EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32024L1262

Делегирана директива (ЕС) 2024/1262 на Комисията от 13 март 2024 година за изменение на Директива 2010/63/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изискванията за обекти и за грижата и настаняването на животни и по отношение на методите на умъртвяване на животни

C/2024/1556

OВ L, 2024/1262, 15.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir_del/2024/1262/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir_del/2024/1262/oj

European flag

Официален вестник
на Европейския съюз

BG

Серия L


2024/1262

15.5.2024

ДЕЛЕГИРАНА ДИРЕКТИВА (ЕС) 2024/1262 НА КОМИСИЯТА

от 13 март 2024 година

за изменение на Директива 2010/63/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изискванията за обекти и за грижата и настаняването на животни и по отношение на методите на умъртвяване на животни

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2010/63/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2010 г. относно защитата на животните, използвани за научни цели (1), и по-специално член 50 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 33 от Директива 2010/63/ЕС животните, използвани за научни цели, трябва да имат осигурени подслон, жизнена среда и грижи, които се изискват за тяхното здраве и добро състояние. В приложение III към Директива 2010/63/ЕС се определят изискванията за обекти и за грижата и настаняването на тези животни.

(2)

Съгласно член 6 от Директива 2010/63/ЕС умъртвяването на животните трябва да се извършва с минимална болка, страдание и дистрес, като се използват подходящи за съответния вид методи на умъртвяване, които са посочени в приложение IV към същата директива.

(3)

Към момента на приемане на директивата нямаше достатъчни научни знания за изискванията относно подходящите настаняване и грижи за някои видове, включително главоноги, зеброво данио и пойни птици, и относно подходящите методи на умъртвяване на главоноги. Поради това в приложение III към Директива 2010/63/ЕС нямаше специфични за вида изисквания за тези видове, а в приложение IV към същата директива нямаше специфични за вида изисквания по отношение на умъртвяването на главоноги.

(4)

От 2010 г. насам бяха натрупани нови научни знания за изискванията относно доброто състояние на главоногите, зебровото данио и пойните птици, отглеждани в плен, както и относно умъртвяването на главоноги по начин, който причинява най-малко болка, страдание и дистрес, поради което приложения III и IV към Директива 2010/63/ЕС следва да бъдат съответно адаптирани.

(5)

Някои от новите изисквания, които бяха определени за зебровото данио и главоногите и не са включени в приложение III към Директива 2010/63/ЕС, следва да бъдат въведени за всички водни видове или за всички животни.

(6)

Информацията, представена съгласно член 54, параграф 3 от Директива 2010/63/ЕС, показва, че въз основа на сегашните научни знания няколко държави членки смятат хипотермичния шок за подходящ метод на умъртвяване на зеброво данио. За да се избегне ненужната административна тежест, произтичаща от редовните освобождавания, които се предоставят съгласно член 6, параграф 4, буква а) от Директива 2010/63/ЕС, този метод следва да бъде разрешен за умъртвяването на зеброво данио.

(7)

От приемането на Директива 2010/63/ЕС насам се появиха нови научни знания за това, че не е подходящо за умъртвяването на гризачи да се използват инертни газове (аргон и азот), поради което използването им за умъртвяване на гризачи следва вече да не е разрешено.

(8)

Поради това Директива 2010/63/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложения III и IV към Директива 2010/63/ЕС се изменят в съответствие с приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от 4 декември 2025 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези разпоредби от 4 декември 2026 г.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 13 март 2024 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 276, 20.10.2010 г., стр. 33, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2010/63/oj.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения III и IV към Директива 2010/63/ЕС се изменят, както следва:

(1)

Приложение III се изменя, както следва:

а)

раздел А се изменя, както следва:

i)

заглавието на параграф 2.3 се заменя със следното:

„2.3.

