Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011AP0030

Инструмент за финансиране на сътрудничеството за развитие ***II Законодателна резолюция на Европейския парламент от 3 февруари 2011 г. относно позицията на Съвета на първо четене с оглед приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1905/2006 за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие (16447/1/2010 – C7-0424/2010 – 2010/0059(COD))
P7_TC2-COD(2010)0059 Позиция на Европейския парламент приета на второ четене на 3 февруари 2011 г. с оглед приемането на Регламент (ЕC) № …/2011 на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1905/2006 за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ПРИЛОЖЕНИЕ II

OB C 182E, 22.6.2012, p. 20–27 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

22.6.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

CE 182/20


Четвъртък, 3 февруари 2011 г.
Инструмент за финансиране на сътрудничеството за развитие ***II

P7_TA(2011)0030

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 3 февруари 2011 г. относно позицията на Съвета на първо четене с оглед приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1905/2006 за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие (16447/1/2010 – C7-0424/2010 – 2010/0059(COD))

2012/C 182 E/07

(Обикновена законодателна процедура: второ четене)

Европейският парламент,

като взе предвид позицията на Съвета на първо четене (16447/1/2010 – C7-0424/2010),

като взе предвид приноса на националните парламенти по отношение на проекта на законодателен акт,

като взе предвид своята позиция на първо четене (1) относно предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2010)0102),

като взе предвид член 294, параграф 7 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид член 66 от своя правилник,

като взе предвид препоръката за второ четене на Комисията по развитие (A7-0009/2011),

1.

Приема на второ четене изложената по-долу позиция;

2.

Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.


(1)  Приети текстове, 21.10.2010 г., P7_TA(2010)0382.


Четвъртък, 3 февруари 2011 г.
P7_TC2-COD(2010)0059

Позиция на Европейския парламент приета на второ четене на 3 февруари 2011 г. с оглед приемането на Регламент (ЕC) № …/2011 на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1905/2006 за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 209, параграф 1 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

в съответствие с обикновената законодателна процедура (1),

като имат предвид, че:

(1)

Политиката на Съюза в областта на развитието има за цел намаляването и като крайна цел изкореняването на бедността.

(2)

Като член на Световната търговска организация (СТО) Съюзът е ангажиран с включването на търговията в стратегиите за развитие и насърчаването на международната търговия с цел постигането на напредък по отношение на развитието и намаляването и в дългосрочен план изкореняването на бедността в света.

(3)

Съюзът подкрепя групата държави от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн по пътя към намаляване на бедността и устойчивото икономическо и социално развитие и признава значимостта на първичния икономически сектор в тези държави.

(4)

Съюзът е ангажиран да подпомага безпроблемното и постепенно включване на развиващите се страни в световната икономика с цел устойчиво развитие. Държавите от АКТБ, които са основни износители на банани, може би ще бъдат изправени пред предизвикателства в контекста на променящите се търговски договорености, а именно вследствие на либерализацията на тарифата за най-облагодетелствана нация (НОН) в рамките на СТО и на двустранните или регионалните споразумения, сключени или в процес на сключване, между Съюза и държавите от Латинска Америка. Затова към Регламент (ЕО) № 1905/2006 на Европейския парламент и на Съвета (2) следва да бъде добавена програма за придружаващи мерки за сектора на бананите на държавите от АКТБ („програмата“).

(5)

Мерките за финансово подпомагане, които ще бъдат приети в рамките на програмата, следва да целят подобряване на жизнения стандарт и условията на живот на населението, живеещо в областите, в които се отглеждат банани, и получаващо приходи от стойностните вериги в сектора на бананите, по-специално дребните земеделски стопани и малките сдружения, както и гарантиране на спазването на стандартите за здравословни и безопасни условия на труд и на екологичните стандарти, по-специално свързаните с използването и експозицията на пестициди. Поради това мерките следва ▐ да подпомогнат приспособяването и да включват – ако е необходимо, реорганизация на области, които зависят от износа на банани, посредством специфична за сектора бюджетна подкрепа или специфична за всеки проект намеса. Мерките следва да целят осъществяването на политики за социална устойчивост, диверсификация на икономиката или инвестиции за подобряване на конкурентоспособността, когато това е осъществимо, като се вземат предвид резултатите и натрупания опит от специалната система за подпомагане на традиционните доставчици на банани от държавите от АКТБ, установена с Регламент (ЕО) № 2686/94 на Съвета (3) и специалната рамка за подпомагане (СРП) на традиционните доставчици на банани от държавите от АКТБ, установена с Регламент (ЕО) № 856/1999 на Съвета (4) и с Регламент (ЕО) № 1609/1999 на Комисията (5). Съюзът признава значението на насърчаването на по-справедливо разпределение на доходите от сектора на бананите.

(6)

Програмата следва да придружава процеса на приспособяване в държавите от АКТБ, които са изнесли значителни количества банани в Съюза през последните години и които ще бъдат засегнати от либерализацията в рамките на Женевското споразумение за търговията с банани (6) и вследствие на двустранните или регионалните споразумения, сключени или в процес на сключване, между Съюза и държавите от Латинска Америка. Програмата се основава на СРП на традиционните доставчици на банани от държавите от АКТБ. Тя е в съответствие с международните задължения на ЕС в рамките на СТО и е насочена към преструктуриране и подобряване на конкурентоспособността, и поради това е временна, с продължителност четири години (2010—2013 г.)

(7)

Заключенията от Съобщението на Комисията от 17 март 2010 г., озаглавено „Двугодишен доклад относно специалната рамка за подпомагане за традиционните доставчици на банани от държавите от АКТБ“ показват, че предишните програми за подпомагане имат съществен принос за подобряване на капацитета за успешна икономическа диверсификация, въпреки че все още не може да се направи количествена оценка на цялостното въздействие, а устойчивият характер на износа на банани на страните от АКТБ остава уязвим.

(8)

Комисията извърши оценка на програмата на СРП и не проведе оценка на въздействието на придружаващите мерки в сектора на бананите.

(9)

Комисията следва да осигури ефективното координиране на тази програма с регионалните и националните индикативни програми, прилагани в държавите бенефициери, по-специално по отношение на постигането на целите в икономическата, селскостопанската, социалната и екологичната област.

(10)

Почти 2 % от международната търговия с банани е сертифицирана от организации на производители, участващи в справедливата търговия. Минималните цени за справедливата търговия са определени въз основа на изчисляването на „устойчивите производствени разходи“, установени след консултация със заинтересованите страни, с цел да бъдат включени разходите по привеждане в съответствие с подходящи социални и екологични стандарти и да се генерира разумна печалба, благодарение на която производителите могат да инвестират в осигуряване на дългосрочна стабилност на дейността си.

(11)

За да се избегне експлоатация на местните работници, участващите в производствената верига в сектора на бананите следва да постигнат споразумение за справедливо разпределяне на приходите от сектора.

(11а)

Комисията следва да бъде оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз по отношение на географските стратегически документи, многогодишните индикативни програми и стратегическите документи за тематичните програми и съпътстващите мерки, тъй като те допълват Регламент (ЕО) № 1905/2006 и са с общо приложение. От особено значение е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе необходимите консултации, включително на експертно равнище.

(12)

Регламент (ЕО) № 1905/2006 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 1905/2006 се изменя, както следва:

1)

Член 4 се заменя със следното:

Член 4

Прилагане на помощта на Съюза

В съответствие с общото намерение и обхват, с целите и общите принципи на настоящия регламент, помощта на Съюза се осъществява посредством географски и тематични програми, предвидени в членове 5—16 и програмите, предвидени в член 17 и в член 17а.“;

2)

Създава се следният член:

Член 17а

Държави от АКТБ — основни доставчици на банани

1.   Държавите от АКТБ, доставчици на банани, изброени в приложение IIIа, могат да се възползват от придружаващите мерки. Помощта на Съюза за тези държави има за цел подпомагането им в процеса на приспособяване вследствие на либерализацията на пазара на банани на Съюза в рамките на СТО. Помощта на Съюза се използва по-специално за борба с бедността посредством подобряване на жизнения стандарт и условията на живот на земеделските стопани и засегнатите лица, и по целесъобразност на малките сдружения, включително като се спазват стандартите за труд и безопасност, както и екологичните стандарти, включително що се отнася до употребата на пестициди и излагането на тяхното въздействие. Помощта на Съюза отчита политиките на държавите и техните стратегии за приспособяване, както и регионалната им среда (що се отнася до близост до най-отдалечените региони на Съюза и отвъдморските страни и територии), и обръща специално внимание на следните области на сътрудничество:

а)

засилване на конкурентоспособността в сектора за износ на банани, където това е устойчив процес, като се отчита ситуацията на различните заинтересовани страни по веригата;

б)

насърчаване на икономическата диверсификация на зависещите от бананите области, в случаите, в които подобна стратегия е жизнеспособна;

в)

обхващане на по-широките въздействия, причинени от процеса на приспособяване, които могат да са свързани с трудовата заетост и социалните услуги, ползването на земя и възстановяването на околната среда и макроикономическата стабилност, но които не се ограничават до тях.

2.   В рамките на сумата, посочена в приложение IV, Комисията определя наличната максимална сума за всяка посочена в параграф 1 от настоящия член държава от АКТБ, която е доставчик на банани, въз основа на следните обективни и претеглени показатели:

а)

търговията с банани със Съюза;

б)

значимостта на износа на банани за икономиката на съответната държава от АКТБ, заедно с нивото на развитие на държавата.

Преценяването на критериите за разпределение на сумата се основава на представителните данни преди 2010 г., обхващащи период, който не може да превишава пет години, и на проучване на Комисията, в което се оценява въздействието върху държавите АКТБ на споразумението, сключено в рамките на СТО, и на сключените или в процес на сключване двустранни или регионални споразумения между Съюза и държави от Латинска Америка, които са основните износителки на банани.

3.   Комисията приема многогодишни стратегии за подкрепа по аналогия с член 19 и в съответствие с член 21. Тя гарантира, че тези стратегии допълват географските стратегически документи на съответните държави, както и временното естество на тези придружаващи мерки за сектора на бананите.

Многогодишните стратегии за подпомагане за придружаващите мерки в сектора на бананите включват:

a)

актуализиран екологичен профил, който отделя необходимото внимание на сектора на бананите на дадената страна, като inter alia се фокусира върху пестицидите;

б)

информация относно резултатите от предишни програми за подкрепа на сектора на бананите;

в)

показатели, които позволяват да бъде направена оценка на напредъка, постигнат по отношение на условията по предоставяне на плащанията, когато избраната форма на финансиране е бюджетна подкрепа;

г)

очакваните от помощта резултати;

д)

график на дейностите по подкрепа и прогнози за предоставяне на плащанията за всяка от държавите бенефициери;

е)

начините, по които ще бъде осъществен и проследяван напредъкът в спазването на международно признатите основни трудови стандарти на МОТ и отнасящите се до здравословните и безопасни условия на труд конвенции, както и съответните международно признати основни екологични стандарти;

18 месеца преди изтичането на срока се осъществява оценка на програмата за придружаващи мерки за сектора на бананите и постигнатия от съответните страни напредък, която включва препоръки относно евентуалните действия, които следва да се предвидят, и техния характер.“;

3)

Член 21 се заменя със следното:

Член 21

Приемане на стратегически документи и многогодишни индикативни програми

Стратегическите документи и многогодишните индикативни програми, посочени в членове 19 и 20, както и преразглежданията им, посочени в член 19, параграф 2 и член 20, параграф 1, а така също и придружаващите мерки, посочени в членове 17 и 17а, се приемат от Комисията посредством делегирани актове в съответствие с член 35 и при спазване на условията, определени в членове 35а и 35б .“;

3а)

В член 22 параграф 3 се заменя със следното:

„3.     Годишните програми за действие се приемат от Комисията при вземане под внимание на становищата на Европейския парламент и на Съвета.“;

3б)

В член 23 параграфи 3 и 4 се заменят със следното:

„3.     Ако разходите за тези мерки превишават 10 милиона евро, Комисията ги приема при вземане под внимание на становищата на Европейския парламент и на Съвета. За специалните мерки на стойност под 10 милиона евро, Комисията изпраща мерките на Европейския парламент и на Съвета за сведение в срок от един месец след приемане на своето решение.

4.     Изменения в специалните мерки, като например изменения, отнасящи се за технически корекции, удължаване на периода на изпълнение, пренасочване на средства в рамките на предвидения бюджет или увеличаване или намаляване на размера на бюджета с по-малко от 20 % от първоначалния бюджет, при условие че тези изменения не засягат първоначалните цели, изложени в решението на Комисията, се съобщават в срок от един месец на Европейския парламент и на Съвета.“;

4)

В член 25 параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Помощта на Съюза по принцип не се използва за плащане на данъци, мита или такси в държавите бенефициери.“;

5)

В член 29 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Бюджетните ангажименти се поемат въз основа на решения, приети от Комисията в съответствие с член 17а, параграф 3, член 22, параграф 1, член 23, параграф 1 и член 26, параграф 1.“;

6)

Член 31, параграф 1, трета алинея се заменя със следния текст:

„Участието във възлагането на поръчки или на договори за отпускане на безвъзмездни средства, финансирани по тематична програма, така както е определено в членове 11—16, и в програмата, предвидена в членове 17 и 17а, е възможно за всички физически лица, които са граждани на развиващи се държави, или юридически лица, които са установени в развиваща се държава, така както е определено от Комитета за подпомагане на развитието към Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР) и в приложение II, в допълнение към физическите и юридическите лица, които се избират по силата на тематичната програма или на програмите, предвидени в членове 17 и 17а. Комисията публикува и актуализира приложение II в съответствие с редовните преразглеждания на списъка на получателите на помощ от Комитета за подпомагане на развитието на ОИСР и информира Съвета за това.“;

6а)

В член 33 параграф 2 се заменя със следното:

„2.     Комисията изпраща докладите си с оценка на Европейския парламент и на Съвета за сведение. Резултатите се използват като обратна връзка при проектирането на програмата и разпределението на ресурсите.“;

6б)

Член 35 се заменя със следното:

„Член 35

Упражняване на делегирането

1.     Правомощията да приема делегираните актове, посочени в член 17, параграф 2, в член 17а и в член 21, се предоставят на Комисията за срока на прилагане на настоящия регламент.

2.     Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията уведомява за това едновременно Европейския парламент и Съвета.

3.     Правомощията за приемане на делегирани актове се предоставят на Комисията при условията, предвидени в членове 35а и 35б.

Член 35а

Оттегляне на делегирането

1.     Делегирането на правомощия, посочено в член 17, параграф 2, член 17а и член 21, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета.

2.     Институцията, започнала вътрешна процедура за вземане на решение дали да оттегли делегирането на правомощия, полага усилия да информира другата институция и Комисията в разумен срок, преди да вземе окончателното решение, като посочва делегираните правомощия, които могат да бъдат оттеглени, както и евентуалните причини за оттеглянето.

3.     Решението за оттегляне прекратява делегирането на правомощията, посочени в него. То поражда действие незабавно или на посочена в него по-късна дата. Решението за оттегляне не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. То се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 35б

Възражения срещу делегирани актове

1.     В срок от два месеца от датата на уведомяването Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт.

По инициатива на Европейския парламент или на Съвета този срок може да бъде удължен с два месеца.

2.     Ако към момента на изтичането на посочения в параграф 1 срок нито Европейският парламент, нито Съветът не е възразил срещу делегирания акт, той се публикува в Официален вестник на Европейския съюз и влиза в сила на посочената в него дата.

Делегираният акт може да бъде публикуван в Официален вестник на Европейския съюз и да влезе в сила преди изтичането на този срок, ако и Европейският парламент, и Съветът са информирали Комисията за намерението си да не повдигат възражения срещу въпросния акт.

3.     Ако в рамките на срока, посочен в параграф 1, Европейският парламент или Съветът възрази срещу делегиран акт, той не влиза в сила. Институцията, която повдига възражения срещу делегирания акт, посочва причините за това.“;

7)

В член 38 параграфи 1 и 2 се заменят със следното:

„1.   Референтната сума за изпълнение на настоящия регламент за периода 2007—2013 г. е 17 087 милиона евро.

2.   Индикативните суми, определени за всяка програма, посочена в членове 5—10, членове 11—16 и членове 17—17а, са определени в приложение IV. Тези суми са установени за периода 2007—2013 г.“;

8)

Създава се приложение IIIа, което се съдържа в приложение I към настоящия регламент;

9)

Приложение IV се заменя с текста, който се съдържа в приложение II към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в

За Европейския парламент:

Председател

За Съвета

Председател


(1)  Позиция на Европейския парламент от 21 октомври 2010 г. (все още непубликувана в Официален вестник), позиция на Съвета на първо четене от 10 декември 2010 г. (ОВ C 7E, 12.1.2011 г., стр. 17) и позиция на Европейския парламент от 3 февруари 2011 г.

(2)  ОВ L 378, 27.12.2006 г., стр. 41.

(3)  ОВ L 286, 5.11.1994 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 108, 27.4.1999 г., стр. 2.

(5)  ОВ L 190, 23.7.1999 г., стр. 14.

(6)  ОВ L 141, 9.6.2010 г., стр. 3.


Четвъртък, 3 февруари 2011 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ I

„ПРИЛОЖЕНИЕ IIIa

Държави от АКТБ, които са основни доставчици на банани

1.

Белиз

2.

Камерун

3.

Кот д'Ивоар

4.

Доминика

5.

Доминиканска република

6.

Гана

7.

Ямайка

8.

Сейнт Лусия

9.

Сейнт Винсънт и Гренадини

10.

Суринам“


Четвъртък, 3 февруари 2011 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ II

„ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Индикативни финансови средства за периода 2007—2013 г. (в млн. евро)

Общо

17 087

Географски програми:

10 057

Латинска Америка

2 690

Азия

5 187

Централна Азия

719

Близкия изток

481

Южна Африка

980

Тематични програми:

5 596

Инвестиране в хората

1 060

Околна среда и устойчиво управление на природните ресурси

804

Роля на недържавните участници и местните органи в областта на развитието

1 639

Продоволствена сигурност

1 709

Миграция и убежище

384

Страни от АКТБ по Протокола за захарта

1 244

Държави от АКТБ, които са основни доставчици на банани

190“


Top