This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52007XC0929(02)
Notice of initiation of a partial interim review of the countervailing measures applicable to imports of sulphanilic acid originating in India
Известие за започване частично междинно преразглеждане на изравнителните мерки, приложими по отношение на вноса на сулфанилова киселина с произход от Индия
Известие за започване частично междинно преразглеждане на изравнителните мерки, приложими по отношение на вноса на сулфанилова киселина с произход от Индия
OB C 229, 29.9.2007, p. 9–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
29.9.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 229/9 |
Известие за започване частично междинно преразглеждане на изравнителните мерки, приложими по отношение на вноса на сулфанилова киселина с произход от Индия
(2007/C 229/06)
Комисията по своя инициатива взе решение за започване на ограничено в рамките на субсидирането частично временно преразглеждане по отношение на някои индийски производители-износители съгласно член 19 от Регламент (ЕО) № 2026/97 на Съвета от 6 октомври 1997 г. относно защита срещу субсидиран внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основният регламент“).
1. Продукт
Подлежащият на преразглеждане продукт е сулфанилова киселина с произход от Индия („разглежданият продукт“), понастоящем класифициран под код по КН ex 2921 42 10. Кодът по КН е посочен само за информация.
2. Съществуващи мерки
Мерките, които понастоящем са в сила, са окончателни изравнителни мита, наложени с Регламент (ЕО) № 1338/2002 на Съвета (2) върху вноса на сулфанилова киселина с произход от Индия.
Тези мерки понастоящем са обект на преразглеждане с оглед изтичане срока на действие (3).
3. Основания за преразглеждане
Комисията разполага с достатъчно доказателства prima facie, че обстоятелствата по отношение на субсидирането, въз основа на които са установени вече съществуващите мерки, са се променили, и че тези промени са с дълготраен характер.
Наистина, ползите от двете схеми за субсидиране (Схемата на натрупване на митнически кредити в „спестовна книжка“ (DEPBS) и схемата за освобождаване от данък върху печалбата съгласно раздел 80 HHC от Закона за данъка върху печалбата („ITES“)) изглежда са намалели значително. Това се дължи на промяната в съответните основни индийски закони, на които се основават посочените схеми.
Вследствие на това, е вероятно равнището на субсидиране да е намаляло за дружествата, мерките за които изцяло или частично се основават на ползите, получени от едната или от двете горепосочени схеми през периода на разследването, взет под внимание при разследването, довело до определяне равнището на съществуващите мерки.
Това показва, че е възможно вече да не е необходимо споменатите в предходната точка мерки относно вноса на подлежащата на преразглеждане стока при настоящото им равнище да противодействат на настоящото субсидиране. Следователно, мерките по отношение на разглежданите дружества следва да се преразгледат.
Тези дружества включват изброените в приложението дружества, както и всеки друг производител на разглеждания продукт, който се представи на Комисията преди установения в точка 5, i) по-долу краен срок и който докаже в същия срок, че 1. е имал ползи от едната или от двете от гореспоменатите схеми по време на периода на разследването, което е довело до определянето на нивото на мярката, която се прилага за него (1 юли 2000 г.-30 юни 2001 г.), и че 2. предвид структурните промени във въпросните схеми, както е споменато по-горе, ползите, извличани чрез тях, са намалели.
Освен това, ако повторното разследване покаже или пък някоя заинтересована страна предостави доказателства prima facie в рамките на определения в точка 5, i) по-долу краен срок, че износители на разглеждания продукт, засегнати от настоящото преразглеждане, получават облаги по схеми за субсидиране, различни от споменатите, в рамките на настоящото преразглеждане може да се проведе разследване и за тях.
Доколкото променените в резултат на настоящото разследване маржове на субсидиите биха могли да повлияят върху мерките, прилагани за дружествата, сътрудничили на разследването, което е установило нивото на мерките и/или нивото на остатъчните мерки, приложими към всички други дружества, тези стойности могат да бъдат съответно променени.
Следва да се отбележи, че за дружествата, подложени както на антидъмпингови, така и на изравнителни мерки, антидъмпинговите мерки могат съответно да се коригират при промяна на изравнителната мярка.
4. Процедура
Като установи, след обсъждане с Консултативния комитет, че съществуват достатъчно доказателства за започване на частично междинно преразглеждане ex officio, Комисията започва преразглеждане в съответствие с член 19 от основния регламент.
