Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52008IP0228

    Ливан Резолюция на Европейския парламент от 22 май 2008 г. относно положението в Ливан

    OB C 279E, 19.11.2009, p. 69–71 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    19.11.2009   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    CE 279/69


    Ливан

    P6_TA(2008)0228

    Резолюция на Европейския парламент от 22 май 2008 г. относно положението в Ливан

    (2009/C 279 E/13)

    Европейският парламент,

    като взе предвид предишните си резолюции относно Близкия Изток, и по-специално резолюцията от 16 януари 2003 г. относно сключването на Споразумението за асоцииране с Република Ливан (1), резолюцията от 10 март 2005 г. относно положението в Ливан (2), резолюциите си от 7 септември 2006 г. (3) и от 12 юли 2007 г. (4) относно положението в Близкия Изток, и позицията си от 29 ноември 2007 г. относно предложението за решение на Съвета за предоставяне на макрофинансова помощ на Ливан от страна на Общността (5),

    като взе предвид Резолюции 1559 (2004 г.), 1636 (2005 г.), 1680 (2006 г.), 1701 (2006 г.) и 1757 (2007 г.) на Съвета за сигурност на ООН,

    като взе предвид Евро-Средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Ливан, от друга страна (6) (Споразумението за асоцииране),

    като взе предвид Решение 2007/860/EО на Съвета от 10 декември 2007 г. за предоставяне на макрофинансова помощ на Ливан от страна на Общността (7),

    като взе предвид декларацията от 16 май 2008 г. на Върховния представител на ЕС Javier Solana относно положението в Ливан;

    като взе предвид декларацията на председателството от името на Европейския съюз относно Близкия Изток от 14 март 2008 г.,

    като взе предвид член 103, параграф 4 от своя правилник,

    А.

    изключително разтревожен от ескалирането на насилието в Ливан и дълбоко загрижен за институционалното положение в Ливан, възникнало след провала на президентските избори;

    Б.

    като има предвид, че при неотдавнашните жестоки сблъсъци между Хизбула и други милиции в Бейрут и други части на Ливан, в резултат на решенията, взети от ливанското правителство на 6 май 2008 г., и насилието, породено от уволнението на генерала, отговарящ за сигурността на летището, както и забраната на комуникационните системи на Хизбула, бяха убити десетки и ранени стотици граждани;

    В.

    като има предвид, че ливанското правителство, с цел прекратяване на боевете, отмени решенията, довели до проявата на насилие, и възложи разрешаването на кризата на ливанската армия;

    Г.

    като има предвид, че ливанският парламент не изпълняваше ролята си, възложена му от конституцията на страната дори и преди ноември 2007 г., когато мандатът на президента на Република Ливан изтече и като има предвид, че страната е в състояние на институционален колапс, който води до тежки последствия за функционирането на демокрацията;

    Д.

    като има предвид, че Хизбула е не само опозиционна политическа партия, но и въоръжена групировка, която контролира немалка част от територията на Ливан, включително и района, населен с шиитски общности;

    Е.

    като има предвид, че по инициатива на Лигата на Арабските държави на 15 май 2008 г. заинтересованите страни постигнаха споразумение за незабавно прекратяване на въоръжените сблъсъци, за възобновяване на националния диалог по въпросите за правителство на националното единство и новия закон за изборите, както и за възстановяване на нормалния живот и положение, така както са били преди скорошните инциденти;

    Ж.

    като има предвид, че настоящият политически застой в Ливан парализира нормалното функциониране на страната; като има предвид, че тази политическа криза представлява значителна заплаха за крехката стабилност в Ливан и в региона като цяло; като има предвид, че един стабилен, напълно независим, обединен и демократичен Ливан е от голямо значение за стабилността и мирното развитие на целия Близък Изток;

    З.

    като има предвид, че Ливан е страна със силни политически, икономически и културни връзки с Европа и важен партньор на Европейския съюз в Близкия Изток; като има предвид, че един суверенен и демократичен Ливан може да играе важна роля за развитието на силно евро-средиземноморско сътрудничество;

    И.

    като има предвид, че член 2 от Споразумението за асоцииране предвижда, че отношенията между страните, както и всички разпоредби на споразумението, следва да се основават на зачитането на демократичните принципи и основните права на човека, така както са записани във Всеобщата декларация за правата на човека, която служи като ориентир за провеждането на тяхната вътрешна и външна политика и представлява основен елемент от споразумението; като има предвид, че Съветът за асоцииране може да вземе необходимите мерки в рамките на редовния политически диалог, предвиден в споразумението, с оглед насърчаване на сътрудничеството между Европейския парламент и ливанския парламент;

    Й.

    като има предвид, че с Резолюция 1757 (2007 г.) на Съвета за сигурност на ООН се създава Международен съд за осъждане на виновниците за убийството на бившия министър-председател на Ливан Rafik Hariri и за други политически убийства в страната;

    К.

    като има предвид, че Ливан все още е изправен пред финансови и икономически предизвикателства; като има предвид, че на 4 януари 2007 г. ливанските власти приеха широка програма за социално-икономически реформи; като има предвид, че Европейският съюз предложи макрофинансова помощ в размер на 80 млн. евро, целяща подпомагане на националните усилия на Ливан за преструктуриране в периода след войната и за устойчиво възстановяване на икономиката, като по този начин се преодолеят финансовите пречки пред прилагането на икономическата програма на правителството;

    Л.