Шум и вибрации“;

ii)

в параграф 2.3 се добавя следната буква г):

„г)

За водни животни — оборудването, предизвикващо шум или вибрации, например токови генератори или системи за филтрация, не оказва негативно въздействие върху доброто състояние на животните.“;

iii)

заглавието на параграф 2.4 се заменя със следното:

„2.4.

Алармени системи и планове за действие при извънредни ситуации“;

iv)

в параграф 2.4 се добавя следната буква г):

„г)

Въвеждат се планове за действие при извънредни ситуации, за да може в случай на срив на основни елементи от отглеждането да се гарантират здравето и доброто състояние на животните.“;

б)

раздел Б се изменя, както следва:

i)

в параграф 8 се добавя следната втора алинея:

„При настаняване на птици, уловени в дивата природа, допустимите площи, посочени в таблици 8.1—8.10, се прилагат, когато птиците се държат за периоди над 24 часа. Когато птиците се държат за по-кратки периоди от време, се вземат мерки за свеждане до минимум на рисковете за доброто състояние на животните.“;

ii)

в параграф 8 се добавят следните таблици 8.8, 8.9 и 8.10:

Таблица 8.8

Обикновени скорци

Размер на групата

Минимален размер на заграждението (m2)

Минимална височина (cm)

Минимална дължина на хранилката за една птица (cm)

Минимална дължина от пръта за една птица (cm)

до 6

2,0

200

5

30

от 7 до 12

4,0

200

5

30

от 13 до 20

6,0

200

5

30

за всяка допълнителна птица между 21 и 50

0,25

 

5

30

за всяка допълнителна птица над 50

0,15

 

5

30


Таблица 8.9

Домашни врабчета

Размер на групата при липса на визуални бариери

Размер на групата при наличие на визуални бариери

Минимален размер на заграждението (m2)

Минимална височина (cm)

до 10

до 15

2,4

180

от 11 до 20

от 16 до 35

4,8

180

от 21 до 30

от 36 до 60

7,3

180

за всяка допълнителна птица над 30

за всяка допълнителна птица над 60

0,11

 


Таблица 8.10

Големи синигери и сини синигери

Размер на групата

Минимален размер на заграждението (m2) за една птица

Минимална височина (cm)

Минимален брой хранилки

Минимална дължина от пръта за една птица (cm)

1

3

180

1

100

2—10 (*1) (от един пол)

1

180

2

40

1 женска + 1 мъжки

2

180

2

100

iii)

параграф 11.1 се заменя със следното:

„11.1.

Снабдяване с вода и качество на водата

По всяко време се осигурява адекватно снабдяване с вода с подходящо качество. Дебитът на водата в системи с оборотна циркулация или филтрация в рамките на резервоарите трябва да е достатъчен, за да се гарантира, че параметрите на качеството на водата се поддържат в приемливи граници според характеристиките на системата за отглеждане и според изискванията за вида и жизнения стадий. Когато е необходимо, снабдяваната вода се филтрира или третира, за да се отстранят вредни за рибите вещества. Параметрите на качеството на водата трябва по всяко време да са в приемлив диапазон, който поддържа нормалната активност и физиология за дадения вид и стадий на развитие. Дебитът на водата трябва да е подходящ, за да позволява на рибите да плуват свободно и да поддържат нормално поведение. Рибите трябва да разполагат с достатъчно време за аклиматизация и за адаптиране към промените в условията, свързани с качеството на водата. Предприемат се подходящи мерки за свеждане до минимум на внезапните промени в различните параметри, засягащи качеството на водата. Осигуряват се подходящ дебит и подходящо равнище на водата и се следи за тях.“;

iv)

параграф 11.2 се заменя със следното:

„11.2.

