Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52010XC0720(03)

    Известие за започване на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на ръчни колички за палети и основните им части с произход от Китайската народна република

    OB C 196, 20.7.2010, p. 15–19 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    20.7.2010   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    C 196/15


    Известие за започване на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на ръчни колички за палети и основните им части с произход от Китайската народна република

    2010/C 196/08

    След публикуването на известие за предстоящо изтичане на срока (1) на действащите антидъмпингови мерки по отношение на вноса на ръчни колички за палети и основните им части с произход от Китайската народна република (наричана по-долу „разглежданата държава“), в Комисията постъпи искане за преразглеждане на основание член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (2) (наричан по-долу „основният регламент“).

    1.   Искане за преразглеждане

    Искането е подадено на 21 април 2010 г. от двама производители от Съюза, BT Products AB и Lifter S.r.l. (наричани по-долу „заявителите“), които съставляват съществен дял, в конкретния случай повече от 50 %, от производството в Съюза на ръчни колички за палети и основните им части.

    2.   Продукт

    Продуктите, предмет на преразглеждане, са ръчни колички за палети и основните им части, т.е. шасита и хидравлика, с произход от Китайската народна република, понастоящем класирани в кодове по КН ex 8427 90 00 и ex 8431 20 00. Ръчните колички за палети са определени като колички с колела, оборудвани с подемни вилични рогове за манипулиране на палети, които са проектирани да бъдат бутани, теглени и управлявани на ръка върху гладки, равни и твърди повърхности от оператор пешеходец посредством използването на шарнирен кормилен лост. Ръчните колички за палети са проектирани само за повдигане на товар чрез напомпване на кормилния лост до височина, достатъчна за неговото транспортиране, и нямат никакви други допълнителни функции или приложения като например: i) преместване и повдигане на товарите с цел да бъдат поставени на по-голяма височина или да се подпомогне складирането на товарите (високоповдигачи); ii) стифиране на една палета върху друга (кари за стифиране); iii) повдигане на товара до работна повърхност (кари с ножично повдигане); или iv) повдигане и претегляне на товари (кари за претегляне) (наричани по-долу „разглеждания продукт“).

    3.   Съществуващи мерки

    Мерките, които понастоящем са в сила, са окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент (ЕО) № 1174/2005 на Съвета (3), изменен с Регламент (ЕО) № 684/2008 на Съвета (4).

    4.   Основания за преразглеждането

    Искането се основава на аргумента, че има вероятност изтичането на срока на действие на мерките да доведе до продължаване или повтаряне на дъмпинга и на вредата от него за промишлеността на Съюза.

    С оглед разпоредбите на член 2, параграф 7 от основния регламент заявителите са установили нормална стойност за производителите износители от разглежданата държава, на които по време на разследването, довело до налагане на действащите мерки, не е предоставено третиране като дружества, работещи в условия на пазарна икономика, на основата на конструирана нормална стойност в подходяща държава с пазарна икономика, посочена в точка 5.1, буква г) от настоящото известие. За производителите износители от разглежданата държава, на които по време на разследването, довело до действащите мерки, е било предоставено третиране като дружества, работещи в условията на пазарна икономика, заявителите са установили нормална стойност на основата на продажните цени в разглежданата държава. Твърдението за продължаване на дъмпинга се основава на сравнение между нормалната стойност, както е определена в предходните изречения, и експортните цени на разглеждания продукт, когато същият се продава за износ в Съюза.

    На тази основа изчислените дъмпингови маржове са значителни.

    Заявителите твърдят също така, че има вероятност от продължаване на вредоносния дъмпинг. В това отношение заявителите представят доказателства, че ако бъде позволено мерките да отпаднат, е вероятно настоящото равнище на внос на разглеждания продукт да нарасне поради наличието на неизползвани производствени мощности в разглежданата държава.

    Освен това заявителите твърдят, че вносът на разглеждания продукт от разглежданата държава е продължил да причинява вреда на промишлеността на Съюза поради увеличаването на пазарния му дял и ниските му цени и че ако бъде позволено срокът на действие на мерките да изтече, по-нататъшното увеличаване на вноса на дъмпингови цени от разглежданата държава по всяка вероятност ще доведе до продължаване на нанасянето на значителна вреда на промишлеността на Съюза.

    5.   Процедура

    След като установи, след обсъждане с Консултативния комитет, че съществуват достатъчно доказателства, които да обосновават започване на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките, с настоящото Комисията започва преразглеждания в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент.

    5.1.    Процедура за определяне на дъмпинг и вреда

    При разследването ще се определи доколко е вероятно преразглеждането с оглед изтичането на срока на действие на мерките да доведе до продължаване или повтаряне на дъмпинга и вредата.

    a)   Подбор на представителна извадка

    Предвид видимо големия брой страни, въвлечени в настоящата процедура, Комисията може да реши да подбере представителни извадки съгласно член 17 от основния регламент.

    i)   Представителна извадка от износители/производители в Китайската народна република

    За да може Комисията да реши дали е необходима извадка и, ако тя е необходима — да направи подбор, от всички износители/производители или представители, действащи от тяхно име, се изисква да заявят себе си като такива, като се свържат с Комисията и предоставят следната информация за своето(ите) дружество(а) в срока, определен в точка 6, буква б), подточка i), и в посочените в точка 7 формати:

    наименование, адрес, електронен адрес, номер на телефон и на факс и лице за контакт,

    оборот в местна валута и обем в бройки на разглеждания продукт, продаден за износ в Съюза по време на разследвания период от 1 юли 2009 г. до 30 юни 2010 г. за всяка една от 27-те държави-членки поотделно и за всички заедно,

    оборот в местна валута и обем в бройки на разглеждания продукт, продаден на националния пазар по време на разследвания период от 1 юли 2009 г. до 30 юни 2010 г.,

    оборот в местна валута и обем в бройки на разглеждания продукт, продаден на други трети държави по време на разследвания период от 1 юли 2009 г. до 30 юни 2010 г.,

    точно описание на свързаните с разглеждания продукт дейности на дружеството в световен мащаб,

    наименования и точно описание на дейностите на всички свързани дружества (5), участващи в производството и/или продажбата (за износ и/или за вътрешния пазар) на разглеждания продукт,

    всяка друга имаща отношение информация, която би била от полза за Комисията при подбора на представителната извадка.

    Като предоставя горепосочената информация, дружеството дава съгласието си за евентуално включване в извадката. Ако бъде избрано за тази цел, дружеството ще трябва да попълни въпросник и да приеме проверка на място за установяване достоверността на отговорите му. Ако дружеството посочи, че не е съгласно с евентуалното включване в извадката, това ще се счита за неоказване на съдействие при разследването. Последиците от неоказване на съдействие са посочени в точка 8 по-долу.

    За да получи информацията, която смята за необходима при подбора на извадката от износители/производители, Комисията ще се свърже освен това с компетентните органи на Китайската народна република, както и с всички известни сдружения на износители/производители.

    ii)   Представителна извадка от вносители

    За да може Комисията да реши дали е необходима извадка и, ако тя е необходима — да направи съответен подбор, от всички вносители или представители, действащи от тяхно име, се изисква да заявят себе си като такива пред Комисията и да предоставят следната информация за своето(ите) дружество(а) в срока, определен в точка 6, буква б), подточка i), и в посочените в точка 7 формати:

    наименование, адрес, електронен адрес, номер на телефон и на факс и лице за контакт,

    точно описание на свързаните с разглеждания продукт дейности на дружеството,

    обем в бройки и стойност в евро на вноса и препродажбата на разглеждания внесен продукт с произход от Китайската народна република на пазара на Съюза по време на разследвания период от 1 юли 2009 г. до 30 юни 2010 г.,

    наименования и точно описание на дейностите на всички свързани дружества (6), участващи в производството и/или продажбата на разглеждания продукт,

    всяка друга имаща отношение информация, която би била от полза за Комисията при подбора на представителната извадка.

    Като предоставя горепосочената информация, дружеството дава съгласието си за евентуално включване в извадката. Ако е избрано за тази цел, дружеството ще трябва да попълни въпросник и да приеме проверка на място за установяване достоверността на отговорите му. Ако дружеството посочи, че не е съгласно с евентуалното включване в извадката, това ще се счита за неоказване на съдействие при разследването. Последиците от неоказване на съдействие са посочени в точка 8 по-долу.

    За да получи информацията, която смята за необходима при подбора на извадката от износители, Комисията ще се свърже освен това с всички известни сдружения на вносители.

    iii)   Окончателен подбор на представителните извадки

    Всички заинтересовани страни, желаещи да представят каквато и да е информация, имаща отношение към подбора на извадките, трябва да направят това в срока, определен в точка 6, буква б), подточка ii).

    Комисията възнамерява да направи окончателния подбор на извадките след консултации със засегнатите страни, изразили готовност да бъдат включени в извадките.

    Включените в извадките дружества трябва да попълнят въпросник в срока, определен в точка 6, буква б), подточка iii), и да съдействат в рамките на разследването.

    Ако не получи достатъчно съдействие, Комисията може да направи заключенията си въз основа на наличните факти в съответствие с член 17, параграф 4 и член 18 от основния регламент. Направеното въз основа на наличните факти заключение може да бъде по-малко благоприятно за засегнатата страна, както е уточнено в точка 8.

    б)   Въпросници

    За да получи информацията, която счита за необходима за разследването, Комисията ще изпрати въпросници на промишлеността на Съюза и на всички известни сдружения на производители в Съюза, на включените в извадката износители/производители в Китайската народна република и на всички известни сдружения на износители/производители, на включените в извадката вносители, на всички известни сдружения на вносители, както и на компетентните органи на разглежданата държава износител.

    в)   Събиране на информация и провеждане на изслушвания

    С настоящото всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да предоставят, освен попълнения въпросник, допълнителна информация, както и да представят доказателства в нейна подкрепа. Тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срока, определен в точка 6, буква a), подточка ii).

    Наред с това Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че отправят искане, от което е видно, че са налице специални основания да бъдат изслушани. Искането трябва да бъде отправено в срока, определен в точка 6, буква а), подточка iii).

    г)   Избор на държава с пазарна икономика

    В предишното разследване като подходяща държава с пазарна икономика с цел установяването на нормална стойност по отношение на Китайската народна република бе използвана Канада. Предвид факта, че понастоящем производството в Канада изглежда е преустановено, Комисията възнамерява да използва Бразилия за тази цел. Заинтересованите страни се приканват да изразят становището си доколко този избор е уместен в срока, определен в точка 6, буква в).

    5.2.    Процедура за оценка на интереса на Съюза

    В съответствие с член 21 от основния регламент и в случай че вероятността за повтаряне или продължаване на дъмпинга и на вредата от него се потвърди, ще бъде решено дали запазването на антидъмпинговите мерки не би противоречало на интереса на Съюза. Поради тази причина Комисията може да изпрати въпросници на известните представители на промишлеността на Съюза, вносители, техни представителни сдружения, представителни ползватели и представителни организации на потребителите. Тези страни, включително страните, които не са известни на Комисията, при условие че докажат съществуването на обективна връзка между дейността си и разглеждания продукт, могат да заявят себе си като такива и да представят на Комисията информация в общите срокове, определени в точка 6, буква а), подточка ii). Страните, действали в съответствие с предходното изречение, могат да поискат изслушване, като посочат специалните основания да бъдат изслушани, в срока, определен в точка 6, буква а), подточка iii). Следва да се отбележи, че всяка информация, предоставена съгласно член 21 от основния регламент, ще бъде взета предвид само ако е подкрепена с конкретни доказателства в момента на подаването ѝ.

    6.   Срокове

    а)   Общи срокове

    i)   За страните — да поискат въпросник

    Всички заинтересовани страни, които не са оказали съдействие при разследването, довело до мерките, предмет на настоящото преразглеждане, следва да поискат въпросник колкото е възможно по-скоро, но не по-късно от 15 дни след публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

    ii)   За страните — да заявят себе си като такива, да предоставят попълнен въпросник и всяка друга информация

    Ако изложеното от заинтересованите страни следва да бъде взето предвид по време на разследването, всички те трябва да заявят себе си като такива, като се свържат с Комисията, изложат становищата си и подадат попълнен въпросник или всяка друга информация в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго. Обръща се внимание на факта, че упражняването на повечето процедурни права, установени в основния регламент, зависи от това дали страната е заявила себе си като такава в рамките на горепосочения срок.

    Подбраните за представителната извадка дружества трябва да предоставят попълнен въпросник в срока, определен в точка 6, буква б), подточка iii).

    iii)   Изслушвания

    Всички заинтересовани страни също така могат да поискат да бъдат изслушани от Комисията в същия 37-дневен срок.