    като има предвид, че над 300 000 палестински бежанци все още живеят при мизерни условия в Ливан; като има предвид, че проявите на насилие и боевете с армията, които се проведоха в някои палестински бежански лагери изостриха допълнително обстановката в страната;

    М.

    като има предвид, че въпросът за териториалната цялост на фермите Шебаа все още не е разрешен;

    1.

    Приветства постигнатото в Доха споразумение относно избора на генерал Michel Sleiman за президент на републиката в близките дни, създаването на ново правителство на националното единство и приемането на закон за изборите; призовава страните по това споразумение да го спазят напълно; подчертава значението на положителната реакция на международната общност; поздравява ливанските партии за постигането на споразумението, както и Държавата Катар и Лигата на арабските държави за успешното им посредничество;

    2.

    Подчертава значението на стабилността, суверенитета, независимостта, единството и териториалната цялост на Ливан; изтъква, че политическата стабилност в Ливан следва да се изгради върху възстановяване на климата на доверие между всички страни, изоставяне на насилието и отхвърляне на външното влияние;

    3.

    Приветства позитивния начин, по който армията и службите за сигурност допринесоха за слагане край на неотдавнашните събития; приканва всички засегнати страни да подкрепят ливанската армия, така че тя да гарантира напълно функционирането, сигурността, закона и реда, суверенитета и стабилността в Ливан;

    4.

    Счита, че сигурността на страната и на всички ливанци зависи от разоръжаването на всички въоръжени групи особено Хизбула, както и от контрола върху трафика на оръжия към Ливан; счита за жизнено важно целият внос на оръжие в Ливан да бъде насочен единствено към официалната ливанска армия; в тази връзка отново изразява своя призив към ливанското правителство, в сътрудничество с временните сили на ООН в Ливан (UNIFIL), да упражни пълен суверенитет и ефективен контрол върху границите и територията на страната; в тази връзка призовава всички страни да прекратят насилието, да приемат напълно правилата на демокрацията и да признаят всички демократично избрани държавни органи и институции, независимо от техния етнически, религиозен произход и политическа принадлежност;

    5.

    Припомня, че Споразумението за асоцииране представя възможност за политически диалог между Европейския парламент и Ливанския парламент, въз основа на установяването на политическо сътрудничество между двете институции;

    6.

    Отново подчертава значимостта на ролята на UNIFIL; счита, че е от основно значение ливанското правителство да упражнява пълен суверенитет и ефективен контрол върху границите и територията на страната по отношение на всички дейности, които попадат в юрисдикцията на държавата, по начин който гарантира сигурността на страната и нейните граждани;

    7.

    Отново призовава всички засегнати страни да подкрепят работата на международния трибунал, за да бъдат осъдени отговорните за убийството на бившия министър-председател Rafik Haririи за другите политически убийства в Ливан, и настоятелно призовава Сирия за пълно сътрудничество по този въпрос;

    8.

    Настоятелно призовава ливанските власти да положат всички усилия да сложат край на всякаква дискриминация срещу палестинските бежанци; отново призовава международната общност да засили сътрудничеството си за намиране на трайно решение;

    9.

    Призовава Сирия да се въздържа от всякаква намеса, която може да има негативно въздействие върху ливанските вътрешни работи и да играе конструктивна роля в усилията за установяване на стабилност в страната; призовава Иран и Сирия да играят конструктивна роля; призовава всички засегнати страни да спазват резолюции 1559 (2004) и 1701 (2006) на Съвета за сигурност на ООН с оглед зачитане на независимостта, суверенитета, сигурността и стабилността в Ливан и отново призовава за забрана на продажбата на оръжие на въоръжените милиции;

    10.

    Потвърждава подкрепата си за решимостта на Европейския съюз да подпомага Ливан в неговото икономическо реструктуриране; призовава Съвета и Комисията да продължават с усилията за подкрепа на реконструирането и икономическото възстановяване на Ливан, както и за установяване на тясно сътрудниество с гражданското общество в страната, с цел насърчаване на по-нататъшното ѝ демократизиране;

    11.

    Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, върховния представител по Общата външна политика и политика на сигурност, правителствата и парламентите на държавите-членки, генералния секретар на ООН, генералния секретар на Арабската лига, специалния пратеник на Четворката за разрешаване на конфликта в Близкия изток, председателя на Евро-средиземноморската парламентарна асамблея, правителството и парламента на Ливан, и на президента и правителството на Сирия, и на правителството и парламента на Иран.


    (1)  ОВ C 38 E, 12.2.2004 г., стр. 307.

    (2)  ОВ C 320 E, 15.12.2005 г., стр. 257.

    (3)  ОВ C 305 E, 14.12.2006 г., стр. 236.

    (4)  Приети текстове, P6_TA(2007)0350.

    (5)  Приети текстове, P6_TA(2007)0550.

    (6)  ОВ L 143, 30.5.2006 г., стр. 2.

    (7)  ОВ L 337, 21.12.2007 г., стр. 111.


    Top