Кислород, азотни съединения, въглероден диоксид, pH и соленост

Концентрацията на кислород трябва да е подходяща за вида и за контекста, в който се отглеждат рибите. В зависимост от системата на отглеждане, при необходимост се осигурява допълнителна аерация на водата в резервоара. Концентрациите на въглероден диоксид и азотни съединения, а именно амоняк, нитрити и нитрати, трябва да се поддържат под вредните нива. Качеството на водата се следи чрез определен график на изпитванията, които се извършват с достатъчна честота, така че да се откриват промените в тези критични параметри и да се предприемат действия за ограничаване на тези промени.

По възможност нивото на рН се адаптира към видовете и се следи, за да се поддържа възможно най-стабилно. Солеността се адаптира към изискванията на видовете риби и към жизнения стадий на рибите. Промените в солеността се извършват постепенно.“;

v)

параграф 11.3 се заменя със следното:

„11.3.

Температура и осветление

Температурата се поддържа в оптимален диапазон за видовете риби и техните стадии на развитие и се поддържа възможно най-стабилна. Промените в температурата се извършват постепенно. Рибите се отглеждат при подходящо за тях редуване на светлина и тъмнина.“;

vi)

параграф 11.5 се заменя със следното:

„11.5.

Хранене и манипулации

Рибите трябва да се хранят на съобразен с тях хранителен режим с подходящи честота и количество. Особено внимание се обръща на храненето на ларви на риби при преминаването от жива към изкуствена храна. Ако поради непроцедурни причини (напр. транспорт) е необходимо да се преустанови храненето, периодът без храна трябва да е възможно най-кратък и да е съобразен с размера на рибите и с температурата на водата.

Когато е възможно, манипулациите с рибите трябва да се извършват, без те да бъдат изваждани от водата. Манипулациите с рибите както във водата, така и извън нея трябва да са сведени до минимум и оборудването, което е пряк контакт с рибите, трябва да е навлажнено. С рибите не може да се извършват манипулации извън границите на температурните диапазони на водата, които те могат да понесат.“;

vii)

добавя се следният параграф 11.6:

„11.6.

Зеброво данио

11.6.1.

Качество на водата

Таблица 11.1

Изисквания за параметрите на водата в системи за настаняване на зеброво данио

Параметри на водата

Минимални—максимални изисквания

Температура

24—29 °C

Проводимост

150—1700 μS/cm2

Обща твърдост

40—250 mg/L CaCO3

pH

6,5—8

Азотни съединения

NH3/NH4 +< 0,1 (*2) mg/L, NO2 - < 0,3 mg/L,

NO3 - < 25 mg/L

Разтворен кислород

> 5 mg/L

11.6.2.

Осветление

През фазата на светлина нивата на светлината трябва да са постоянни, с изключение на кратките преходи на разсъмване/смрачаване, когато се използват такива. През фазата на тъмнина трябва да има пълна тъмнина.

11.6.3.

Гъстота на популацията и сложност на околната среда

За полово зрелите екземпляри зеброво данио не може да се използва вода с обем, по-малък от 1 литър. Гъстотата на популацията не може да надвишава 10 полово зрели екземпляра на литър. Размерът и формата на резервоара трябва да позволяват на рибите да се държат и да плуват естествено.

Трябва да се избягва продължително поединично настаняване.“;

viii)

добавя се следният параграф 12:

„12.

Главоноги

12.1.

Снабдяване с вода и качество на водата

По всяко време се осигурява адекватно снабдяване с вода с подходящо качество.

Конструкцията на резервоара и дебитът на водата трябва да отговарят на нуждите на животните, включително от подходящо подаване на кислород в зависимост от техния размер, жизнен стадий или поведенчески потребности. Температурата, солеността и pH на водата, както и нивата на азотни съединения в нея трябва да са подходящи за потребностите на вида и на формите на живот. При необходимост бягствата, както и непреднамереното въвеждане на чужди елементи се предотвратяват с помощта на капаци.

Главоногите трябва да разполагат с достатъчно време за аклиматизация и за адаптиране към промените в условията, свързани с качеството на водата.

12.2.

