This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52009PC0498
Proposal for a Council Decision on the conclusion of an Agreement in the form of a Protocol establishing a dispute settlement mechanism applicable to disputes under the trade provisions of the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Lebanon, of the other part
Предложение за решение на Съвета относно сключването на Споразумение под формата на протокол, с което се създава механизъм за уреждане на спорове с действие по отношение на спорове, свързани с търговските разпоредби на Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Ливан, от друга страна
Предложение за решение на Съвета относно сключването на Споразумение под формата на протокол, с което се създава механизъм за уреждане на спорове с действие по отношение на спорове, свързани с търговските разпоредби на Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Ливан, от друга страна
/* COM/2009/0498 окончателен - ACC 2009/0135 */
Предложение за решение на Съвета относно сключването на Споразумение под формата на протокол, с което се създава механизъм за уреждане на спорове с действие по отношение на спорове, свързани с търговските разпоредби на Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Ливан, от друга страна /* COM/2009/0498 окончателен - ACC 2009/0135 */
[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ | Брюксел, 23.9.2009 COM(2009) 498 окончателен 2009/0135 (ACC) Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно сключването на Споразумение под формата на протокол, с което се създава механизъм за уреждане на спорове с действие по отношение на спорове, свързани с търговските разпоредби на Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Ливан, от друга страна ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ 1. Евро-средиземноморското споразумение съдържа разпоредби за либерализиране на търговията със стоки, но правилата за уреждане на спорове, които са приложими по отношение на тези разпоредби, разчитат преди всичко на дипломатически подходи и могат лесно да бъдат блокирани от страната, за която се отнася оплакването. 2. В контекста на разширяването и задълбочаването на Евро-средиземноморските търговски отношения бе целесъобразно да бъде създаден механизъм за уреждане на спорове с действие по отношение на търговски спорове, следващ опростени и ефективни процедури със стриктно изпълнявани срокове и модела на механизмите за уреждане на спорове според най-новите споразумения, сключени от Общността, както и споразумението на СТО за уреждане на спорове. Такъв механизъм ще увеличи сигурността и предвидимостта на двустранните ни търговски отношения. 3. На 24 февруари 2006 г. Съветът разреши на Комисията да започне преговори с партньорите от средиземноморския регион с цел създаването на механизъм за уреждане на спорове, свързани с търговските разпоредби (документ 6489/06 MED 4 WTO 37). 4. Комисията води регионални и двустранни преговори с няколко средиземноморски партньори. Тези преговори се проведоха в консултация с комитета, създаден по силата на член 133 от Договора, и в рамките на дадените от Съвета насоки за преговори. 5. Преговорите с Ливан отбелязаха напредък и доведоха до проект на протокол, който бе парафиран през юли 2009 г. Протоколът следва модела на главата относно уреждането на спорове в настоящите преговори за споразумение за свободна търговия и се основава на Договореността относно правилата и процедурите за уреждането на спорове в СТО, във вид, адаптиран за двустранни отношения. В обхвата на механизма за уреждане на спорове се включва Дял II от Споразумението за асоцииране ЕС—Ливан, с традиционното изключение на членовете за съдебно решаване на търговски спорове. Текстът предвижда и опростени и ефективни процедури (включително относно състава на арбитражния комитет и процедурите по привеждане в съответствие) с ясни срокове. Той съдържа и възможности за уреждането на спорове преди съставянето на арбитражен комитет, чрез консултации и медиация. И накрая, текстът включва правила за откритост и прозрачност (открити изслушвания, становища amicus curiae , публикуване на доклад на арбитражния комитет), както и член относно връзката с уреждането на спорове в СТО. 6. С настоящото предложение Съветът се приканва да одобри настоящото Споразумение. След одобрение от Съвета и от ливанските власти, настоящият протокол ще бъде приложен към Споразумението за асоцииране. 2009/0135 (ACC) Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно сключването на Споразумение под формата на протокол, с което се създава механизъм за уреждане на спорове с действие по отношение на спорове, свързани с търговските разпоредби на Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Ливан, от друга страна СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 във връзка с член 300, втори параграф, първа алинея, първо изречение от нея, като взе предвид предложението на Комисията[1], като има предвид, че: (1) На 24 февруари 2006 г. Съветът разреши на Комисията да започне преговори с партньорите от средиземноморския регион с цел създаването на механизъм за уреждане на спорове, свързани с търговски разпоредби. (2) Комисията проведе тези преговори в консултация с комитета, създаден по силата на член 133 от Договора, и в рамките на дадените от Съвета насоки за преговори. (3) Комисията приключи преговорите относно сключването на Споразумение под формата на протокол, с което се създава механизъм за уреждане на спорове с действие по отношение на спорове, свързани с търговските разпоредби на Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Ливан, от друга страна. (4) Настоящото споразумение следва да бъде одобрено, РЕШИ: Член 1 Споразумението под формата на протокол, с което се създава механизъм за уреждане на спорове с действие по отношение на спорове, свързани с търговските разпоредби на Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Ливан, от друга страна, се одобрява от името на Общността. Текстът на споразумението е приложен към настоящото Решение. Член 2 Председателят на Съвета се упълномощава да определи лицето/лицата, оправомощени да подпишат Споразумението под формата на протокол, посочено в член 1, с което да бъде обвързана правно Общността. Съставено в Брюксел на […] година. За Съвета Председател […] ПРИЛОЖЕНИЕ ПРОТОКОЛ ОТНОСНО УРЕЖДАНЕТО НА СПОРОВЕ ГЛАВА I ЦЕЛ И ПРИЛОЖНО ПОЛЕ Член 1 Цел Целта на настоящия протокол е предотвратяване и уреждане на търговски спорове, които биха могли да възникнат между страните по споразумението, с оглед постигане, в рамките на възможното, на взаимноприемливо решение. Член 2 Прилагане на протокола Разпоредбите на настоящия протокол се прилагат по отношение на всякакво различие в тълкуването и прилагането на разпоредбите на Дял II (с изключение на членове 23, 24 и 25) от Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Ливан, от друга страна (по-нататък наричано „споразумението за асоцииране“), освен ако изрично не е предвидено друго[2]. Член 82 от споразумението за асоцииране се прилага към спорове във връзка с прилагането и тълкуването на други разпоредби на споразумението за асоцииране. ГЛАВА II КОНСУЛТАЦИИ И МЕДИАЦИЯ Член 3 Провеждане на консултации 1. Страните по споразумението полагат усилия да уредят всяко различие относно тълкуването и прилагането на разпоредбите, посочени в член 2, като започват добросъвестни консултации под егидата на Съвета по асоцииране с цел постигане на своевременно, справедливо и взаимноприемливо решение. 