Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52007XC0807(01)

Известие за започване на частично временно преразглеждане на антидъмпинговите мерки, приложими за вноса на ръчни транспалетни колички и техните основни части (РТК) с произход от Китайската народна република

OB C 184, 7.8.2007, p. 11–12 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

7.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 184/11


Известие за започване на частично временно преразглеждане на антидъмпинговите мерки, приложими за вноса на ръчни транспалетни колички и техните основни части (РТК) с произход от Китайската народна република

(2007/C 184/07)

Комисията по своя инициатива взе решение за започване на частично временно преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност („основният регламент“) (1). Преразглеждането е ограничено до проучването на продуктовия обхват що се отнася до постигането на яснота дали някои видове продукти попадат в обхвата на мерките по отношение на ръчните транспалетни колички.

1.   Продукт

Продуктите, подлежащи на преразглеждане, са ръчни транспалетни колички и техните основни части, т.е. шасита и хидравлика, с произход от Китайската народна република („разглежданите продукти“), понастоящем класифицирани с кодове по КН ex 8427 90 00 и ex 8431 20 00. Кодовете по КН са посочени само за информация.

2.   Съществуващи мерки

Мерките в сила понастоящем са окончателни антидъмпингови мита, наложени с Регламент (ЕО) № 1174/2005 на Съвета (2) относно вноса на ръчни колички за палети и основните им части с произход от Китайската народна република.

3.   Основания за преразглеждане

Информацията, с която разполага Комисията, показва, че някои продукти (така наречените кари-високоповдигачи, както и други кари (stackers, scissorlifts, weighing trucks)), за които се смята, че биха могли да влизат в продуктовия обхват, изглежда се различават от РТК, inter alia, поради техните специфични функции (повдигане, струпване, претегляне) и крайни употреби. С оглед на правилното функциониране са налице разлики в здравината и в конструкцията на вилката, хидравликата, шасито и колелата, и т.н. Гореспоменатите характеристики подчертават разликите при употреба — няма възможност за взаимозаменяемост на тези продукти с РТК. Ето защо е целесъобразно случаят да бъде преразгледан, доколкото това засяга обхвата на продукта, като направеното заключение би могло да влезе в сила със задна дата от датата на налагане на подходящите мерки.

4.   Процедура за определяне на дъмпинга

Като установи, след обсъждане с Консултативния комитет, че съществуват достатъчно доказателства за започване на частично временно преразглеждане, Комисията започва преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент, ограничено до изследване на продуктовия обхват.

a)   Въпросници

За да получи информацията, която смята за необходима при разследването, Комисията ще изпрати въпросници до производителите от Общността, до познатите вносители, до познатите износители/производители в засегнатата страна и до властите на съответната страна износител. Тази информация и доказателствата в нейна подкрепа следва да бъдат предадени на Комисията в рамките на срока, посочен в точка 5, буква а).

б)   Събиране на информация и изслушвания

С настоящото всички заинтересовани страни се приканват да заявят становищата си, да предоставят информация, несъдържаща се в отговорите на въпросника, и да предоставят доказателства в нейна подкрепа. Тази информация и доказателствата в подкрепа трябва да бъдат предадени на Комисията в рамките на срока, посочен в точка 5, буква а).

В допълнение Комисията може да изслуша заинтересованите страни при условие, че подадат заявление, доказващо, че са налице особени причини, поради които следва те да бъдат изслушани. Заявлението следва да бъде подадено в рамките на срока, посочен в точка 5, буква б).

5.   Срокове

а)   За представяне на страните, предоставяне на попълнения въпросник и на всяка друга информация

Всички заинтересовани страни следва да се представят на Комисията, като се свържат с нея, да представят становищата си и да предадат попълнения въпросник и всяка друга информация, за да може представените от тях сведения да бъдат взети предвид по време на разследването, в рамките на 40 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако няма друго указание. Обръща се внимание и върху факта, че страните могат да упражнят повечето процедурни права, установени в основния регламент, ако са се представили в рамките на горепосочения срок.

б)   Изслушвания

Всички заинтересовани страни могат също така да поискат изслушване от страна на Комисията в рамките на същия 40-дневен срок.

6.   Коментари, подадени в писмена форма, попълнен въпросник и кореспонденция

Всички документи и заявления, подадени от заинтересованите страни, трябва да бъдат в писмена форма (не в електронна, освен ако няма друго указание) и трябва да посочват наименованието, пощенския адрес, електронния адрес, номерата на телефона и факса на заинтересованата страна. Всички документи в писмен вид, съдържащи информацията, която се изисква в това известие, попълненият въпросник и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни като поверителни, ще носят надпис „Ограничено“ (3) и, в съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент, ще бъдат придружени от неповерителна версия с надпис „ЗА СПРАВКА ОТ ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ“.

Адрес на Комисията за кореспонденция:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Факс (32-2) 295 65 05

7.   Неоказване на съдействие

В случаите, когато заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация или не я предостави в срок, или сериозно възпрепятства разследването, то заключения — положителни или отрицателни — могат да се правят на основата на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация няма да бъде взета под внимание, а в съответствие с член 18 от основния регламент, могат да бъдат използвани наличните факти. Ако заинтересована страна отказва съдействие или оказва само частично съдействие и се използват наличните факти, резултатът за съответната страна може да бъде по-малко благоприятен, отколкото ако съдейства.

8.   График на разследването

Съгласно член 11, параграф 5 от основния регламент, разследването ще бъде приключено в срок до 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

9.   Обработка на личните данни

Моля, да бъде взето предвид, че с всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (4).


(1)  ОВ L 56, 6.3.1996 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2117/2005 (ОВ L 340, 23.12.2005 г., стр. 17).

(2)  ОВ L 189, 21.7. 2005 г., стр. 1.

(3)  Това означава, че документът е само за вътрешно ползване. Той е защитен съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 г. относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (OВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43). Това е поверителен документ съгласно член 19 от основния регламент и член 6 от споразумението на СТО за прилагането на член VI на Общото споразумение за митата и търговията, 1994 г. (Антидъмпингово споразумение).

(4)  OВ L 8, 12.1.2001 г., стp. 1.


Top