Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009XC1016(01)

    Резюме на решение на Комисията от 8 юли 2009 година относно производство по член 81 от Договора за ЕО (Дело COMP/39.401 — E.ON/GDF) (нотифицирано под номер C(2009) 5355 окончателен)

    OB C 248, 16.10.2009, p. 5–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    16.10.2009   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    C 248/5


    Резюме на решение на Комисията

    от 8 юли 2009 година

    относно производство по член 81 от Договора за ЕО

    (Дело COMP/39.401 — E.ON/GDF)

    (нотифицирано под номер C(2009) 5355 окончателен)

    (само текстовете на френски и немски език са автентични)

    2009/C 248/05

    На 8 юли 2009 г. Комисията прие решение относно производство по член 81 от Договора за ЕО. В съответствие с разпоредбите от член 30 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета (1) с настоящото Комисията публикува наименованията на страните и основното съдържание на решението, включително наложените санкции, вземайки предвид законния интерес на предприятията относно опазването на търговските им тайни. Неповерителна версия на решението може да бъде намерена на интернет страницата на Генерална дирекция „Конкуренция“ на следния интернет адрес:

    http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/

    1.   ВЪВЕДЕНИЕ

    (1)

    В решението се заключава, че E.ON AG („E.ON“), солидарно и поотделно с неговото дъщерно предприятие E.ON Ruhrgas AG („E.ON Ruhrgas“), което е изцяло притежание на E.ON, и GDF Suez SA („GDF Suez“) са нарушили член 81, параграф 1 от Договора за ЕО, като са участвали в споразумение и съгласувани практики в сектора на природен газ, и на горепосочените дружества е наложена глоба.

    2.   ОПИСАНИЕ НА ДЕЛОТО

    2.1.   Процедура

    (2)

    Делото бе породено от изненадващите проверки, проведени на 16 май 2006 г. в офисите на Ruhrgas и GDF. На 18 юли 2007 г. Комисията започна производство по смисъла на член 11, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1/2003 и член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 773/2004 на Комисията (2). На 9 юни 2008 г. на E.ON, E.ON Ruhrgas и GDF бе изпратено изложение на възражения („ИВ“). Страните отговориха на ИВ съответно на 28 август 2008 г. (E.ON/E.ON Ruhrgas) и 8 септември 2008 г. (GDF Suez). По искане на двете страни на 14 октомври 2008 г. бе проведено устно изслушване. Също така на 27 март 2009 г. Комисията изпрати на страните писмо с факти, на което те отговориха на 4 и 6 май 2009 г. Консултативният комитет по ограничителни практики и господстващо положение излезе с положителни становище на 26 юни 2009 г. (3) и на 3 юли 2009 г. (4). Служителят по изслушването изготви окончателния си доклад на 29 юни 2009 г. (5).

    2.2.   Обобщение на нарушението

    (3)

    През 1975 г., когато Ruhrgas и GDF са решили да работят заедно по изграждането на газопровода MEGAL, през който руският газ да достига до Германия и Франция, те са се споразумели нито едно от дружествата да не навлиза на местния пазар на другото чрез две придружителни писма, с които на GDF се забранява да извършва доставки от газ, транспортиран по MEGAL, на клиенти в Германия, а на Ruhrgas — да транспортира газ до Франция по въпросния газопровод.

    (4)

    До изтичането на крайния срок за изпълнение на Първата директива за газа през 2000 г. GDF имаше монопол върху вноса на газ във Франция. След премахването на монопола за внос и по време на постепенната либерализация на европейските пазари на газ страните са продължили да прилагат придружителните писма от 1975 г. E.ON, E.ON Ruhrgas и GDF са се срещали периодично на различни равнища и са обсъждали изпълнението на споразумението в условията на неотдавна либерализирания пазар. Контактите между страните след 1999 г. потвърждават продължаващото съществуване на споразумението за подялба на пазара и наличието на единствено и непрекъснато ограничаване на конкуренцията като цел, което е в нарушение на член 81 от Договора за ЕО. Въпреки че през август 2004 г. страните са подписали формално споразумение, в което на теория се „потвърждава“, че придружителните писма от 1975 г. вече не са в сила, споразумението за подялба на пазара е продължило да съществува и да оказва влияние от 1 януари 1980 г. (за немския пазар) и от 10 август 2000 г. (за френския пазар) поне до 30 септември 2005 г., когато страните са започнали да отклоняват газ от газопровода, да извършват продажби на местния пазар на другата страна и са сключили нова поредица от споразумения относно MEGAL.

    2.3.   Адресати

    (5)

    Дружеството Ruhrgas, което през така определения период на нарушението промени името си на „E.ON Ruhrgas“, без обаче да променя правната си самоличност, като от януари 2003 г. E.ON упражнява решаващо влияние и ефективен контрол над E.ON Ruhrgas, от една страна, и дружеството GDF, което след сливане със Suez през юли 2008 г. се преобразува в „GDF Suez“, от друга страна, са участвали в нарушението, установено с настоящото решение.

    2.4.   Коригиращи мерки

    (6)

    С решението от E.ON, E.ON Ruhrgas и GDF Suez се изисква да прекратят нарушението, доколкото те все още не са сторили това, да се въздържат от повторно извършване на действие или поведение със същия или подобен предмет или резултат и се налагат глоби на горепосочените предприятия.

    2.4.1.   Основен размер на глобата

    (7)

    При изчисляването на глобите решението се ръководи от насоките относно глобите от 2006 г. Основният размер на глобата се определя като определена част от стойността на продажбите на съответния продукт, реализирани от всяко от предприятията в съответната географска област през последната пълна финансова година на нарушението, се умножи по броя на годините, през които е продължило нарушението, като се добави и допълнителна сума, с което се цели да се постигане възпиращ ефект за дружествата да участват в тайни споразумения.

    (8)

    Продажбите, засегнати от нарушението, са продажбите на газ, превозен от E.ON и GDF по газопровода MEGAL, в Германия, с изключение на продажбите на газ в рамките на програмата на E.ON за пускане на газ и на привилегировани клиенти във Франция (изчислени като процент от всички продажби на GDF на газ, превозен през MEGAL). За Франция по изключение в решението е използвана средната стойност на засегнатите продажби по време на нарушението вместо последната пълна година, тъй като броят и видът на привилегировани клиенти е нараснал значително по време на периода на нарушение в резултат на френското законодателство.

    (9)

    Що се отнася до продажбите във Франция, предвид това, че продължителността на нарушението е била от август 2000 г. до 30 септември 2005 г., променливият размер за отделните правни субекти се умножава по 5,5. По отношение на Германия в изчисляването на глобите бе взет предвид само периодът след април 1998 г. (7,5 години), когато немските законодатели премахнаха предишните пречки пред конкуренцията, съществуващи на практика. В решението е приложен начален процент от 15 % от засегнатите продажби, който отчита естеството на нарушението — приведено в действие тайно споразумение за подялба на пазара, обхващащо значителна част от пазара на природен газ в Германия и Франция. Съгласно точка 25 от насоките относно глобите от 2006 г. с решението на адресатите се налага допълнителна глоба от 15 % от стойността на продажбите.

    2.4.2.   Корекции на основния размер на глобата

    (10)

    Не бяха установени утежняващи обстоятелства. Тъй като страните са знаели, че нарушават законодателството в областта на конкуренцията, и тъй като при изчисляването на глобата бе взет предвид само периодът след либерализацията, проекторешението не предвижда смекчаващи обстоятелства. В решението не се прилага допълнително специално увеличение на глобата, с което да се цели постигането на възпиращ ефект, като се смята, че глобата в този конкретен случай сама по себе си има достатъчно голям възпиращ ефект.

    (11)

    С оглед на това, че нарушението се състои в споразумение за подялба на пазара по отношение на газ, транспортиран по газопровод, който е съвместно притежание на страните и съвместно се експлоатира от тях, и като се вземе предвид, че различната степен на либерализация във Франция и Германия не следва да оказва влияние върху изчислението на глобата, Комисията наложи еднаква по размер глоба от 553 000 000 EUR на E.ON Ruhrgas AG, което е солидарно и поотделно отговорно с E.ON, и на GDF.

    2.4.3.   Прилагане на ограничението за 10 % от оборота

    (12)

    Крайните суми на глобите за двете предприятия са значително под 10 % от оборота на всяко от засегнатите предприятия в световен план.

    3.   РЕШЕНИЕ

    (13)

    E.ON Ruhrgas, E.ON и Gaz de France (понастоящем GDF Suez S.A.) са нарушили член 81, параграф 1 от Договора за ЕО с участието си в споразумение и съгласувани практики в сектора на природен газ. Продължителността на нарушението за E.ON Ruhrgas и Gaz de France е била поне от 1 януари 1980 г. до 30 септември 2005 г. по отношение на нарушението в Германия и поне от 10 август 2000 г. до 30 септември 2005 г. по отношение на нарушението във Франция. Продължителността на нарушението за E.ON е била от 31 януари 2003 г. до 30 септември 2005 г. Във връзка с нарушението на всяко от предприятията — E.ON Ruhrgas, солидарно и поотделно отговорно с E.ON, и на GDF Suez се налагат глоби от по 553 000 000 EUR.


    (1)  ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 1.

    (2)  ОВ L 123, 27.4.2004 г., стр. 18.

    (3)  Виж. стр. 2 от настоящия брой на Официален вестник.

    (4)  Виж. стр. 3 от настоящия брой на Официален вестник.

    (5)  Виж. стр. 4 от настоящия брой на Официален вестник.


    Top