Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009AP0075

    Обща система на данъка върху добавена стойност * Законодателна резолюция на Европейския парламент от 24 ноември 2009 г. относно проекта на директива на Съвета за изменение на различни разпоредби от Директива 2006/112/ЕО от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавена стойност (10893/2009 – C7-0002/2009 – 2007/0238(CNS))

    OB C 285E, 21.10.2010, p. 118–121 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    21.10.2010   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    CE 285/118


    Вторник, 24 ноември 2009 г.
    Обща система на данъка върху добавена стойност *

    P7_TA(2009)0075

    Законодателна резолюция на Европейския парламент от 24 ноември 2009 г. относно проекта на директива на Съвета за изменение на различни разпоредби от Директива 2006/112/ЕО от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавена стойност (10893/2009 – C7-0002/2009 – 2007/0238(CNS))

    2010/C 285 E/24

    (Процедура на консултация - подновена консултация)

    Европейският парламент,

    като взе предвид проекта на Съвета (10893/2009),

    като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2007)0677),

    като взе предвид своята позиция от 8 юли 2008 г. (1),

    като взе предвид член 93 от Договора за ЕО, съгласно който Съветът отново се е консултирал с него (C7-0002/2009),

    като взе предвид член 55 и член 59, параграф 3 от своя правилник,

    като взе предвид доклада на Комисията по икономически и парични въпроси (A7-0055/2009),

    1.

    Одобрява проекта на Съвета, във вида, в който е изменен;

    2.

    Отправя покана към Комисията да внесе съответните изменения в предложението си съгласно член 250, параграф 2 от Договора за ЕО;

    3.

    Отправя покана към Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;

    4.

    Отправя покана към Съвета да се консултира отново с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в проекта или да го замени с друг текст;

    5.

    Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.

    ПРОЕКТ НА СЪВЕТА

    ИЗМЕНЕНИЕ

    Изменение 1

    Проект на директива – акт за изменение

    Съображение 8

    (8)

    В рамките на присъединяването си България и Румъния получиха разрешение да предоставят данъчно освобождаване на малките предприятия и да продължат да освобождават от облагане с ДДС международния превоз на пътници. С цел постигане на яснота и последователност, тези дерогации следва да се включат в самата директива.

    (8)

    В рамките на присъединяването си България и Румъния получиха разрешение да предоставят данъчно освобождаване на малките предприятия и да продължат да освобождават от облагане с ДДС международния превоз на пътници. С цел постигане на яснота и последователност, тези освобождавания следва да се включат в самата директива. Най-малко веднъж на всеки две години следва да се прави преглед на законността и необходимостта от тези освобождавания.

    Изменение 2

    Проект на директива – акт за изменение

    Съображение 9

    (9)

    По отношение на правото на приспадане, основното правило е, че то се поражда единствено, доколкото стоките и услугите се използват от данъчно задължено лице за целите на неговата стопанска дейност . Това правило следва да бъде изяснено и утвърдено по отношение на доставката на недвижимо имущество и свързаните с него разходи , така че данъчно задължените лица да бъдат гарантирано третирани по еднакъв начин, когато използваното от тях недвижимо имущество за икономическа дейност не се използва единствено за целите, свързани с тази дейност.

    (9)

    По отношение на правото на приспадане, основното правило е, че то се поражда единствено, доколкото стоките и услугите се използват от данъчно задължено лице за целите на сделките на това лице, които пораждат право на приспадане. Това правило следва да бъде изяснено и утвърдено по отношение на доставката на недвижимо имущество, така че данъчно задължените лица да бъдат гарантирано третирани по еднакъв начин, когато използваното от тях недвижимо имущество за икономическа дейност не се използва единствено за целите, свързани с тази дейност. Следователно, първоначалното упражняване на правото на приспадане следва да се ограничи до тази употреба, която води до сделки, пораждащи право на приспадане, когато данъкът стане изискуем.

    Изменение 3

    Проект на директива – акт за изменение

    Съображение 10

    (10)

    Недвижимото имущество и свързаните с него разходи съставляват най-важните случаи, при които е подходящо поясняване и засилване на правилото, като се имат предвид стойността и продължителността на икономическия живот на такава собственост, както и фактът, че смесената употреба на този вид собственост е често срещана практика, но въпреки това е целесъобразно, в съответствие с принципа на субсидиарност, да се разреши на държавите-членки да прилагат същото правило относно движимото имущество, което е от дълготрайно естество и което съставлява част от стопанските активи .

