This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52007XX0110(01)
Opinion of the Advisory Committee on restrictive practices and dominant positions given at its 420th meeting on 8 December 2006 concerning a draft decision relating to Case COMP/38.899 — Gas Insulated Switchgear
Становище на Консултативния комитет по ограничителни практики и господстващо положение, представено на неговото 420-то заседание на 8 декември 2006 г. , относно проекторешение по дело COMP/38.899 — Комутационни апарати с газова изолация
Становище на Консултативния комитет по ограничителни практики и господстващо положение, представено на неговото 420-то заседание на 8 декември 2006 г. , относно проекторешение по дело COMP/38.899 — Комутационни апарати с газова изолация
OB C 5, 10.1.2008, p. 3–3
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
10.1.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 5/3 |
Становище на Консултативния комитет по ограничителни практики и господстващо положение, представено на неговото 420-то заседание на 8 декември 2006 г., относно проекторешение по дело COMP/38.899 — Комутационни апарати с газова изолация
(2008/C 5/04)
1. |
Консултативният комитет се съгласява с оценката на фактите от Европейската комисия като споразумение и/или съгласувана практика по смисъла на член 81 от Договора за ЕО и член 53 от Споразумението за ЕИП. |
2. |
Консултативният комитет се съгласява с оценката на Европейската комисия, че мерките, които са били договорени и предприети съобразно споразуменията за световни и европейски квоти, могат да бъдат считани като съгласуван пакет от мерки от договорените споразумения както на световно, така и на европейско равнище. |
3. |
Консултативният комитет се съгласява с оценката на Европейската комисия, че споразумението и/или съгласуваната практика между производителите на комутационни апарати с газова изолация са могли да имат съществено въздействие върху търговията между държавите-членки на Европейския съюз и между договарящите страни по Споразумението за ЕИП. |
4. |
Консултативният комитет се съгласява с оценката на Европейската комисия, че нарушението трябва да бъде считано като едно-единствено и непрекъснато с оглед на развитието на картела за периода 1988-2004 г. |
5. |
Консултативният комитет се съгласява с оценката на Европейската комисия, че японските предприятия са били част от общото съгласие да не участват в европейски проекти и че някои „държави на произход на производителя“ са били разпределени между европейските предприятия. |
6. |
Мнозинството от Консултативния комитет е съгласно, че Siemens, Alstom и Areva са играли ролята на лидери в групата на доставчиците и че този факт оправдава увеличаване на основния размер на глобата, която се налага на тези предприятия заради лидерство. Малцинство от членовете на Консултативния комитет се въздържа. |
7. |
Консултативният комитет се съгласява с оценката на Европейската комисия, че участието в картела на Siemens, Hitachi/Jaeps & VA Tech трябва да бъде считано като повторно участие в същото нарушение с огледа на временното прекъсване на участието им. |
8. |
Консултативният комитет се съгласява с оценката на Европейската комисия за прилагане на Известието от 2002 г. относно освобождаване от глоба или намаляване на нейния размер. |
9. |
Консултативният комитет е съгласен с проекторешението на Европейската комисия по отношение на адресатите на решението, и по-специално относно прехвърлянето на отговорност към предприятията майки на съответните групи. Малцинство от членовете на Консултативния комитет се въздържа. |
10. |
Консултативният комитет препоръчва публикуването на това становище в Официален вестник на Европейския съюз. |