2. Страна по споразумението може да поиска провеждане на консултации като изпрати до другата страна писмено искане, с копие до Подкомитета по промишленост, търговия и услуги, като посочи спорната мярка и разпоредбите от споразумението за асоцииране, които смята, че са приложими. 3. Консултациите се провеждат не по-късно от 30 дни от датата на получаване на искането и се провеждат, освен ако страните по споразумението не се споразумеят за друго, на територията на страната ответник по жалбата. Консултациите се считат за приключени след изтичане на 60 дни от датата на получаване на искането, освен ако двете страни по споразумението не се договорят да ги продължат. Консултациите, особено цялата разкрита информация и становищата, изразени от страните по споразумението по време на процедурата, са с поверителен характер и не нарушават правата на никоя от страните във всякакви по-нататъшни процедури. 4. Консултациите по спешни въпроси, включително тези, които са свързани с малотрайни или сезонни стоки, се провеждат в рамките на 15 дни от датата на получаване на искането, и се считат за приключени след изтичане на 30 дни от датата на получаване на искането. 5. Ако страната по споразумението, до която е отправено искането, не отговори на искането за консултации в рамките на 10 работни дни от датата на получаването, или ако консултации не бъдат проведени в сроковете, предвидени съответно в параграф 3 или параграф 4 , или ако консултациите са приключили без да се стигне до взаимно приемливо решение, страната жалбоподател, може да поиска сформирането на арбитражен комитет, в съответствие с член 5. Член 4 Медиация 1. Ако след консултациите не се стигне до взаимноприемливо решение, страните по споразумението могат, по взаимно съгласие, да се обърнат към медиатор. Всяко искане за медиация трябва да бъде подадено в писмен вид до Подкомитета по промишленост, търговия и услуги, и да включва мярката, която е била предмет на консултациите, както и взаимноприемливото техническо задание на медиацията. Всяка страна по споразумението се ангажира да проявява добра воля по отношение на заявленията за медиация. 2. Ако страните по споразумението не се споразумеят за избора на медиатор в рамките на пет работни дни от датата на получаване на искането за медиация, председателите на Подкомитета по промишленост, търговия и услуги или техен представител избират медиатор чрез жребий измежду посочените в списъците по член 19 лица, които не са граждани на никоя от страните по споразумението. Изборът се прави в рамките на 10 работни дни от датата на получаване на искането за медиация. Медиаторът насрочва среща със страните не по-късно от 30 дни след като е избран. Медиаторът получава представените от всяка страна по споразумението изложения не по-късно от 15 дни преди срещата и може да поиска допълнителна информация от страните по споразумението или от експерти или технически съветници, както тя или той счита за необходимо. Всяка информация, получена по този начин, трябва да бъде разкрита на всяка от страните по споразумението и те могат да предоставят своето мнение по въпроса. Медиаторът обявява становището си не по-късно от 45 дни след избирането си. 3. В своето становище медиаторът може да отправи препоръки за начина на разрешаване на спора, които да бъдат в съответствие с разпоредбите на член 2. Неговото становище не е обвързващо. 4. Страните могат да се споразумеят за промяна на сроковете, посочени в параграф 2. Медиаторът също може да реши да промени тези срокове, по искане на някоя от страните по споразумението или по своя собствена инициатива, в зависимост от конкретните трудности, с които се е сблъскала засегнатата страна по споразумението, или от сложността на случая. 5. Процедурата по медиация, особено становището на медиатора и цялата разкрита информация и становищата, изразени от страните по споразумението по време на процедурата, са с поверителен характер и не нарушават правата на никоя от страните във всякакви по-нататъшни процедури. 6. Ако страните по споразумението се споразумеят, процедурата по медиация може да продължи и по време на арбитражната процедура. 7. Смяна на медиатор се извършва единствено поради причините и съобразно процедурите, обяснени в правила 17—20 от Процедурния правилник. ГЛАВА III ПРОЦЕДУРИ ПО УРЕЖДАНЕ НА СПОРОВЕ РАЗДЕЛ I – АРБИТРАЖНА ПРОЦЕДУРА Член 5 Започване на арбитражна процедура 1. Ако страните по споразумението не успеят да решат спора чрез прибягване до консултации, както е предвидено в член 3, или чрез прибягване до медиация, както е предвидено в член 4, страната по споразумението, подала жалбата, може да поиска сформирането на арбитражен комитет. 2. Искането за сформиране на арбитражен комитет се отправя в писмен вид до страната ответник по жалбата, и до Подкомитета по промишленост, търговия и услуги. Страната жалбоподател посочва в искането си конкретните спорни мерки и обяснява как тези мерки нарушават разпоредбите, упоменати в член 2. Искането за сформиране на арбитражен комитет се подава не по-късно от 18 месеца от датата на получаване на искането за консултации, без да се накърнява правото на страната жалбоподател да поиска нови консултации в бъдеще по същия въпрос. Член 6 Сформиране на арбитражния комитет 1. Арбитражният комитет се състои от трима арбитри. 2. В срок от 10 дни от датата на получаване от страната ответник по жалбата, на искането за сформиране на арбитражен комитет, страните провеждат консултации, за да постигнат споразумение относно състава на арбитражния комитет. 3. В случай че страните не могат да се споразумеят за състава му в срока, посочен в параграф 2, всяка от страните по споразумението може да поиска председателите на Подкомитета по промишленост, търговия и услуги или техен представител да избере чрез жребий трима членове от списъка, изготвен съгласно член 19, като едно от лицата е измежду предложените от страната жалбоподател, едно от лицата е измежду предложените от страната ответник по жалбата, и едно от лицата е измежду избраните от страните по споразумението да изпълнява функциите на председател. Ако страните се договорят за един или няколко от членовете на арбитражния комитет, останалите членове се назначават по същата процедура. 4. Председателите на Подкомитета по промишленост, търговия и услуги или техен представител избират арбитрите в рамките на пет работни дни след посоченото в параграф 3 искане на която и да е от страните по споразумението. 