите хора, които живеят в OCT и Съюза, наред с други неща и чрез насърчаване на обмена и мобилността на младите хора от OCT през периода на образованието и първоначалното, професионалното или продължаващото обучение, обучението им и чрез окуражаване на междукултурното обучение и взаимното разбирателство между младите хора. |
Изменение 48
Предложение за решение
Член 31 — параграф 2 а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2a. Съюзът и ОСТ си сътрудничат, за да гарантират активно ангажиране на младите хора на пазара на труда с цел избягване на младежка безработица. |
Изменение 49
Предложение за решение
Член 32 — параграф 1 — буква a а) (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 50
Предложение за решение
Член 32 — параграф 1 — буква б)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 51
Предложение за решение
Член 32 — параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Съюзът гарантира, че физически лица от OCT, съгласно определението в член 49, могат да участват в инициативи на Съюза в сферата на образованието при същите условия като гражданите на държавите членки . |
2. Съюзът гарантира, че физически лица от OCT, съгласно определението в член 49, участват в инициативи на Съюза в сферата на образованието и професионалното обучение, по-специално програмата „Еразъм за всички“. |
Изменение 52
Предложение за решение
Член 32 — параграф 3
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Съюзът гарантира, че образователни органи и институции от OCT могат да участват в инициативи на Съюза за сътрудничество в сферата на образованието при същите условия като образователните органи и институции на държавите членки. |
3. Съюзът гарантира, че образователни органи и органи за професионално обучение, както и институции от OCT могат да участват в инициативи на Съюза за сътрудничество в сферата на образованието и професионалното обучение при същите условия като образователните органи, органите за професионално обучение и институциите на държавите членки. |
Изменение 53
Предложение за решение
Член 33 — параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Съюзът и OCT поддържат диалог в областта на заетостта и социалната политика с цел осъществяване на принос към икономическото и социалното развитие на OCT и насърчаването на достойни условия на труд в OCT и регионите, в които са разположени. Друга цел на този диалог е да се подпомогнат усилията на органите на OCT да разработят политики и законодателни актове в тази област. |
1. Съюзът и OCT поддържат диалог в областта на заетостта и социалната политика с цел осъществяване на принос към икономическото и социалното развитие на OCT и насърчаването на достойни условия на труд и социално приобщаване в областта на „зелена“ икономика в OCT и регионите, в които са разположени. Друга цел на този диалог е да се подпомогнат усилията на органите на OCT да разработят политики и законодателни актове в тази област. |
Изменение 54
Предложение за решение
Член 33 — параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Диалогът представлява предимно обмен на информация и най-добри практики във връзка с политики и законодателни актове в областта на заетостта и социалната политика, които са от взаимен интерес за Съюза и OCT. В тази връзка се вземат под внимание области като развитие на умения, социална закрила, социален диалог, равни възможности, недискриминация и достъпност за хора с увреждания, здравословни и безопасни условия на труд и други трудови стандарти. |
2. Диалогът представлява предимно обмен на информация и най-добри практики във връзка с политики и законодателни актове в областта на заетостта и социалната политика, които са от взаимен интерес за Съюза и OCT. Облагодетелства се създаването на работни места, в частност в рамките на МСП, чрез насърчаването на амбициозни социални норми. Диалогът насърчава всички новаторски мерки за защита на околната среда и здравето на работниците и гражданите, за да се позволи създаването на работни места в областите, където ОСТ разполагат с предимства като биологично разнообразие, минерални ресурси и нови технологии, както и в области, свързани с подобряването на достъпността. В тази връзка се вземат под внимание области като предвиждане на бъдещите потребности от умения, развитие на умения , обучение на квалифицирана работна ръка в съответствие с потребностите на пазара на труда, социална закрила, социален диалог, равни възможности, недискриминация и достъпност за хора с увреждания, здравословни и безопасни условия на труд и други трудови стандарти. |
Изменение 55
Предложение за решение
Член 33 — параграф 2 а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2a. Съюзът и ОСТ си сътрудничат с цел обмен на най-добри практики за активни политики, свързани с пазара на труда, силен социален диалог, трудови стандарти и социална закрила с цел защита на правата на работниците. |
Изменение 56
Предложение за решение
Член 33 — параграф 2 б (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2б. Съюзът и ОСТ си сътрудничат с цел осигуряване на добър баланс между сигурността и гъвкавостта на пазара на труда чрез цялостно прилагане на принципите за „гъвкава сигурност“ и предприемането на мерки срещу сегментирането на трудовия пазар, като предоставят както подходяща социална защита на хората в периоди на преход или при временна заетост или заетост на непълен работен ден, така и достъп до обучение, развитие в кариерата и възможности за работа на пълен работен ден. |