    (10)

    Тъй като недвижимото имущество и свързаните с него разходи съставляват най-важните случаи, при които е подходящо поясняване и засилване на правилото, като се имат предвид стойността и продължителността на икономическия живот на такава собственост, както и фактът, че смесената употреба на този вид собственост е често срещана практика, първоначалното право на приспадане следва да се прилага по отношение на недвижимо имущество, предоставено на данъчно задълженото лице, както и по отношение на важни услуги, свързани с предоставеното имущество, които поради икономическата си стойност могат да бъдат приравнени на придобиване на недвижимо имущество . Обратно, незначителни ремонтни работи или подобрения с ограничено икономическо значение следва да се изключат от обхвата на това правило.

    Изменение 4

    Проект на директива – акт за изменение

    Съображение 11

    (11)

    За да се осигури на данъчно задължените лица справедлива система на приспадане в контекста на новите правила, следва да се предвиди система за коригиране в съответствие с другите правила за коригиране на приспаданията, при която да се вземат предвид промените в употребата със стопанска и нестопанска цел на съответната собственост.

    (11)

    За да се осигури на данъчно задължените лица справедлива система на приспадане в контекста на новите правила, следва да се предвиди система за коригиране в съответствие с правилата за коригиране на приспаданията, при която да се вземат предвид промените в употребата със стопанска и нестопанска цел на съответната собственост през период, отговарящ на съществуващия период на коригиране за недвижимото имущество с инвестиционно предназначение .

    Изменение 5

    Проект на директива – акт за изменение

    Член 1 – точка 12

    Директива 2006/112/ЕО

    Член 168 а – параграф 1

    1.   Когато недвижим имот, който представлява част от стопанските активи на данъчно задължено лице и се използва както за целите на стопанската му дейност, така и за лични цели от него или неговите служители, или по-общо, за цели извън предмета на стопанската му дейност, ДДС върху разходите за този имот се приспада в съответствие с принципите, изложени в членове 167, 168, 169 и 173 само пропорционално на неговото използване за целите на стопанската дейност на данъчно задълженото лице .

    Чрез дерогация от член 26, промените в дела на използване на недвижим имот по смисъла на първа алинея се вземат предвид в съответствие с постановените с членове 184—192 условия, които се прилагат в съответната държава-членка .

    1.   Когато недвижим имот, който представлява част от стопанските активи на данъчно задължено лице и се използва както за целите на стопанската му дейност, така и за лични цели от него или неговите служители, или по-общо, за цели извън предмета на стопанската му дейност, първоначалното упражняване на правото на приспадане, пораждащо се в момента, когато данъкът стане изискуем, се ограничава до степента на неговата реална употреба със стопанска цел за сделки, пораждащи право на приспадане.

    Чрез дерогация от член 26, промените в дела на използване на недвижим имот по смисъла на първа алинея се вземат предвид при предвидените условия по членове 187, 188, 190 и 192 за коригиране на първоначалното упражняване на правото на приспадане .

    Промените, посочени в алинея втора, се вземат предвид през периода, определен от държавите-членки, съгласно член 187, параграф 1 за недвижимото имущество с инвестиционно предназначение.

    Изменение 6

    Проект на директива – акт за изменение

    Член 1 – точка 12

    Директива 2006/112/ЕО

    Член 168 а – параграф 2

    2.     Държавите-членки могат да прилагат параграф 1 също във връзка с ДДС върху разходи, свързани с други, посочени от тях стоки, които са част от стопанските активи.

    заличава се

    Изменение 7

    Проект на директива – акт за изменение

    Член 1 a (нов)

     

    Член 1а

    Оценка

    Комисията оценява в каква степен би било целесъобразно да се разреши на държавите-членки да прилагат член 168а, параграф 1 от Директива 2006/112/ЕО и общите правила за коригиране съгласно членове 184 до 192 от директивата по отношение на движимото имущество, което е от дълготрайно естество и което съставлява част от стопанските активи. Което и да е законодателно предложение в този смисъл трябва да си поставя за цел да хармонизира приложимите правила, за да премахне в най-голяма възможна степен факторите, които биха могли да нарушат конкуренцията, с оглед да се гарантира правилното функциониране на вътрешния пазар. Такова законодателно предложение следва да се придружава от независима оценка на въздействието, при която се вземат предвид положителните и отрицателните аспекти.


    (1)  Приети текстове, P6_TA(2008)0319.


    Top