5. Датата на сформиране на арбитражния комитет е датата, на която са избрани тримата арбитри. 6. Смяна на арбитри се извършва единствено поради причините и съобразно процедурите, обяснени в правила 17—20 от Процедурния правилник. Член 7 Междинен доклад на комитета Арбитражният комитет представя на страните междинен доклад, съдържащ неговите констатации, приложимостта на съответните разпоредби и основните мотиви за всички направени от него констатации и препоръки, не по-късно от 120 дни от датата на сформиране на арбитражния комитет. Всяка страна по спора може, в рамките на 15 дни от предаването на доклада, да отправи писмено искане до арбитражния комитет да се занимае с конкретни аспекти от междинния доклад. Заключенията в окончателното решение на арбитражния комитет включват и обсъждане на доводите, представени по време на междинния етап на разглеждане. Член 8 Решение на арбитражния комитет 1. Арбитражният комитет уведомява за решението си страните по споразумението и Подкомитета по промишленост, търговия и услуги в рамките на 150 дни от датата на сформиране на арбитражния комитет. Когато комитетът счете, че този срок не може да бъде спазен, председателят на арбитражния комитет трябва да уведоми писмено страните по споразумението и Подкомитета по промишленост, търговия и услуги, като посочи причините за закъснението и датата, на която комитетът предвижда да приключи своята работа. При никакви обстоятелства решението не трябва да бъде съобщено по-късно от 180 дни след датата на сформиране на арбитражния комитет. 2. При спешни случаи, включително тези, които са свързани с бързоразвалящи се или сезонни стоки, арбитражният комитет прави всичко необходимо, за да се произнесе в рамките на 75 дни от датата на своето сформиране. Това при никакви обстоятелства не трябва да отнеме повече от 90 дни от датата на неговото сформиране. Арбитражният комитет може да даде предварително заключение в срок от 10 дни от своето сформиране за това дали смята случая за спешен. 3. Арбитражният комитет може, по молба и на двете страни, да преустанови работата си по всяко време за период, за който е налице съгласието и на двете страни и който не надвишава 12 месеца, и може да поднови работата си при изтичането на този така договорен период по молба на страната жалбоподател. Ако страната жалбоподател не поиска подновяването на работата на арбитражния комитет преди изтичането на така договорения период, през който работата му е преустановена, процедурата се прекратява. Преустановяването и прекратяването на работата на арбитражния комитет не накърняват правата на никоя от страните по споразумението в друга процедура по същия въпрос. РАЗДЕЛ II – ПРИВЕЖДАНЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ Член 9 Привеждане в съответствие с решението на арбитражния комитет Всяка страна по споразумението взема необходимите мерки за привеждане в съответствие с решението на арбитражния комитет и страните по споразумението полагат усилия, за да се договорят за срок, в който да се съобразят с решението. Член 10 Разумен срок за привеждане в съответствие 1. Не по-късно от 30 дни след като страните по споразумението бъдат уведомени за решението на арбитражния комитет страната ответник по жалбата уведомява страната жалбоподател, както и Подкомитета по промишленост, търговия и услуги, за срока, който ѝ е необходим за привеждане в съответствие (наричан по-нататък „разумен срок“), ако не е възможно незабавното привеждане в съответствие. 2. В случай на несъгласие между страните по споразумението относно това кое представлява разумен срок за привеждане в съответствие с решението на арбитражния комитет, страната жалбоподател подава, в рамките на 20 дни от получаването на уведомлението, направено по силата на параграф 1 от страната ответник, писмено искане до арбитражния комитет да определи продължителността на разумния срок. За такова искане едновременно се уведомяват другата страна по споразумението и Подкомитетът по промишленост, търговия и услуги. Арбитражният комитет уведомява за своето решение страните по споразумението и Подкомитета по промишленост, търговия и услуги в рамките на 30 дни от отправянето на искането. 3. Разумният срок може да бъде удължен по взаимно съгласие между страните по споразумението. Член 11 Преразглеждане на мерките, предприети с оглед привеждането в съответствие с решението на арбитражния комитет 1. Страната ответник по жалбата уведомява другата страна и Подкомитета по промишленост, търговия и услуги преди изтичане на разумния срок за всяка мярка, която тя е предприела, за да се съобрази с решението на арбитражния комитет. 2. При разногласия между страните относно съвместимостта на мярката, за която са уведомени съгласно параграф 1, с посочените в член 2 разпоредби страната жалбоподател може да отправи писмено искане до арбитражния комитет да се произнесе по въпроса. В това искане се посочва конкретната спорна мярка и се обяснява причината, поради която тази мярка е несъвместима с посочените в член 2 разпоредби. Арбитражният комитет обявява своето решение в рамките на 90 дни от датата на подаване на искането. При спешни случаи, включително тези, които са свързани с бързоразвалящи се и сезонни стоки, арбитражният комитет обявява решението си в рамките на 45 дни от датата на подаване на искането. Член 12 Временни мерки в случай на непривеждане в съответствие 1. Ако страната ответник по жалбата, не уведоми преди изтичането на разумния срок за мерките, които е предприела, за да се съобрази с решението на арбитражния комитет, или ако той реши, че мярката, за която е налице уведомление съгласно член 11, параграф 1, е несъвместима със задълженията на посочената страна по смисъла на разпоредбите, предвидени в член 2, страната ответник по жалбата трябва да направи предложение за временна компенсация, ако страната жалбоподател поиска това. 2. Ако в срок от 30 дни от края на разумния срок или от решението на арбитражния комитет по член 11, че взетата мярка за привеждане в съответствие е несъвместима със задълженията на посочената страна по смисъла на посочените в член 2 разпоредби, страната жалбоподател има право, след като уведоми другата страна и Подкомитета по промишленост, търговия и услуги, да преустанови изпълнението на задълженията си, произтичащи от посочените в член 2 разпоредби, в степен, равностойна на причиненото поради нарушението анулиране или намаляване на ползите. Страната жалбоподател може да приложи преустановяването 10 дни след датата на получаване на уведомлението от страната ответник по жалбата, освен ако последната не е поискала арбитраж съгласно параграф 3. 