Разследването ще оцени нуждата от продължаване, отмяна или изменение на съществуващите мерки по отношение на дружествата, които са получавали облаги от едната или от двете споменати по-горе схеми за субсидиране и, за тези дружества, с оглед на други схеми, за които са налице достатъчно доказателства, както е споменато по-горе в точка 3, параграф 6. Разследването, в зависимост от получената в рамките на настоящото разследване информация, ще оцени също така и нуждата от преразглеждане на мерките, прилагани за други дружества, които са сътрудничили на разследването, определило нивото на съществуващите мерки и/или остатъчните мерки за всички други дружества.
а) Въпросници
За да получи информацията, която смята за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на дружествата, изброени в приложението, както и на съответните органи на засегнатата държава-износител. Попълненият въпросник и доказателствата в подкрепа на дадените отговори следва да бъдат предадени на Комисията в рамките на срока, посочен в точка 5, i).
б) Събиране на информация и провеждане на изслушвания
С настоящото всички заинтересовани страни се приканват да заявят становищата си, да предоставят информация, различна от отговорите на въпросника, и да предоставят доказателства в нейна подкрепа. Тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат предадени на Комисията в рамките на срока, посочен в точка 5, i).
В допълнение, Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че подадат молба, доказваща, че са налице особени причини, поради които те следва да бъдат изслушани. Заявлението следва да бъде подадено в рамките на срока, посочен в точка 5, ii).
5. Срокове
i) За представяне на страните, за предоставяне на попълнен въпросник и всяка друга подходяща информация
Заинтересованите страни, и по-специално съответните органи на засегната държава-износителка, ако искат становищата им да бъдат взети под внимание по време на разследването, следва да се представят на Комисията, като се свържат с нея, да представят становищата си и да предадат попълнения въпросник или всяка друга информация, включително посочената в точка 3, параграф 6, в рамките на 40 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако няма друго указание. Обръща се внимание и върху факта, че страните могат да упражнят повечето процедурни права, установени в основния регламент, ако са се представили в рамките на горепосочения срок.
ii) Изслушвания
Всички заинтересовани страни могат да поискат изслушване от страна на Комисията в рамките на същия 40-дневен срок.
6. Коментари, подадени в писмена форма, отговори на въпросника и кореспонденция
Всички коментари и искания, направени от заинтересованите страни, трябва да са в писмен вид (не в електронен формат, освен ако не е посочено друго) и трябва да съдържат име, адрес, електронен адрес, номер на телефон и факс на заинтересованата страна. Всички коментари в писмен вид, включително информацията, изискана в настоящото известие, отговори на въпросника и кореспонденция, предоставена от заинтересованите страни на принципа на поверителност на информацията, ще бъдат отбелязани с „Ограничено“ (4) и, в съответствие с член 29, параграф 2 от основния регламент, ще бъдат съпроводени с неконфиденциална версия, която ще бъде отбелязана със „ЗА ПРОВЕРКА ОТ СТРАНА НА ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ“.
Адрес на Комисията за кореспонденция:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate H |
Office: Office J-79 4/23 |
B-1049 Brussels |
Факс (32-2) 295 65 05 |
7. Неоказване на съдействие
В случаите, когато заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок, или сериозно възпрепятства разследването, в съответствие с член 28 от основния регламент могат да се правят положителни или отрицателни констатации въз основа на наличните факти.
Ако се установи, че дадена заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация няма да бъде взета под внимание и съгласно член 28 от основния регламент могат да бъдат използвани наличните факти. Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва частично съдействие и при употреба на наличните факти, резултатът може да бъде по-малко благоприятен за дадената страна, отколкото ако тя е оказала съдействие.
8. График на разследването
В съответствие с член 22, параграф 1 от основния регламент разследването ще бъде приключено в срок до 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
9. Други междинни преразглеждания по член 19 от основния регламент
Обхватът на настоящото разследване е определен, както в точка 4 по-горе. Всяка страна, която иска преразглеждане въз основа на други факти, може да направи това, базирайки се на разпоредбите от член 19 на основния регламент.
10. Обработка на личните данни
Моля имайте предвид, че всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се третират в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (5).
(1) ОВ L 288, 21.10.1997 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (EО) № 461/2004 (OB L 77, 13.3.2004 г., стр. 12).
(2) ОВ L 196, 25.7.2002 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 123/2006 (ОВ L 22, 26.1.2006 г., стр. 5).
(3) ОВ C 171, 24.7.2007 г., стр. 14.
(4) Това означава, че документът е само за вътрешно ползване. Той е защитен съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 г. относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (OВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43). Това е поверителен документ съгласно член 29 от основния регламент и член 12 от Споразумението на Световната търговска организация за субсидиите и изравнителните мерки.
(5) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Kokan Synthetics & Chemicals Pvt. Ltd, 14 Guruprasad, Gokhale Road (N), Dadar (W), Mumbai 400 028, India.