Изменение 57
Предложение за решение
Член 33 — параграф 2 в (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2 в. Обезлюдяването, включително „изтичането на мозъци“ и емиграцията на младежите с цел работа, е предизвикателство пред много ОСТ и поради тази причина Съюзът и ОСТ си сътрудничат за защитата на правата на работниците мигранти на пазара на труда. |
Изменение 58
Предложение за решение
Член 33 а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 33 а |
|
Свободно движение на работници |
|
1. Без да се засягат разпоредбите, отнасящи се до общественото здраве, обществената сигурност и обществения ред, държавите — членки на Съюза не дискриминират по никакъв начин работниците от ОСТ по отношение на заетостта, възнаграждението и условията на труд. |
|
2. Органите на ОСТ третират работниците от държавите членки по начин, не по-малко благоприятен от този, по който се третират гражданите на трети държави, и не дискриминират гражданите на държавите членки. Независимо от това, органите на всяка ОСТ могат, с цел насърчаване на местната заетост, да приемат нормативни актове за подпомагане на местните си работници. В този случай органите на ОСТ уведомяват Комисията за приетите нормативни актове, така че тя да може да информира държавите членки. |
|
3. Разпоредбите на настоящия член не се прилагат по отношение на заетостта в публичната администрация. |
Изменение 59
Предложение за решение
Член 33 б (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
Член 33 б |
||
|
Социален диалог и развитие на социалната демокрация |
||
|
В контекста на асоциирането насърчаването на социалния диалог и развитието на социалната демокрация може да бъде подкрепено чрез мерки, които включват: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Изменение 60
Предложение за решение
Член 34 — буква а)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 61
Предложение за решение
Член 34 — буква a а) (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Изменение 62
Предложение за решение
Член 34 — буква б)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 63
Предложение за решение
Член 34 а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
Член 34 а |
||
|
Здравословни и безопасни условия на труд |
||
|
В контекста на асоциирането сътрудничеството в областта на здравословните и безопасни условия на труд цели да укрепи капацитета на ОСТ в областта на профилактиката на професионалните заболявания и предотвратяването на професионалните злополуки чрез мерки, които включват: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Изменение 64
Предложение за решение
Член 38 — заглавие
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Опазване на обекти на културното наследство и исторически паметници |
Културно наследство и исторически паметници |
Изменение 65
Предложение за решение
Член 38, уводна част
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
В контекста на асоциирането сътрудничеството в областта на обектите на културното наследство и историческите паметници цели да създаде условия за насърчаване на обмена на експертен опит и най-добри практики чрез: |
В контекста на асоциирането сътрудничеството в областта на обектите на културното наследство и историческите паметници цели да създаде условия за насърчаване на обмена на експертен опит и най-добри практики и за устойчиво оползотворяване на обектите чрез: |
Изменение 66
Предложение за решение
Член 38 — параграф 1 а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Сътрудничеството може да цели също така подобряване на знанията, опазването и статута на материалното и нематериалното културно наследство на ОСТ. |
Изменение 67
Предложение за решение
Член 44 а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 44 а |
|
Договаряне на търговски споразумения с трети държави |
|
Когато договаря търговско споразумение с трета държава, Съюзът се стреми да предвиди разширяването на тарифните преференции, предоставени на продуктите от Съюза, за продуктите с произход от ОСТ. |
Изменение 68
Предложение за решение
Член 54 — параграф 3 а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3a. Когато има опасност търговски споразумения в процес на договаряне с трети държави да застрашат традиционните сектори, характерни за ОСТ, Комисията извършва предварителни оценки на въздействието във връзка с евентуалните последици съгласно критериите, определени от Международната организация на труда и ООН. След като бъдат извършени тези предварителни оценки на въздействието, Комисията ги предава на Европейския парламент, на Съвета и на държавните и местните органи на ОСТ преди сключването на въпросните международни споразумения. |
Изменение 69
Предложение за решение
Член 57 — параграф 1 — буква б)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 70
Предложение за решение
Член 57 — параграф 1 — буква в)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 71
Предложение за решение
Член 62
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
В контекста на асоциирането сътрудничеството в областта на политиката за защита на потребителите, защитата на здравето на потребителите и търговията може да включва изготвяне на законови и подзаконови актове в областта на политиката за защита на потребителите и защитата на здравето на потребителите с цел избягване на ненужни пречки за търговията. |