3. Ако страната ответник по жалбата счита, че преустановяването на изпълнението на задълженията не е равностойно на причиненото поради нарушението анулиране или намаляване на ползите, тя може да отправи писмено искане до арбитражния комитет да се произнесе по въпроса. За такова искане се уведомяват другата страна по споразумението и Подкомитетът по промишленост, търговия и услуги в рамките на срока от 10 работни дни, посочен в параграф 2. Арбитражният комитет, след като се е допитал до мнението на експерти, ако е счел това за необходимо, уведомява в рамките на 30-дневен срок от датата на отправянето на искането страните по споразумението и Подкомитета по промишленост, търговия и услуги относно решението си за степента на преустановяване на изпълнението на задължения. Изпълнението на задълженията не се преустановява докато арбитражният комитет не уведоми за решението си и всяко преустановяване трябва да е в съответствие с решението на арбитражния комитет. 4. Преустановяването на изпълнението на задължения е временно и е в действие само докато мярката, за която е установено, че е несъвместима с разпоредбите на член 2, не бъде отменена или изменена така, че да бъде в съответствие с посочените разпоредби, както е предвидено в член 13, или докато страните не постигнат съгласие за уреждане на спора. Член 13 Преглед на мярка, предприета с цел привеждане в съответствие след преустановяване на изпълнението на задължения 1. Страната, срещу която е подадена жалбата, уведомява другата страна и Подкомитета по промишленост, търговия и услуги за всички мерки, които е взела, за да се съобрази с решението на арбитражния комитет, и за искането си за отмяна на преустановяването на изпълнението на задължения, прилагано от страната жалбоподател. 2. Ако страните не постигнат споразумение относно съвместимостта на нотифицираните мерки с посочените в член 2 разпоредби в рамките на 30 дни от датата на получаване на уведомлението, страната жалбоподател се обръща с писмено искане до арбитражния комитет да се произнесе по въпроса. За такова искане едновременно се уведомяват другата страна по споразумението и Подкомитетът по промишленост, търговия и услуги. Решението на арбитражния комитет се съобщава на страните по споразумението и на Подкомитета по промишленост, търговия и услуги в рамките на 45 дни от датата на отправяне на искането. Ако арбитражният комитет реши, че предприетата мярка за привеждане в съответствие отговаря на посочените в член 2 разпоредби, преустановяването на изпълнението на задължения се отменя. РАЗДЕЛ III - ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ Член 14 Взаимноприемливо решение Страните по споразумението могат да стигнат до взаимноприемливо решение на спор по всяко време по смисъла на настоящия протокол. Те уведомяват Подкомитета по промишленост, търговия и услуги и арбитражния комитет за всяко едно такова решение. След уведомяването за взаимноприемливо решение арбитражният комитет прекратява работата си, а се прекратява и процедурата. Член 15 Процедурен правилник 1. Процедурите за разрешаване на спорове по смисъла на глава ІІІ от настоящия протокол се ръководят от процедурния правилник, приложен към настоящия протокол. 2. Всяко заседание на арбитражния комитет е публично в съответствие с процедурния правилник, освен ако страните по споразумението не се споразумеят за друго. Член 16 Информация и технически насоки 1. По собствена инициатива или по искане на някоя от страните по споразумението арбитражният комитет може да получи информация от всеки един източник, включително и от страните по спора, ако сметне това за необходимо за своята работа. По-специално арбитражният комитет има правото да потърси съответното становище на експерти, когато смята това за целесъобразно. Арбитражният комитет се допитва до страните по споразумението преди избора на такива експерти. Арбитражният комитет не е обвързан от мнението на страните относно експертите. Всяка информация, получена по този начин, трябва да бъде разкрита на всяка от страните по споразумението и те могат да предоставят своето мнение по въпроса. 2. Заинтересовани физически или юридически лица, които са установени в страните по споразумението, имат право да представят на арбитражния комитет становища amicus curiae в съответствие с процедурния правилник. Тези становища обхващат само фактическите аспекти на спора и не разглеждат правни аспекти. Член 17 Правила на тълкуване Арбитражният комитет тълкува разпоредбите, посочени в член 2, в съответствие с обичайните правила за тълкуване на международното публично право, включително определените във Виенската конвенция за правото на договорите. Решенията на арбитражния комитет не могат да разширяват или ограничават правата и задълженията, предвидени в посочените в член 2 разпоредби. Член 18 Вземането и издаването на решения от арбитражния комитет 1. Арбитражният комитет полага всички усилия за вземане на решения с консенсус. Ако въпреки това не може да се стигне до вземане на решение с консенсус, спорният въпрос се решава с мнозинство на гласовете. 2. Всяко решение, произнесено от арбитражния комитет, има задължителна сила за страните и не създава никакви права или задължения за физически или юридически лица. Решението съдържа установените факти, приложимостта на съответните разпоредби от споразумението за асоцииране и обосновката на всяка констатация или заключение, които се правят в него. Подкомитетът по промишленост, търговия и услуги прави решението на арбитражния комитет обществено достояние в неговата цялост освен ако не реши друго, за да бъде гарантирана поверителността на поверителна търговска информация. ГЛАВА IV ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ Член 19 Списък на арбитрите 1. До шест месеца след влизането в сила на настоящия протокол Подкомитетът по промишленост, търговия и услуги съставя списък с поне 15 лица, които желаят и са способни да изпълняват функцията на арбитри. Всяка страна по споразумението предлага поне пет лица, които ще изпълняват функцията на арбитри. Двете страни по споразумението избират също поне пет лица, които не са граждани на нито една от тях и които изпълняват функцията на председатели на арбитражния комитет. Подкомитетът по промишленост, търговия и услуги следи за това списъкът да се поддържа винаги на това равнище. 2. Арбитрите имат специализирани познания по право и международна търговия или професионален опит в тези области. Те са независими, изпълняват функциите си в качеството си на частни лица, не приемат инструкции от организация или правителство, нито пък са свързани с правителството на някоя от страните по споразумението, и спазват Кодекса за поведение, приложен към настоящия протокол. 3. Подкомитетът по промишленост, търговия и услуги може да състави допълнителни списъци с поне 15 лица, които притежават отраслови познания по конкретни въпроси, обхванати от споразумението за асоцииране, или с опит в областта на медиацията. В случай, че се наложи да се прибегне до процедурата за избор по член 6, параграф 2, председателите на Подкомитета по промишленост, търговия и услуги могат да използват, със съгласието на двете страни по споразумението, списък на лица с отраслови познания. Член 20 Връзка със задълженията, поети в рамките на СТО 1. Прибягването към разпоредбите за уреждане на спорове на настоящия протокол не засяга действия, предприети в рамките на СТО, включително действия по уреждане на спорове. 