    б)   Специален срок по отношение на представителните извадки

    i)

    Информацията, съдържаща се в точка 5.1, буква а), подточка i) и точка 5.1, буква а), подточка ii), следва да бъде получена от Комисията в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, тъй като Комисията възнамерява да се консултира със съответните страни, изявили желание да бъдат включени в извадката, относно окончателния ѝ подбор, в срок от 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

    ii)

    Всяка друга информация, която е от значение за подбора на извадката, както е посочено в точка 5.1, буква а), подточка iii), трябва да бъде получена от Комисията в срок от 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

    iii)

    Попълненият от включените в извадката страни въпросник трябва да бъде получен от Комисията в срок от 37 дни от датата на уведомлението за тяхното включване в извадката, освен ако не е посочено друго.

    в)   Специален срок за избор на държава с пазарна икономика

    Страните по разследването могат да поискат да коментират уместността на избора на Бразилия, която е предвидена като държава с пазарна икономика с цел установяване на нормална стойност по отношение на Китайската народна република, както е упоменато в точка 5.1, буква г). Тези коментари трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 10 дни от датата на публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

    7.   Писмени изложения, попълнен въпросник и кореспонденция

    Всички изявления и искания, направени от заинтересованите страни, трябва да бъдат в писмен вид (не в електронен формат, освен ако не е посочено друго) и да съдържат наименование, адрес, електронен адрес и номер на телефон и на факс на заинтересованата страна. Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълненият въпросник и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с „Limited“ (7) и в съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент се придружават от неповерителна версия, обозначена с „For inspection by interested parties“.

    Адрес на Комисията за кореспонденция:

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H

    Office: N-105 04/092

    1049 Bruxelles/Brussel

    BELGIQUE/BELGIË

    Факс +32 22956505

    8.   Неоказване на съдействие

    В случай че заинтересована страна откаже достъп или не предостави в срок необходимата информация или значително възпрепятства разследването, заключенията, положителни или отрицателни, могат да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

    Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация се изключва и в съответствие с член 18 от основния регламент могат да се използват наличните факти. Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и се използват наличните факти, резултатът от разследването за такава страна може да бъде по-малко благоприятен, отколкото ако тя е съдействала.

    9.   График на разследването

    Съгласно член 11, параграф 5 от основния регламент настоящото разследване ще бъде приключено в срок от 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

    10.   Възможност за отправяне на искане за преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 от основния регламент

    Тъй като настоящото преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките е предприето в съответствие с разпоредбите на член 11, параграф 2 от основния регламент, направените в него заключения няма да доведат до изменение на равнището на съществуващите мерки, а до тяхната отмяна или запазване в съответствие с член 11, параграф 6 от основния регламент.

    Ако някоя от страните в процедурата счита, че има основание за преразглеждане на равнището на мерките с оглед на възможна промяна (т.е. повишаване или намаляване) на равнището на мерките, тази страна може да поиска преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент.

    Страните, желаещи такова преразглеждане, което би се провело независимо от споменатото в настоящото известие преразглеждане с оглед изтичането на срока на действие на мерките, могат да се свържат с Комисията на горепосочения адрес.

    11.   Обработка на лични данни

    Следва да се отбележи, че с всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (8).

    12.   Служител по изслушванията

    Следва да се отбележи също, че ако заинтересованите страни смятат, че се натъкват на трудности при упражняването на правото си на защита, те могат да поискат намеса от страна на служителя по изслушванията на ГД „Търговия“. Той действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията и, когато е необходимо, служи като медиатор във връзка с процедурни въпроси относно защитата на техните интереси в настоящата процедура, по-специално що се отнася до аспекти, свързани с достъпа до досието, поверителността, удължаването на сроковете и обработката на писмено и/или устно изложените становища. За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на ГД „Търговия“ (http://ec.europa.eu/trade).


    (1)  ОВ C 70, 19.3.2010 г., стр. 29.

    (2)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

    (3)  ОВ L 189, 21.7.2005 г., стр. 1.

    (4)  ОВ L 192, 19.7.2008 г., стр. 1.

    (5)  За смисъла на „свързани дружества“ вж. член 143 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1).

    (6)  Виж. бележка под линия стр. 5.

    (7)  Това означава, че документът е само за вътрешно ползване. Той е защитен съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43). Това е поверителен документ съгласно член 19 от основния регламент и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение).

    (8)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.


    Top