В контекста на асоциирането сътрудничеството в областта на политиката за защита на потребителите, защитата на здравето на потребителите и търговията може да включва възможности за временно признаване на правилата и процедурите, установени в ОСТ, и изготвяне на законови и подзаконови актове в областта на политиката за защита на потребителите и защитата на здравето на потребителите с цел избягване на ненужни пречки за търговията. |
Изменение 72
Предложение за решение
Член 68 — буква а)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 73
Предложение за решение
Член 68 — буква б)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 74
Предложение за решение
Член 68 — буква г)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 75
Предложение за решение
Член 68 — буква д)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 76
Предложение за решение
Член 68 — буква e)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 77
Предложение за решение
Член 79 — параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Съюзът подпомага усилията на OCT да съберат надеждни статистически данни в тези области. |
2. Съюзът подпомага усилията на OCT да съберат надеждни статистически данни в тези области. Той подкрепя ОСТ в усилията им за подобряване на сравнимостта на макроикономическите им показатели, включително чрез изчисляване на паритета на покупателната способност. |
Изменение 78
Предложение за решение
Член 80 — параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. По инициатива на ОСТ могат да се финансират изследвания или мерки за техническа помощ във връзка с изпълнението на дейностите, определени в програмните документи . Комисията може да вземе решение да финансира такова действие или с програмна помощ, или от пакета, определен за мерки за техническо сътрудничество. |
2. По инициатива на ОСТ могат да се финансират изследвания или мерки за техническа помощ във връзка с изпълнението на дейностите, определени в рамките на настоящото решение . Комисията може да вземе решение да финансира такова действие или с програмна помощ, или от пакета, определен за мерки за техническо сътрудничество. |
Изменение 79
Предложение за решение
Член 80 — параграф 2 а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2a. Комисията организира поне веднъж годишно, за предпочитане във връзка с форума „ОСТ—ЕС“, техническа среща на териториалните и оправомощените разпоредители с бюджетни кредити с цел засилване на институционализирания технически диалог и подобряване на програмирането и изпълнението на фондовете; |
Изменение 80
Предложение за решение
Член 82 — параграф 4 — алинея 1 a (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Комисията гарантира, че тези програмни правила вземат предвид ограничените човешки и административни ресурси в ОСТ и институционалните връзки на ОСТ с държавите членки, с които те са свързани. |
Изменение 81
Предложение за решение
Член 82 — параграф 5
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
5. Органите на OCT и Комисията носят съвместна отговорност за одобряването на програмния документ. |
5. Органите на OCT и Комисията носят съвместна отговорност за одобряването на програмния документ. В тази връзка програмният документ е предмет на обмен на мнения между ОСТ, съответната държава членка и Комисията. По време на обмена на мнения се организират технически срещи между териториалните разпоредители с бюджетни кредити и всички представители на службите на Комисията, офисите и делегациите, които участват в програмирането, ако е възможно, като продължение на форума „ОСТ—ЕС“. |
Изменение 82
Предложение за решение
Член 83 — параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Комисията предоставя на OCT средства от 11-тия ЕФР по който и да е от начините, определени във финансовия регламент за 11-тия ЕФР, и в съответствие с условията, описани в настоящото решение и в мерките за прилагане на решението. За тази цел тя сключва споразумения за финансиране със съответните органи на OCT. |
1. Комисията предоставя на OCT средства от 11-тия ЕФР по който и да е от начините, определени във финансовия регламент за 11-тия ЕФР, и в съответствие с условията, описани в настоящото решение и в мерките за прилагане на решението. За тази цел тя сключва споразумения за финансиране със съответните органи на OCT и организира технически заседания между териториалните разпоредители с бюджетни средства и всички представители на службите на Комисията, офисите и делегациите, които участват в изпълнението на програмирането, ако е възможно, като продължение на форума „ОСТ—ЕС“ . |
Изменение 83
Предложение за решение
Член 84 — параграф 8
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
8. Комисията уведомява комитета за последващото развитие, оценка и одитиране на програмните документи. |
8. Комисията уведомява едновременно комитета и Европейския парламент за последващото развитие, оценка и одитиране на програмните документи. |
Изменение 84
Предложение за решение
Член 88 — параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Освен това OCT имат право да получават помощ по програми на Съюза за сътрудничество с други държави, по-специално развиващи се държави , предмет на правилата, целите и разпоредбите на тези програми. |
2. Освен това OCT получават помощ по програми на Съюза за сътрудничество с други държави, предмет на правилата, целите и разпоредбите на тези програми. |