2. Въпреки това, когато една от страните по споразумението е започнала процедура за уреждане на спор по отношение на определена мярка по силата на настоящия протокол или по силата на Споразумението за СТО, тя не може да започне процедура за уреждане на спор относно същата мярка пред другата организация, докато не приключи първата процедура. Освен това страна по споразумението не може да търси и пред двете организации компенсация за неизпълнение на задължение, което е идентично по смисъла и на споразумението за асоцииране и на Споразумението на СТО. В такъв случай след започването на процедурата за уреждане на спор, страната по споразумението не подава жалба и пред другата организация за компенсация за неизпълнението на идентичното по двете споразумения задължение, освен ако първоначално избраната организация не съумее по причини от процедурен или юрисдикционен характер да излезе с констатации по жалбата за компенсация на неизпълнение на посоченото задължение. 3. По смисъла на параграф 2, - процедурата за уреждане на спорове съгласно Споразумението за СТО се смята за започната, когато страна по споразумението поиска създаването на комитет съгласно член 6 от Договореността относно правилата и процедурите за уреждането на спорове в СТО и се счита за приключила, когато органът за уреждане на спорове одобри доклада на комитета и доклада на апелативния орган в зависимост от случая, по силата на член 16 и член 17, параграф 14 от ДППУС; - процедура за уреждане на спорове по силата на настоящия протокол се счита за започната при искане на една от страните за сформиране на арбитражен комитет по силата на член 5, параграф 1, а се счита за приключила когато арбитражният комитет осведоми по силата на член 8 страните и Подкомитета по промишленост, търговия и услуги за своето решение. 4. Настоящото споразумение не възпрепятства страните по споразумението да прилагат преустановяване на изпълнението на задължения, разрешено от Органа за уреждане на спорове на СТО. Споразумението за СТО не е основание за това страните по споразумението да бъдат възпрепятствани да преустановяват изпълнението на задължения по силата на настоящия протокол. Член 21 Срокове 1. Всички срокове, посочени в настоящия протокол, включително сроковете, в които арбитражните комитети трябва да оповестят решенията си, се пресмятат в календарни дни от деня след акта или факта, за които се отнасят, освен ако не е предвидено друго. 2. Всеки срок, посочен в настоящия протокол, може да бъде изменен по взаимно съгласие на страните. Страните поемат задължението да проявяват добра воля по отношение на искания за удължаване на какъвто и да е срок поради трудности на която и да е от страните да изпълни процедурите на настоящия протокол. По искане на една от страните арбитражният комитет може да промени сроковете, приложими към процедурите, като вземе предвид различното ниво на развитие на страните по споразумението. Член 22 Преразглеждане и изменение на протокола 1. Съветът по асоцииране може да преразгледа изпълнението на настоящия протокол и приложенията към него, за да вземе решение относно продължението, изменението или прекратяването на тяхното действие. 2. Съветът по асоцииране може да реши да измени настоящия протокол и приложенията към него. Всяко такова изменение може да зависи от изпълнението на вътрешните правни изисквания на всяка от страните. Член 23 Влизане в сила Настоящият протокол се одобрява от всяка една от страните съгласно нейните собствени процедури. Настоящият протокол влиза в сила на първия ден от втория месец след датата, на която страните се нотифицират една друга, че процедурите, посочени в настоящия параграф, са приключили. ПРИЛОЖЕНИЯ ПРИЛОЖЕНИЕ I: ПРОЦЕДУРЕН ПРАВИЛНИК ЗА АРБИТРАЖ ПРИЛОЖЕНИЕ II: КОДЕКС ЗА ПОВЕДЕНИЕ НА ЧЛЕНОВЕТЕ НА АРБИТРАЖНИТЕ КОМИТЕТИ И МЕДИАТОРИТЕ ПРИЛОЖЕНИЕ I ПРОЦЕДУРЕН ПРАВИЛНИКЗА АРБИТРАЖОБЩИ РАЗПОРЕДБИ 1. По силата на протокола и настоящия правилник: „съветник“ означава лице, наето от една от страните да предоставя съвети или да подпомага тази страна в рамките на процедурата пред арбитражен комитет; „страна жалбоподател“ означава страна, която подава искане за сформиране на арбитражен комитет съгласно член 5 от настоящия протокол; „страна ответник по жалба“ означава страната по споразумението, за която се твърди, че нарушава разпоредбите, посочени в член 2 от настоящия протокол; „арбитражен комитет“ означава комитет, сформиран по силата на член 6 от настоящия протокол; „представител на една от страните“ означава служител или всяко друго лице, назначено от министерство или държавен орган или от друга публична структура на една от страните; „ден“ означава един календарен ден, освен ако не е предвидено друго. 2. Страната ответник отговаря за административната организация на процедурата за уреждането на спор, по-специално за организирането на изслушвания, освен ако страните не са се споразумели за друго. Същевременно разходите, свързани с всички организационни въпроси, се поемат от Европейската общност, с изключение на възнаграждението и разходите, които трябва да се заплатят на членовете на арбитражния комитет и които се поемат съвместно от двете страни по споразумението. УВЕДОМЯВАНЕ 3. Страните и арбитражният комитет предават всяко искане, становище, писмено изложение или всякакъв друг документ по факс, а екземпляр от него се предава по електронна поща в същия ден. Освен ако не се докаже обратното, всяко съобщение се счита за получено в деня на изпращането му. 4. Най-късно при влизането в сила на настоящия протокол страните по споразумението взаимно се информират за определените точки за контакт за всякакъв вид уведомления. 5. Незначителните технически грешки, допуснати в искане, становище, писмено изложение или всякакъв друг документ, свързан с процедурата пред арбитражния комитет, могат да бъдат поправени, като се изпрати нов документ, посочващ ясно измененията. 6. Ако последният ден, определен за изпращането на документ, съвпада с официален празник или почивен ден в Ливан или в Общността, документът може да бъде изпратен на следващия работен ден. В първия понеделник на всеки декември страните по споразумението разменят списъци с датите на техните официални празници и почивни дни за следващата година. Документи, уведомления или заявления от какъвто и да е вид не се считат за получени на дата, която е официален празник или почивен ден. 7. В зависимост от предмета на спорните разпоредби екземпляри от всички искания и уведомления, адресирани до Подкомитета по промишленост, търговия и услуги в съответствие с настоящото споразумение, се изпращат и до другите съответни подкомитети, създадени по силата на споразумението за асоцииране. НАЧАЛО НА АРБИТРАЖНАТА ПРОЦЕДУРА 8. а) Ако членовете на арбитражния комитет са избрани чрез теглене на жребий в съответствие с член 6 от настоящия протокол или с правила 18, 19 или 48 от Процедурния правилник, при тегленето на жребия присъстват представители и на двете страни по споразумението.