Осветление

Интензитетът на светлината и редуването на светлина и тъмнина трябва да отговарят на изискванията на вида.

12.3.

Хранителен режим

На главоногите се осигурява хранителен режим, който е подходящ за вида, стадия на развитие и поведенческите потребности.

12.4.

Облагородяване на жизнената среда

На главоногите се осигуряват подходящи и достатъчни физически, когнитивни и сензорни стимули, които дават възможност за широк диапазон за проява на специфичното за вида поведение. Условията за настаняване трябва да са съобразени със специфичните за вида социални потребности (напр. характерните за вида навици да живее в група или самостоятелно). Когато това е подходящо за вида, се осигуряват заслони или леговища.

Когато е възможно, манипулациите с главоногите трябва да се извършват, без те да бъдат изваждани от водата. Манипулациите с главоногите както във водата, така и извън нея трябва да са сведени до минимум и оборудването, което е пряк контакт с животните, трябва да е навлажнено.

Таблица 12.1

Главоноги

Семейство

Група

Дължина на тялото (*3) (cm)

Минимална площ водна повърхност (cm2)

Минимална площ водна повърхност за всяко допълнително животно при групи (cm2)

Минимална дълбочина на водата (cm)

Sepiidae

сепии

до 2

> 2 до 6

> 6 до 12

> 12

100

600

1 200

2 500

40

200

400

1 000

7

15

20

25

Sepiolidae

Сепиолиди (*4)

до 1

> 1 до 3

> 3

50

120

150

5

50

100

5

8

12

Loliginidae

Калмари (*5)  (*6)

до 15

> 15 до 25

> 25

2 000

4 500

6 000

400

900

1 200

60

90

90

Octopodidae

Октоподи (*6)

до 10

> 10 до 20

> 20

2 000

2 600

4 000

600

700

1 200

40

50

50

(2)

Приложение IV се изменя, както следва:

а)

параграф 2 се заменя със следното:

„2.

Умъртвяването на животни се извършва по един от следните начини:

а)

потвърждаване на трайното прекъсване на кръвообращението;

б)

разрушаване на мозъка;

в)

пречупване на шията;

г)

обезкървяване; или

д)

потвърждаване на началото на rigor mortis.

Методите за потвърждаване на смъртта трябва да са подходящи за вида, който трябва да бъде умъртвен.“;

б)

параграф 3 се изменя, както следва:

i)

таблицата се заменя със следното:

Image 1

ii)

в списъка „Изисквания“ се добавя следната точка 17:

„17.

Да се използва само за зеброво данио (Danio rerio) ≥ 16 дни след оплождане (dpf) и с максимална дължина на тялото 5 cm. Температурата на хипотермичния шок трябва да е ≤ 4 °C, а температурната разлика спрямо температурата на отглеждане трябва да е ≥ 20 °C. Рибите не може да имат пряк контакт с лед. Минималното време на експозиция трябва да е 5 минути.“


(*1)  Групи с размери над 10 екземпляра не се разрешават без определен график на наблюдение с достатъчна честота за откриване и ограничаване на агресивност.“;

(*2)  или под границата на откриване. 0,1 mg/L показва общото количество амоняк, NH3/NH4 +. Това съответства на 0,002 mg/L NH3 при 28 °C и pH 7,5.

(*3)  Дължина на гръбната страна на мантията.

(*4)  Група до 40 екземпляра.

(*5)  Предпочита се използването на резервоари с цилиндрична форма. Ако се използват резервоари, които не са цилиндрични, минималните стойности се увеличават с 5 %.

(*6)  През ювенилния параларвен стадий калмарите и октоподите се настаняват в цилиндрични резервоари с максимум 20 новоизлюпени екземпляра на литър и се използват методи за ограничаване на визуалното взаимодействие.“;


ELI: http://data.europa.eu/eli/dir_del/2024/1262/oj

ISSN 1977-0618 (electronic edition)


Top