Изменение 85
Предложение за решение
Член 88 — параграф 2а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2 а. За да се осигури ефективно и ефикасно участие на ОСТ в различните хоризонтални програми на Съюза, Комисията въвежда реална „Стратегия за ОСТ“, като във всяка от генералните си дирекции въвежда длъжност на лице, отговарящо по въпросите за ОСТ. Тези лица участват в разработването на годишни работни програми за всяка програма, в частност посредством консултации между различните служби, с цел гарантиране на това, че потребностите и особеностите на ОСТ са надлежно отчетени. Нещо повече, Комисията уведомява във възможно най-кратък срок ОСТ за публикуването на покани за представяне на предложения в рамките на различните хоризонтални програми. |
Изменение 86
Предложение за решение
Член 89 — параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове, които допълват разпоредбите на настоящото решение, в срок от 12 месеца след влизането му в сила, и които изменят допълненията към приложение VI, така че да се отчете технологичното развитие и промените в митническото законодателство в съответствие с процедурата, определена в член 90. |
1. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове, които допълват разпоредбите на настоящото решение, в срок от 6 месеца след влизането му в сила, и които изменят допълненията към приложение VI, така че да се отчете технологичното развитие и промените в митническото законодателство в съответствие с процедурата, определена в член 90. |
Изменение 87
Предложение за решение
Член 90 — параграф 3
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 89, може да бъде оттеглено по всяко време от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на посочена в решението по-късна дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. |
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 89, може да бъде оттеглено по всяко време от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на посочена в решението по-късна дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. |
|
Когато Съветът започне вътрешна процедура за вземане на решение дали да отмени делегирането на правомощия, той информира Европейския парламент и Комисията в разумен срок, преди да вземе окончателно решение, като посочва делегираните правомощия, които могат да бъдат отменени, както и евентуалните причини за отмяната. |
Изменение 88
Предложение за решение
Член 90 — параграф 4
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта на Съвета. |
4. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета. |
Изменение 89
Предложение за решение
Член 90 — параграф 5 — алинея 1 a (нова)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
В случай че възнамерява да направи възражение, Съветът информира Европейския парламент в разумен срок, преди да вземе окончателно решение, като посочва делегирания акт, срещу който възнамерява да възрази, както и евентуалните причини за възражението. |
Изменение 90
Предложение за решение
Член 90 а (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 90а |
|
Процедура по спешност |
|
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъде представено възражение в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност. |
|
2. Съветът може да възрази срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 90, параграф 5. В този случай Комисията отменя акта незабавно, след като бъде уведомена от Съвета за решението за повдигане на възражения. |
Изменение 91
Предложение за решение
Член 91 — параграф 1 — уводна част
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Съветът, действащ в съответствие с Договора, взема решение по необходимото адаптиране на настоящото решение, когато: |
Съветът, действащ в съответствие с Договора, взема решение, след консултации с Европейския парламент, по необходимото адаптиране на настоящото решение, когато: |
Изменение 92
Предложение за решение
Приложение I
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
СПИСЪК НА ИЗОЛИРАНИТЕ ОСТ |
СПИСЪК НА ИЗОЛИРАНИТЕ ОСТ |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Изменение 93
Предложение за решение
Приложение II — член 1 — параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
1. За целите, съдържащи се в настоящото решение, за седемгодишния период от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г. общият размер на финансова помощ от ЕС от [343,4 милиона] EUR по 11-ия ЕФР, определен с Вътрешното споразумение за създаване на 11-ия ЕФР, се разпределя, както следва: |
1. За целите, съдържащи се в настоящото решение, за седемгодишния период от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г. общият размер на финансова помощ от ЕС от [360,57 милиона] EUR по 11-ия ЕФР, определен с Вътрешното споразумение за създаване на 11-ия ЕФР, се разпределя, както следва: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Изменение 94
Предложение за решение
Приложение I — член 3 –уводна част
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Средствата в размер на [ 330,4 милиона] EUR, посочени в член 1, параграф 1, буква а), се разпределят въз основа на нуждите и резултатите на ОСТ в съответствие със следните критерии: |
Средствата в размер на [ 345,57 милиона] EUR, посочени в член 1, параграф 1, буква а), се разпределят въз основа на нуждите и резултатите на ОСТ в съответствие със следните критерии: |
Изменение 95
Предложение за решение
Приложение II — член 3 — параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Сума в размер на [ 105 милиона] EUR се отпуска за подпомагане на регионалното сътрудничество и интеграция в съответствие с член 7 от настоящото решение, по-специално във връзка с приоритетите и областите от взаимен интерес, посочени в член 5, и чрез консултация посредством посочените в член 13 форми на партньорството ЕС—ОСТ. Стремежът е тези средства да се координират с други финансови инструменти на Съюза и се цели сътрудничество между ОСТ и най-отдалечените региони, посочени в член 349 от Договора. |
2. Сума в размер на [ 120,17 милиона] EUR се отпуска за подпомагане на регионалното сътрудничество и интеграция в съответствие с член 7 от настоящото решение, по-специално във връзка с приоритетите и областите от взаимен интерес, посочени в член 5, и чрез консултация посредством посочените в член 13 форми на партньорството ЕС—ОСТ. Стремежът е тези средства да се координират с други финансови инструменти на Съюза и се цели сътрудничество между ОСТ и най-отдалечените региони, посочени в член 349 от Договора. |
Изменение 96
Предложение за решение
Приложение VI — член 3 — параграф 1 — буква ж)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 97
Предложение за решение
Приложение VI — член 10 — параграф 6
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
6. Комисията приема мярка, с която се разрешава кумулацията, посочена в параграф 1, посредством актове за изпълнение. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 64, параграф 2. |
6. Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с член 90 относно мярка, с която се разрешава кумулацията, посочена в параграф 1. |
Изменение 98
Предложение за решение
Приложение VI — член 16, параграф 6a (нов)
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
6a. Дерогации се предоставят на OCT по отношение на продукти от риболов в рамките на годишна квота от 2 500 тона за такива продукти в рамките на кодове по КН 030471, 030483, 030532, 030562, 030614, 0307299010 и 160510. |
|
Исканията за такива дерогации се подават от дадена ОСТ или държава членка в съответствие с горепосочената квота до комитета, който ги предоставя автоматично и ги прилага посредством решение. |
Изменение 99
Предложение за решение
Приложение VI — член 16 — параграф 8
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
8. Комисията приема мярка, с която се разрешава временната дерогация, посочена в параграф 1, посредством актове за изпълнение . Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 64, параграф 2 . |
8. Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с член 90 относно мярка, с която се разрешава временната дерогация, посочена в параграф 1. |
Изменение 100
Предложение за решение
Приложение VI — член 63 — параграф 3
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Комисията приема мярка, с която се разрешава временната дерогация, посочена в параграф 1, посредством актове за изпълнение . Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 64, параграф 2 . |
3. Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с член 90 относно мярка, с която се разрешава временната дерогация, посочена в параграф 1. |
Изменение 101
Предложение за решение
Приложение VI — член 64
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Процедури на Комитета |
заличава се |
1. Комисията се подпомага от Комитета по Митническия кодекс, създаден с член 247а, от Регламент (ЕИО) № 2913/92. |
|
2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011. |
|
Изменение 102
Предложение за решение
Приложение VII — член 2 — параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
1. Комисията може да временно да оттегли преференциалния режим, предвиден в настоящото решение, по отношение на всички или на някои продукти с произход от страна бенефициер, когато счита, че са налице достатъчно доказателства, че временно оттегляне съгласно основанията, посочени в член 1, параграфи 1 и 2 от настоящото приложение, би било основателна мярка, при условие че преди това тя: |
1. Комисията може да временно да оттегли преференциалния режим, предвиден в настоящото решение, посредством делегирани актове в съответствие с член 90, по отношение на всички или на някои продукти с произход от страна бенефициер, когато счита, че са налице достатъчно доказателства, че временно оттегляне съгласно основанията, посочени в член 1, параграфи 1 и 2 от настоящото приложение, би било основателна мярка, при условие че преди това тя: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Комисията уведомява съответната(ите) ОСТ за всяко решение, взето в съответствие с настоящия параграф, преди то да породи действие. Комисията уведомява и комитета, посочен в член 10 от приложение VIII. |
Комисията уведомява съответната(ите) ОСТ за всяко решение, взето в съответствие с настоящия параграф, преди то да породи действие. |
Изменение 103
Предложение за решение
Приложение VII — член 2 — параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Срокът на временно оттегляне не надвишава шест месеца. При изтичане на този срок Комисията взема решение или да прекрати временното оттегляне, след като уведоми комитета, посочен в член 10 от приложение VIII, или да удължи срока на временно оттегляне в съответствие с процедурата, посочена в параграф 1 от настоящия член. |