б) Ако страните не са се договорили за друго, те организират среща с арбитражния комитет в срок от седем работни дни след сформирането му, за да се определят темите за разглеждане, които страните или арбитражният комитет считат за уместни, включително и въпросите, свързани с възнагражденията и разноските на арбитрите, които съответстват на стандартите на СТО. Членовете на арбитражния комитет и представители на страните по споразумението могат да участват в тази среща по телефон или чрез видеоконферентна връзка. 9. а) Освен ако страните не са се договорили за друго, за период от пет работни дни от датата на избиране на арбитрите техническото задание на арбитражния комитет се състои в следното: „да разгледа, в светлината на съответните разпоредби на споразумението за асоцииране, въпроса, повдигнат в искането за сформиране на арбитражен комитет, да се произнесе относно съвместимостта на въпросната мярка с разпоредбите, посочени в член 2 от протокола, и да издаде решение в съответствие с член 8 от протокола относно уреждането на спорове.“ б) Страните по споразумението трябва да уведомят арбитражния комитет за договореното техническо задание в рамките на три работни дни от датата на договарянето му. ПЪРВОНАЧАЛНО СТАНОВИЩЕ 10. Страната жалбоподател изпраща своето първоначално писмено становище най-късно до 20 дни след датата на сформиране на арбитражния комитет. Страната ответник по жалбата представя своята писмена защита най-късно до 20 дни след датата на представяне на първоначалното писмено становище. РАБОТА НА АРБИТРАЖНИТЕ КОМИТЕТИ 11. Председателят на арбитражния комитет ръководи всичките му заседания. Арбитражният комитет има право да упълномощи своя председател да взема административни и процедурни решения. 12. Освен ако в настоящия протокол не е предвидено друго, арбитражният комитет може да осъществява дейността си по всякакви начини, включително по телефон, факс или с компютърни връзки. 13. Единствено арбитрите могат да участват в обсъжданията на арбитражния комитет, но техните помощници могат да присъстват на обсъжданията, ако получат разрешение от арбитражния комитет. 14. Изготвянето на всяко решение е от изключителната компетентност на арбитражния комитет и не може да бъде делегирано. 15. Ако възникне процедурен въпрос, който не е уреден в разпоредбите на настоящия протокол и приложенията към него, арбитражният комитет може, след като се консултира със страните по споразумението, да приеме подходяща процедура, съвместима с посочените разпоредби. 16. Когато арбитражният комитет прецени, че е необходимо да се променят приложимите при процедурата срокове или да се внесат корекции от процесуален или административен характер, той информира писмено страните за мотивите, налагащи промяната или корекцията, като посочва съответния срок или необходимата корекция. Арбитражният комитет може да приема такава промяна или изменение след като се консултира със страните по споразумението. Сроковете по член 8, параграф 2 от протокола не се променят. СМЯНА 17. Ако даден арбитър не е в състояние да участва в процедурата, прави си отвод или трябва да бъде сменен, заместникът се избира в съответствие с член 6, параграф 3. 18. Когато страна по споразумението счита, че даден арбитър не отговаря на изискванията на Кодекса за поведение, поради което следва да бъде сменен, тази страна по споразумението следва да уведоми другата страна най-късно до 15 дни от датата, на която са ѝ станали известни обстоятелствата, свидетелстващи за сериозно нарушение на Кодекса за поведение от страна на арбитъра. Когато страна по споразумението счита, че даден арбитър, който не е председателят, не отговаря на изискванията на Кодекса за поведение, страните по споразумението се консултират и, ако се споразумеят за това, сменят арбитъра и избират заместник според процедурата, обяснена в член 6, параграф 3 от протокола. Ако страните не постигнат споразумение за необходимостта от смяна на арбитъра, която и да е страна може да поиска въпросът да бъде отнесен до председателя на арбитражния комитет, който взема окончателното решение. Ако председателят установи, че арбитърът не отговаря на изискванията на Кодекса за поведение, тя или той избира чрез жребий нов арбитър от посочения в член 19, параграф 1 от настоящия протокол резерв с имена, към който е принадлежал първоначалният арбитър. Ако първоначалният арбитър е избран от страните в съответствие с член 6, параграф 2 от настоящия протокол, заместникът се избира чрез жребий от резерва с имена, които са били предложени от страната жалбоподател и страната ответник по силата на член 19, параграф 1 от настоящия протокол. Изборът на нов арбитър се извършва в рамките на пет работни дни от датата на подаване на искането до председателя на арбитражния комитет. 19. Когато страна по споразумението счита, че председателят на арбитражния комитет не отговаря на изискванията на Кодекса за поведение, страните по споразумението се консултират и, ако се споразумеят за това, заменят председателя и избират заместник според процедурата, обяснена в член 6, параграф 3 от настоящия протокол. Ако страните не постигнат споразумение за необходимостта от смяна на председателя, която и да е страна може да поиска въпросът да бъде отнесен до един от останалите членове на резерва с имена, избрани да действат като председатели по силата на член 19, параграф 1 от настоящия протокол. Нейното или неговото име се изтегля чрез жребий от председателите на Подкомитета по промишленост, търговия и услуги или от упълномощено от председателите лице. Решението на това лице относно необходимостта от смяна на председателя е окончателно. Ако това лице установи, че първоначалният председател не отговаря на изискванията на Кодекса за поведение, тя или той избира чрез жребий нов председател от посочения в член 19, параграф 1 от настоящия протокол резерв с имена на лица, които могат да действат като председатели. Изборът на нов председател се извършва в рамките на пет работни дни от датата на подаване на искането, посочено в настоящия параграф. 20. Процедурата пред арбитражния комитет се преустановява за периода, в който се изпълняват процедурите, посочени в правила 17, 18 и 19. ИЗСЛУШВАНИЯ 21. Председателят определя датата и часа на изслушването, след като се консултира със страните и другите членове на арбитражния комитет, и ги потвърждава в писмена форма на страните по споразумението. Тази информация трябва също така да бъде обявена публично от страната, която отговаря за административната организация на процедурата, ако изслушването е при открити врата. Освен ако една от страните не се противопостави, арбитражният комитет може да реши да не свиква изслушване. 22. Освен ако страните не са се договорили за друго, изслушването се провежда в Брюксел, когато страната жалбоподател е Ливан, и в Бейрут, когато страната жалбоподател е Общността. 