This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52009PC0352
Proposal for a Council Regulation concerning the implementation of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Brazil pursuant to Article XXIV:6 of GATT 1994, amending and supplementing Annex I to Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff
Предложение за регламент на Съвета за прилагане на Споразумението под формата на размяна ᄑа писма между Европейската общност и Бразилия съгласно член XXIV:6 от ГАTT 1994 г., за изменение и допълнение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа
Предложение за регламент на Съвета за прилагане на Споразумението под формата на размяна ᄑа писма между Европейската общност и Бразилия съгласно член XXIV:6 от ГАTT 1994 г., за изменение и допълнение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа
/* COM/2009/0352 окончателен - ACC 2009/0093 */
Предложение за регламент на Съвета за прилагане на Споразумението под формата на размяна ᄑа писма между Европейската общност и Бразилия съгласно член XXIV:6 от ГАTT 1994 г., за изменение и допълнение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа /* COM/2009/0352 окончателен - ACC 2009/0093 */
[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ | Брюксел, 10.7.2009 COM(2009) 352 окончателен 2009/0093 (ACC) Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА за прилагане на Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Бразилия съгласно член XXIV:6 от ГАTT 1994 г., за изменение и допълнение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ 1. Прави се позоваване на Решение XXXX на Съвета относно сключването на Споразумение с Бразилия вследствие на преговорите в рамките на членове XXIV:6 и XXVIII от ГАTT 1994 г. 2. Настоящото предложение за регламент на Съвета е в изпълнение на сключеното от Общността споразумение. 2009/0093 (ACC) Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА за прилагане на Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Бразилия съгласно член XXIV:6 от ГАTT 1994 г., за изменение и допълнение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 от него, като взе предвид предложението на Комисията[1], като има предвид, че: (1) С Регламент на Съвета (EИО) № 2658/87[2] се създава номенклатура на стоките, наричана по-долу „Комбинираната номенклатура“, и се определят конвенционалните ставки на митата по Общата митническа тарифа. (2) Със своето Решение 2009/XXX/ЕО от [ден месец] 2009 г. относно сключването на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Бразилия, Съветът одобри от името на Общността гореспоменатото Споразумение с оглед на приключването на преговорите, започнати съгласно член XXIV:6 от ГАТТ 1994 г. (3) Съгласно член 153, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти[3] рафинериите на пълен работен ден в Общността разполагат с привилегирован достъп до захар за рафиниране през първите 3 месеца на пазарната 2009/2010 г., т.е. от 1 октомври до 31 декември 2009 г. В случай че настоящият регламент започне да се прилага от дата след 1 октомври 2009 г. и за да се спази предимството, с което разполагат рафинериите на пълен работен ден през пазарната 2009/2010 г., началото на 3-месечния период трябва да бъде отложено за първия ден на прилагане на настоящия регламент. (4) Поради това Регламент (EИО) № 2658/87 следва съответно да бъде изменен и допълнен, ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ: Член 1 В Регламент (EИО) № 2658/87, приложение 7, озаглавено „Тарифни квоти на CTO, които следва да бъдат открити от компетентните органи на Общността“, към приложение I, част трета, раздел III, квотите с поредни номера 10, 14, 28, 31, 101 и 103 се заменят с квотите със същите поредни номера, посочени в приложението към настоящия регламент. Член 2 Чрез дерогация от член 153, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета, тримесечният период за пазарната 2009/2010 г. за квотите с поредни номера 101 и 103, както са определени в приложението към настоящия регламент, започва от 1 октомври 2009 г. или от първия ден на прилагане на настоящия регламент, като се взема по-късната от двете дати. Член 3 Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз . Комисията публикува известие в серия C на Официален вестник на Европейския съюз , като посочва датата на подписаното писмо от Бразилия, посочено в Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Бразилия съгласно член XXIV:6 от ГАTT 1994 г. Настоящият регламент започва да се прилага два месеца след датата на това писмо. Ако обаче приети от Комисията подробни правила за прилагането на тарифните квоти, посочени в член 1 от настоящия регламент, бъдат публикувани в Официален вестник преди датата на прилагане, посочена във втория параграф от настоящия член, настоящият регламент се прилага от деня след това публикуване. Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки. Съставено в Брюксел на […] година. За Съвета Председател […] ПРИЛОЖЕНИЕ Без да се засягат правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура се счита, че формулировката на описанието на продуктите има само указателен характер, като в контекста на настоящото приложение за тарифните отстъпки важи формулировката на валидните кодове по КН към приемането на настоящия регламент. Когато са посочени ex кодове по КН, тарифните отстъпки следва да се определят чрез прилагане на кода по КН и съответстващото описание, взети заедно. В Регламент (EИО) № 2658/87, приложение 7, озаглавено „Тарифни квоти на CTO, които следва да бъдат открити от компетентните органи на Общността“, от приложение I, част трета, раздел III, квотите с поредни номера 10, 14, 28, 31, 103 и 101 се заменят, както следва: Пореден № | Код по КН | Описание на стоката | Контингент | Ставка на митото (%) | Други изисквания и условия | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 10 | 0201 3000, 0202 3090, 0206 1095, 0206 2991 | Обезкостено висококачествено месо от животни от рода на едрия рогат добитък, прясно, охладено или замразено, и отговарящо на следното определение: „Подбрани разфасовки от бикове или юници, които са били хранени след отбиването им изключително чрез водене на паша по пасища. Кланичните трупове се класифицират като „B“ със слой мастни тъкани „2“ или „3“ в съответствие с официалната класификация на трупно говеждо месо, установена от Министерството на земеделието, животновъдството и продоволствието на Бразилия (Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento).“ | 10 000 t | 20 | Страна доставчик: Бразилия | 14 | 0202 2030 0202 3010 0202 3050 0202 3090 0206 2991 | Неразфасовани или разфасовани предни четвъртинки от животни от рода на едрия рогат добитък, замразени Предни четвъртинки, цели или нарязани максимум на пет парчета, като всяка четвъртинка е замразена поотделно; „компенсирани“ четвъртинки, замразени на два блока, единият от които съдържа предната четвъртинка, цяла или нарязана максимум на пет парчета, а другият — задната четвъртинка, без филето, в едно цяло парче. Разфасовки от предни четвъртинки и от гърди, наречени „австралийски“ Други Месести части от диафрагмата, замразени | 63 703 t (тегло с костите) | 20 (*) 20 + 994,5 EUR/1000 kg/нето (**) 20 (*) 20 + 1554,3 EUR/1000 kg/нето (**) 20 (*) 20 + 1554,3 EUR/1000 kg/нето (**) 20 (*) 20 + 2138,4 EUR/1000 kg/нето (**) 20 (*) 20 + 2138,4 EUR/1000 kg/нето (**) | Внесеното месо трябва да се използва за преработка. (*) Когато месото е предназначено за производството на консервирани храни, които не съдържат други основни компоненти, освен телешко месо и желе (**) Когато месото е предназначено за производството на продукти, различни от консервираните храни, описани по-горе Съгласно разпоредбите на Общността количеството може да бъде преобразувано в еквивалент на висококачествено месо | 28 | 0207 1410 0207 1450 0207 1470 | Разфасовки от петли и кокошки, замразени: обезкостени Гърди и разфасовки от тях Други | 18 000 t | 0 | Разпределението на контингента между доставящите страни е, както следва: — Бразилия 9600 t — Тайланд 5100 t — Други 3300 t | 31 | 0207 2710 0207 2720 0207 2780 | Пуешки разфасовки, замразени Обезкостени Половинки или четвъртинки Други | 7485 t | 0 | Разпределението на контингента между доставящите страни е, както следва: — Бразилия 4300 t — Други 3185 t | 103 | 1701 1110 | Захар от захарна тръстика, сурова, предназначени за рафиниране | 310 124 t | 9,8 EUR/ 100 kg/ нето (*) | (*) Тази ставка се прилага за суровата захар с рандеман 92 %. Страна доставчик: Бразилия | 101 | 1701 1110 | Сурова захар от захарна тръстика, предназначена за рафиниране | 336 876 t | 9,8 EUR/ 100 kg/ нето (*) | (*) Тази ставка се прилага за суровата захар с рандеман 92 %. Вж. също допълнителна забележка 2 към глава 17. | ЗАКОНОДАТЕЛНА ФИНАНСОВА ОБОСНОВКА ЗА ПРЕДЛОЖЕНИЯ С БЮДЖЕТНО ОТРАЖЕНИЕ, СТРОГО ОГРАНИЧЕНО ДО ПРИХОДНАТА ЧАСТ 1. НАИМЕНОВАНИЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО: Предложение за регламент на Съвета за прилагане на Споразумението между Европейската общност и Бразилия относно компенсаторни корекции, както е предвидено в член XXIV:6 от ГАТТ 1994 г. 2. БЮДЖЕТНИ РЕДОВЕ: Глава и статия: Глава 10 — Селскостопански мита Предвидена сума за съответната финансова година: 1 403,5 млн. EUR 3. ФИНАНСОВО ОТРАЖЕНИЕ ( Предложението няма финансово отражение ( Предложението няма финансово отражение върху разходите, но има такова върху приходите — въздействието е, както следва: (в милиони EUR до един знак след десетичната запетая) Бюджетен ред | Приходи[4] | 12-месечен период с начало дд/мм/гггг | 2009 г. | Статия 100… | Отражение върху собствените ресурси | […] | - 42,5 | Статия … | Отражение върху собствените ресурси | […] | […] | Състояние след предприетото действие | 2010 г. | Година [n+2] | Година [n+3] | Година [n+4] | Година [n+5] | Член 100 | -127,4 | Статия … | 4. МЕРКИ ЗА БОРБА С ИЗМАМИТЕ 5. ДРУГИ ЗАБЕЛЕЖКИ [1] ОВ C […], […] г., стр. […]. [2] ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1. [3] OВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1. [4] По отношение на традиционните собствени ресурси (селскостопански мита, налози върху захарта и мита) посочените суми следва да бъдат нетни, т.е. след приспадане от брутните суми на 25 % разходи по събирането.