2. Срокът на временно оттегляне не надвишава шест месеца. При изтичане на този срок Комисията взема решение или да прекрати временното оттегляне или да удължи срока на временно оттегляне в съответствие с процедурата, посочена в параграф 1 от настоящия член. |
Изменение 104
Предложение за решение
Приложение VII — Член 3
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Процедура на комитет |
заличава се |
1. За целите на прилагането на член 2 Комисията се подпомага от комитета, посочен в член 10 от приложение VIII. |
|
2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011. |
|
Изменение 105
Предложение за решение
Приложение VIII — член 5 — параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Мерките за предварително наблюдение се приемат от Комисията в съответствие с процедурата по консултиране , посочена в член 6 от настоящото приложение. |
2. Мерките за предварително наблюдение се приемат от Комисията в съответствие с процедурата, посочена в член 6 от настоящото приложение. |
Изменение 106
Предложение за решение
Приложение VIII — член 6 — параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. При надлежно обосновани съображения за спешност, свързани с влошаване на икономическото и/или финансовото положение на производителите от Съюза, което трудно може да бъде преодоляно, могат да бъдат наложени временни мерки. Временните мерки не могат да се прилагат за повече от 200 дни. Временните мерки се приемат от Комисията в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 10 от настоящото приложение . При сериозни съображения за спешност Комисията незабавно приема приложими временни защитни мерки в съответствие с процедурата, посочена в член 10 от настоящото приложение . |
1. При надлежно обосновани съображения за спешност, свързани с влошаване на икономическото и/или финансовото положение на производителите от Съюза, което трудно може да бъде преодоляно, могат да бъдат наложени временни мерки. Временните мерки не могат да се прилагат за повече от 200 дни. Временните мерки се приемат от Комисията посредством делегирани актове в съответствие с член 90. При сериозни съображения за спешност Комисията незабавно приема приложими временни защитни мерки посредством делегирани актове в съответствие с член 90а. |
Изменение 107
Предложение за решение
Приложение VIII — член 7 — параграф 1
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Когато окончателно установените факти сочат, че условията, определени в член 2 от настоящото приложение, не са изпълнени, Комисията приема решение за прекратяване на разследването и на процедурата в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 4 от настоящото приложение . При надлежно зачитане на изискването за защита на поверителната информация по смисъла на член 9 от настоящото приложение Комисията публикува доклад, съдържащ нейните констатации и мотивирани заключения по всички съответни фактически и правни въпроси. |
1. Когато окончателно установените факти сочат, че условията, определени в член 2 от настоящото приложение, не са изпълнени, Комисията приема решение за прекратяване на разследването. При надлежно зачитане на изискването за защита на поверителната информация по смисъла на член 9 от настоящото приложение Комисията публикува доклад, съдържащ нейните констатации и мотивирани заключения по всички съответни фактически и правни въпроси. |
Изменение 108
Предложение за решение
Приложение VIII — член 7 — параграф 2
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Когато окончателно установените факти сочат, че условията, определени в член 2 от настоящото приложение, са изпълнени, Комисията приема решение за налагане на окончателни защитни мерки в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 4 . При надлежно зачитане на изискването за защита на поверителната информация по смисъла на член 9 от настоящото приложение Комисията публикува доклад, съдържащ обобщение на фактите по същество и съображенията от значение за решението, и незабавно уведомява органите на отвъдморската страна или територия за решението за предприемане на необходимите защитни мерки. |
2. Когато окончателно установените факти сочат, че условията, определени в член 2 от настоящото приложение, са изпълнени, Комисията приема решение за налагане на окончателни защитни мерки посредством делегирани актове в съответствие с член 90 . При надлежно зачитане на изискването за защита на поверителната информация по смисъла на член 9 от настоящото приложение Комисията публикува доклад, съдържащ обобщение на фактите по същество и съображенията от значение за решението, и незабавно уведомява органите на отвъдморската страна или територия за решението за предприемане на необходимите защитни мерки. |
Изменение 109
Предложение за решение
Приложение VIII — Член 10
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Процедура на комитет |
заличава се |
1. Комисията се подпомага от комитета, създаден с член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 260/2009 на Съвета от 26 февруари 2009 г. относно общите правила за внос. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011. |
|
2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 4 от Регламент (ЕС) № 182/2011. |
|
3. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011. |
|
4. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 8 от Регламент (ЕС) № 182/2011 във връзка с член 4 от него. |
|