23. Арбитражният комитет може да проведе едно допълнително изслушване само при изключителни обстоятелства. Не се свикват допълнителни изслушвания при процедурите по силата на член 10, параграф 2, член 11, параграф 2, член 12, параграф 3 и член 13, параграф 2 от настоящия протокол. 24. Всички арбитри присъстват от начало до край на всички изслушвания. 25. Следните лица могат да присъстват на изслушванията, независимо дали те се провеждат при открити или закрити врата: а) представителите на страните; б) съветниците на страните; в) членовете на административния персонал, устните преводачи, писмените преводачи и съдебните стенографи; както и г) помощниците на арбитрите. Единствено представителите и съветниците на страните имат право да вземат думата пред арбитражния комитет. 26. Най-късно пет дни преди датата на изслушването всяка от страните предоставя на арбитражния комитет списък с имената на лицата, които ще пледират или ще представят изложения в нейна полза по време на изслушването, както и на другите представители или съветници, които ще присъстват на изслушването. 27. Изслушванията пред арбитражните комитети са при открити врата, освен ако страните не решат друго. Ако страните решат, че изслушването ще бъде при закрити врата, част от него може, въпреки това, да бъде при открити врата, ако арбитражният комитет по искане на страните вземе решение за това поради наличие на сериозни причини. Арбитражният комитет при все това може да заседава при закрити врати, когато становището и доводите на една от страните съдържат поверителна търговска информация. 28. Арбитражният комитет провежда изслушването по посочения по-долу начин: Доводи а) представяне на доводите на страната жалбоподател; б) представяне на аргументите на страната ответник. Възражения а) представяне на доводите на страната жалбоподател; б) реплика на страната ответник по жалбата. 29. Арбитражният комитет има право да отправя въпроси към страните във всеки момент на изслушването. 30. Арбитражният комитет взема мерки за изготвянето на протокол за всяко изслушване и възможно най-бързото изпращане на копие от него на страните. 31. Всяка една от страните може да представи допълнителен документ, касаещ всеки един от въпросите, повдигнати по време на изслушването, в рамките на 10 работни дни от датата на изслушването. ПИСМЕНИ ВЪПРОСИ 32. Арбитражният комитет има право във всеки момент на процедурата да отправя писмено въпроси към едната или към двете страни. Всяка една от страните получава копие от всеки въпрос, поставен от арбитражния комитет. 33. Всяка една от страните представя на другата страна копие от своя писмен отговор на въпросите на арбитражния комитет. Всяка от страните има възможност да представи писмено мнение относно отговора в срок от пет дни след датата на неговото получаване. ПОВЕРИТЕЛНОСТ 34. Страните са длъжни да пазят поверителния характер на представената по време на изслушванията информация, когато изслушванията се провеждат при закрити врата в съответствие с правило 27. Страните трябва да третират като поверителни сведенията, съобщени от другата страна на арбитражния комитет и които са определени като такива от тази страна. Когато една от страните по спора предостави на комитета поверителен вариант на своето писмено становище или защита, тя предоставя също така, ако другата страна поиска, неповерително резюме на сведенията, които се съдържат в писменото становище или защита и които могат да бъдат огласени, най-късно 15 дни след датата на получаване на искането или на съобщаването на това писмено становище или защита, като се взема предвид по-късната от тези дати. Никоя разпоредба от настоящите правила не възпрепятства една от страните да огласи своята собствена позиция. ОБСЪЖДАНЕ EX PARTE (ЕДНОСТРАННО) 35. Арбитражният комитет е длъжен да се въздържа от срещи или контакти с която и да е от страните в отсъствие на другата страна. 36. Никой член на арбитражния комитет няма право да обсъжда какъвто и да било аспект на въпроса, с който е сезиран арбитражният комитет, с едната или с двете страни в отсъствие на другите арбитри. ИЗЛОЖЕНИЯ НА AMICUS CURIAE 37. Ако страните не са се договорили за друго, в срок от пет дни след сформирането на арбитражния комитет той може да приема писмени изложения, които не са изискани, ако те са изготвени до 10 дни след сформирането на арбитражния комитет, кратки са, не надвишават, ведно с приложенията, 15 машинописни страници, и се отнасят пряко към фактическата и правната страна на въпроса, разглеждан от арбитражния комитет. 38. Изложението трябва да включва описание на физическото или юридическото лице, което го представя, включително характера на неговата дейност и произхода на неговото финансиране, и да посочва точно интереса, който това лице има от арбитражната процедура. То трябва да бъде изготвено на езиците, избрани от страните съгласно правила 41 и 42 от настоящия процедурен правилник. 39. Арбитражният комитет изброява в своето решение всички постъпили при него изложения, които съответстват на разпоредбите на посочените по-горе правила. От него не се изисква да отбелязва в своето решение доводите, изтъкнати в тези изложения. Всяко изложение, получено от арбитражния комитет при прилагане на това правило, се представя на страните, за да могат те да представят своето мнение. СПЕШНИ СЛУЧАИ 40. При спешни случаи, посочени в настоящия протокол, арбитражният комитет изменя по целесъобразност, след консултиране със страните по споразумението, посочените в настоящия процедурен правилник срокове и уведомява страните за тези изменения. ПИСМЕНИ И УСТНИ ПРЕВОДИ 41. По време на консултациите, посочени в член 6, параграф 2 от настоящия протокол, и не по-късно от заседанието, посочено в правило 8 б) от настоящия процедурен правилник, страните по споразумението правят необходимото, за да се споразумеят относно общ работен език на процедурата пред арбитражния комитет. 42. Ако страните не съумеят да се споразумеят относно общ работен език всяка от страните взема необходимите мерки, за да осигури превод на своите документи на езика, избран от другата страна, като поема свързаните с това разноски. 43. Страната ответник взема необходимите мерки, за да осигури устен превод на устните изложения на езиците, избрани от страните. 44. Решенията на арбитражния комитет се съобщават на езика или езиците, избран/и от страните. 45. Всяка от страните може да представи мнението си по всеки превод на документ, изготвен съгласно настоящите правила. ИЗЧИСЛЯВАНЕ НА СРОКОВЕТЕ 46. Когато при прилагането на правило 6 от настоящия процедурен правилник една от страните получи документ на дата, различна от датата на която другата страна е получила този документ, всеки срок, който се изчислява в зависимост от датата на получаване на този документ, трябва да започне да тече от по-късната дата на получаване на този документ. ДРУГИ ПРОЦЕДУРИ 47. Настоящият процедурен правилник е приложим и при процедурите по член 10, параграф 2, член 11, параграф 2, член 12, параграф 3 и член 13, параграф 2 от настоящия протокол. Същевременно сроковете, посочени в настоящия процедурен правилник, се изменят в съответствие със специалните срокове, посочени за приемането на решение от арбитражния комитет при тези други процедури. 48. В случай че първоначалният арбитражен комитет или някои от неговите членове не могат да бъдат свикани отново за процедурите по член 10, параграф 2, член 11, параграф 2, член 12, параграф 3 и член 13, параграф 2 от настоящия протокол, се прилагат процедурите, установени в член 6 от настоящия протокол. Срокът за обявяване на решението се удължава с 15 дни. ПРИЛОЖЕНИЕ ІІ КОДЕКС ЗА ПОВЕДЕНИЕ НА ЧЛЕНОВЕТЕ НА АРБИТРАЖНИТЕ КОМИТЕТИ И МЕДИАТОРИТЕ Определения 1. В настоящия кодекс за поведение: а) „член“ или „арбитър“ означава член на арбитражен комитет, който е създаден и съществува съгласно член 6 от настоящия протокол; б) „медиатор“ означава лице, което осъществява медиация в съответствие с член 4 от настоящия протокол; в) „кандидат“ означава лице, чието име фигурира в списъка на арбитрите, посочен в член 19 от настоящия протокол, и което може бъде определено за член на арбитражен комитет по смисъла на член 6 от настоящия протокол; г) „помощник“ означава лице, което в рамките на мандата на член на арбитражния комитет му помага в неговите проучвания или му оказва подкрепа при изпълнение на неговите функции; д) „процедура“ означава процедура пред арбитражен комитет по силата на настоящия протокол, освен ако не е предвидено друго; е) „персонал“ по отношение на член на арбитражния комитет означава лицата, които са под негово ръководство и негов надзор, с изключение на помощниците. Отговорности в рамките на процедурата за уреждане на спорове 2. Кандидатите и членовете са длъжни да избягват всяко явно и привидно нарушаване на деонтологичните норми, да бъдат независими и безпристрастни, да избягват всеки пряк или косвен конфликт на интереси и да съблюдават строги норми на поведение, за да се гарантират интегритетът и безпристрастността на механизма за уреждане на спорове. Бившите членове са длъжни да спазват задълженията, определени в параграфи 15, 16, 17 и 18 от настоящия Кодекс за поведение. Задължение за деклариране 3. Преди потвърждаването на избора му като член на арбитражния комитет съгласно настоящия протокол, кандидатът е длъжен да декларира интересите, връзките или въпросите, които биха могли да повлияят на неговата независимост или безпристрастност, или които биха могли логично да създадат впечатление за нарушаване на деонтологичните норми или на пристрастност при разглеждане на спора. За тази цел кандидатът е длъжен да положи всички разумни усилия, за да се информира за съществуването на такива интереси, връзки и въпроси. 4. Кандидатите или членовете уведомяват Подкомитета по промишленост, търговия и услуги единствено за действителни или потенциални нарушения на настоящия Кодекс за поведение, за да бъдат разгледани от страните по споразумението. 5. След като бъде избран, всеки кандидат е длъжен да продължи да полага всички разумни усилия да се информира постоянно за посочените в точка 3 интереси, връзки и въпроси, като е длъжен да ги декларира. Задължението за деклариране е постоянно и изисква от всеки член да обявява за съществуването на евентуални такива интереси, отношения или въпроси, които могат да се появят на всеки етап от процедурата. Членът е длъжен да декларира тези интереси, връзки или въпроси, като ги съобщи в писмен вид на Подкомитета по промишленост, търговия и услуги, за да бъдат разгледани от страните по споразумението. Задължения на членовете 6. След избирането си всеки член изпълнява съвестно и своевременно функциите си на член по време на цялата процедура, по справедлив и прилежен начин. 7. Всеки член разглежда единствено въпросите, които са повдигнати в хода на процедурата и са от значение за вземането на решение, и не трябва да делегира това задължение на друго лице. 8. Всеки член взема всички подходящи мерки, за да се увери, че неговият или неин помощник и персонал са информирани и спазват параграфи 2, 3, 4, 5, 16, 17 и 18 от настоящия Кодекс за поведение. 9. Никой член няма право да установява контакти ex parte, свързани с процедурата. Независимост и безпристрастност на членовете 10. Всеки член трябва да бъде независим и безпристрастен и да избягва създаването на впечатление за нарушаване на деонтологичните норми или за пристрастност и няма право да се влияе от личен интерес, от оказван външен натиск, от съображения от политически характер, от обществен протест, от лоялност към една от страните или от страх от критики. 11. Никой член няма право пряко или косвено да поеме задължение или да приеме възнаграждение, което по някакъв начин би възпрепятствало или би създало впечатление за възпрепятстване на надлежното изпълнение на неговите функции. 12. Никой член няма право да използва положението, което заема в арбитражния комитет, за да обслужва лични или частни интереси, и се въздържа от каквото и да е действие, което може да създаде впечатление, че други лица са в състояние да му/ѝ окажат влияние. 13. Никой член не може да позволи поведението или преценката му/ѝ да бъдат повлияни от връзки или отговорности от финансов, търговски, професионален, семеен или обществен характер. 14. Всеки член трябва да се въздържа от установяване на връзки или придобиване на всякакви финансови облаги, които биха могли да повлияят на нейната или неговата безпристрастност, или които биха могли логично да създадат впечатление за нарушаване на деонтологичните норми или за пристрастност. Задължения на бившите членове 15. Всички бивши членове трябва да се въздържат от действия, които могат да създадат впечатление за проявена пристрастност при изпълнение на функциите им или за извлечена изгода от решението на арбитражния комитет. Поверителност 16. Никой настоящ или бивш член няма право в нито един момент да разкрива или да използва сведения, свързани с процедурата, които не са общоизвестни или са му станали известни по време на процедурата, освен за нейните цели, и в никакъв случай не може да разкрива или да използва тези сведения за своя собствена изгода или за изгода на други лица, или с цел да увреди интересите на други лица. 17. Никой член няма право да огласява решението на арбитражния комитет или части от него преди неговото публикуване в съответствие с настоящия протокол. 18. Никой настоящ или бивш член няма право в нито един момент да разкрива съдържанието на обсъжданите от арбитражния комитет въпроси или мнението на който и да е от неговите членове. Разходи 19. Всеки член води и представя отчет за времето, посветено на процедурата, както и за своите разноски. Медиатори 20. Правилата, описани в настоящия Кодекс за поведение и приложими към членове или бивши членове, се прилагат mutatis mutandis към медиаторите. * * * [1] ОВ C […], […], стр.[…]. [2] Разпоредбите на настоящия протокол не накърняват член 33 от протокола относно определението на понятието за „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество.