EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32023R2845
Regulation (EU) 2023/2845 of the European Parliament and of the Council of 13 December 2023 amending Regulation (EU) No 909/2014 as regards settlement discipline, cross-border provision of services, supervisory cooperation, provision of banking-type ancillary services and requirements for third-country central securities depositories and amending Regulation (EU) No 236/2012
Регламент (ЕС) 2023/2845 на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2023 година за изменение на Регламент (ЕС) № 909/2014 по отношение на дисциплината при сетълмента, трансграничното предоставяне на услуги, сътрудничеството между надзорните органи, предоставянето на спомагателни услуги от банков тип и изискванията към централните депозитари на ценни книжа от трети държави и за изменение на Регламент (ЕС) № 236/2012
Регламент (ЕС) 2023/2845 на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2023 година за изменение на Регламент (ЕС) № 909/2014 по отношение на дисциплината при сетълмента, трансграничното предоставяне на услуги, сътрудничеството между надзорните органи, предоставянето на спомагателни услуги от банков тип и изискванията към централните депозитари на ценни книжа от трети държави и за изменение на Регламент (ЕС) № 236/2012
PE/47/2023/REV/1
OВ L, 2023/2845, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2845/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
![]() |
Официален вестник |
BG Cерия L |
2023/2845 |
27.12.2023 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/2845 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 13 декември 2023 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 909/2014 по отношение на дисциплината при сетълмента, трансграничното предоставяне на услуги, сътрудничеството между надзорните органи, предоставянето на спомагателни услуги от банков тип и изискванията към централните депозитари на ценни книжа от трети държави и за изменение на Регламент (ЕС) № 236/2012
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 от него,
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,
като взеха предвид становището на Европейската централна банка (1),
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (2),
в съответствие с обикновената законодателна процедура (3),
като имат предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета (4) се уеднаквяват изискванията за сетълмент на финансови инструменти и правилата за организацията и дейността на централните депозитари на ценни книжа (ЦДЦК) с цел да се насърчи сигурен, ефикасен и безпрепятствен сетълмент. С посочения регламент бяха въведени по-кратки срокове за сетълмент, мерки за дисциплина при сетълмента, строги изисквания относно организацията и извършването на дейността на ЦДЦК и пруденциални изисквания за ЦДЦК, по-строги пруденциални и надзорни изисквания за ЦДЦК и други институции, предоставящи банкови услуги в подкрепа на сетълмента на ценни книжа, и режим, позволяващ на лицензираните ЦДЦК да предоставят своите услуги в целия Съюз. |
(2) |
Опростяването на изискванията в някои области, обхванати от Регламент (ЕС) № 909/2014, и възприемането на по-пропорционален подход към тези области би съответствало на Програмата на Комисията за пригодност и резултатност на регулаторната рамка (REFIT), в която се подчертава необходимостта от намаляване на разходите и опростяване, за да могат политиките на Съюза да постигнат целите си по възможно най-ефективен начин, и се цели по-специално да се намали регулаторната и административната тежест. |
(3) |
Ефикасните и устойчиви инфраструктури за услугите, предоставяни след сключване на сделките, са основни фактори за доброто функциониране на съюза на капиталовите пазари и увеличават усилията за подкрепа на инвестициите, растежа и работните места в съответствие с политическите приоритети на Комисията. По тази причина прегледът на Регламент (ЕС) № 909/2014 е едно от ключовите действия в Плана за действие на Комисията за изграждане на съюз на капиталовите пазари, изложен в съобщението на Комисията от 24 септември 2020 г., озаглавено „Съюз на капиталовите пазари за хората и предприемачите — нов план за действие“. |
(4) |
През 2019 г. Комисията проведе целева консултация относно прилагането на Регламент (ЕС) № 909/2014. Комисията получи информация и от Европейския надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари) (ЕОЦКП), създаден с Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (5), и от Европейската система на централните банки (ЕСЦБ). Получената информация показа, че заинтересованите страни подкрепят и считат за подходяща целта на Регламент (ЕС) № 909/2014 за насърчаване на сигурния, ефикасен и безпрепятствен сетълмент на финансови инструменти и че не е необходимо да се правят значителни изменения на посочения регламент. Докладът, представен от Комисията на Европейския парламент и на Съвета в съответствие с Регламент (ЕС) № 909/2014, беше публикуван на 1 юли 2021 г. Въпреки че все още не всички разпоредби на регламента са напълно приложими, в доклада се посочват областите, в които са необходими целенасочени действия, за да се гарантира, че целта на посочения регламент се постига по по-пропорционален, по-ефикасен и по-ефективен начин. |
(5) |
ЦДЦК следва да могат да определят във вътрешните си правила кои събития, различни от производствата по несъстоятелност, представляват неизпълнение от страна на участник. Като цяло такива събития са свързани с неуспешно приключване на прехвърлянето на средства или ценни книжа в съответствие с реда и условията и вътрешните правила на системата за сетълмент на ценни книжа. |
(6) |
С Регламент (ЕС) № 909/2014 са въведени правила за дисциплина при сетълмента с цел да се предотвратяват и уреждат случаите на неуспешен сетълмент на сделки с ценни книжа и по този начин да се гарантира сигурността на сетълмента на сделките. Следва да се проучат допълнителни мерки и инструменти за повишаване на ефикасността на сетълмента в Съюза, като например оформяне на размера на сделките или частичен сетълмент. Съответно, в тясно сътрудничество с членовете на ЕСЦБ, ЕОЦКП следва да направи преглед на най-добрите практики в сектора както в рамките на Съюза, така и в международен план, с цел да определи всички относими мерки, които биха могли да бъдат приложени от системите за сетълмент или от участниците на пазара, и да изготви актуализирани проекти на регулаторни технически стандарти относно мерки за предотвратяване на неуспешен сетълмент с оглед повишаване на ефикасността на сетълмента. |
(7) |
Правилата, въведени с Регламент (ЕС) № 909/2014, включват по-специално изисквания за докладване, режим на парични санкции и задължително изкупуване. Понастоящем се прилагат само изискванията за докладване и режимът на парични санкции. Натрупаният опит в прилагането на режима на парични санкции, както и развиването и уточняването на рамката за дисциплина при сетълмента, по-специално в Делегиран регламент (ЕС) 2018/1229 на Комисията (6), позволиха на всички заинтересовани страни да разберат по-добре въпросната рамка и трудностите, пораждани от нейното прилагане. По-специално следва да се изясни обхватът на паричните санкции и на процеса на задължително изкупуване, определен в Регламент (ЕС) № 909/2014. За да се направи разграничение между изискванията, свързани с паричните санкции, и тези, свързани със задължителното изкупуване, тези изисквания следва да бъдат установени в отделни членове. |
(8) |
Неуспешен сетълмент, основната причина за който не се дължи на участниците, и операции, които не се считат за търгуване, не следва да подлежат на парични санкции или задължително изкупуване, тъй като прилагането на тези мерки към такъв неуспешен сетълмент и операции няма да е осъществимо или може да доведе до неблагоприятни последици за пазара. За задължителното изкупуване това вероятно ще се отнася за някои сделки на първичния пазар, сделки за финансиране с ценни книжа, корпоративни действия, реорганизации или създаване и обратно изкупуване на дялове във фондове, операции по преобразуване или други видове сделки, които правят процеса на изкупуване ненужен. Аналогично мерките за дисциплина при сетълмента не следва да се прилагат за неизправни участници, по отношение на които е образувано производство по несъстоятелност, или когато неизправните участници са централни контрагенти (ЦК), с изключение на сделките, сключени от ЦК, при които ЦК не се намесва между контрагентите. |
(9) |
Паричните санкции следва да се изчисляват за всеки работен ден, докато трае неуспешния сетълмент. Възможността за неблагоприятна лихвена среда следва да бъде взета предвид при определянето на параметрите за изчисляване на паричните санкции. Необходимо е да се елиминират всякакви неблагоприятни стимули за неизпълнение, които биха могли да възникнат в условия на ниски или отрицателни лихвени проценти, за да се избегнат непредвидени последици за изправния участник. Комисията следва редовно да преразглежда параметрите, използвани за изчисляване на паричните санкции, и в резултат на това следва да разглежда потенциални промени в метода, използван за изчисляване на тези санкции, като например определянето на прогресивни ставки. |
(10) |
Задължителното изкупуване може да има отрицателни последици както при нормални, така и при критични пазарни условия. Следователно задължителното изкупуване следва да бъде крайна мярка и да се прилага само, когато кумулативно са изпълнени следните две условия: първо, прилагането на други мерки, като парични санкции или отстраняване от ЦДЦК, ЦК или местата за търговия на участници, които последователно и систематично причиняват неуспешни сетълменти, не е довело до дългосрочно устойчиво намаляване на неуспешния сетълмент в Съюза, нито до поддържане на по-ниско равнище на неуспешен сетълмент в Съюза; и второ, равнището на неуспешен сетълмент оказва или е вероятно да окаже отрицателно въздействие върху финансовата стабилност на Съюза. |
(11) |
Когато обмисля дали да въведе задължително изкупуване, Комисията следва, в допълнение към консултациите с Европейския съвет за системен риск, да поиска от ЕОЦКП да предостави анализ на разходите и ползите. Въз основа на този анализ на разходите и ползите Комисията следва да може да въведе задължително изкупуване чрез акт за изпълнение. В този акт за изпълнение следва да се уточни за кои финансови инструменти или категории сделки трябва да се прилага задължителното изкупуване. |
(12) |
Прилагането на изкупуване към верига от сделки с един и същ финансов инструмент, извършвани от контрагенти, които са участници в ЦДЦК, може да доведе до ненужни дублиращи се разходи и да засегне ликвидността на финансовия инструмент. За да се избегнат такива последици, участниците в такива сделки следва да разполагат с механизъм за прехвърляне. На всеки участник във веригата от сделки следва да бъде позволено да предаде задължение за изкупуване на следващия участник. |
(13) |
Задължителното изкупуване позволява плащането на разликата между цената на изкупуване на финансовия инструмент и неговата първоначална търговска цена да се извършва от продавача на купувача само когато тази референтна цена на изкупуване е по-висока от първоначалната търговска цена. Тази асиметрия би довела до несправедливо облагодетелстване на купувача, в случай че референтната цена на изкупуване е по-ниска от първоначалната търговска цена. Това би направило също така невъзможно прилагането на механизма за прехвърляне, по-специално поради това, че сумите, които трябва да бъдат платени, могат да се различават за всеки етап от веригата от сделки в зависимост от това кога всеки посредник извършва изкупуването. Поради това тази асиметрия следва да бъде премахната, за да се гарантира възвръщането на търгуващите страни до икономическите условия, които биха се прилагали, ако е била осъществена първоначалната сделка. |
(14) |
Процедурите за задължително изкупуване съгласно Регламент (ЕС) № 236/2012 на Европейския парламент и на Съвета (7) престанаха да се прилагат на 1 февруари 2022 г. в резултат на влизането в сила на Делегиран регламент (ЕС) 2018/1229. Процедурите за задължително изкупуване съгласно Регламент (ЕС) № 236/2012 обаче бяха независими от режима съгласно Регламент (ЕС) № 909/2014 и следваше да продължат да се прилагат. Поради това е целесъобразно в Регламент (ЕС) № 236/2012 да се въведе отново разпоредбата, уреждаща задължителното изкупуване. Сделките, които ще попаднат в обхвата на тази разпоредба, не следва да подлежат на задължително изкупуване съгласно Регламент (ЕС) № 909/2014. |
(15) |
Сделките, които не подлежат на клиринг от ЦК, могат да са необезпечени и съответно всеки член на място за търговия или търгуваща страна е изложен/а на риск от контрагента. Прехвърлянето на този риск към други субекти, като например участниците в ЦДЦК, би принудило участниците да покрият своята експозиция към риск от контрагента с обезпечение, което може да доведе до непропорционално увеличение на разходите за сетълмент на ценни книжа. Поради това неизправният член на място за търговия или неизправната търгуваща страна, според случая, следва да поеме отговорност за плащането на разликата в цената, паричното обезщетение и разходите по изкупуването. |
(16) |
Когато се прилагат правилата за задължително изкупуване, Комисията следва да има възможността временно да спре прилагането им в определени изключителни условия. Това спиране следва да е възможно за специфични категории финансови инструменти, когато е необходимо, за да се избегне или преодолее сериозна заплаха за финансовата стабилност или за нормалното функциониране на финансовите пазари в Съюза. Спирането следва да бъде пропорционално на тези цели. |
(17) |
ЕОЦКП следва да разработи актуализирани проекти на регулаторни технически стандарти, за да се вземат предвид измененията, въведени с настоящия регламент в Регламент (ЕС) № 909/2014. Това ще позволи на Комисията да направи всички необходими корекции или изменения с цел изясняване на изискванията, определени в съществуващите регулаторни технически стандарти. ЕОЦКП следва също така да разработи проекти на регулаторни технически стандарти, за да уточни подробните характеристики на механизма за прехвърляне, видовете сделки, които правят процеса на изкупуване ненужен, както и възможностите за отчитане на специфичните особености на непрофесионалните инвеститори при извършването на задължително изкупуване. |
(18) |
Когато даден ЦДЦК не извършва дейност по сетълмент преди началото на процеса на лицензиране, критериите за определяне на съответните органи, които следва да участват в този процес на лицензиране, следва да са съобразени с очакваната дейност по сетълмент, за да се гарантира, че са взети предвид становищата на всички съответни органи, които могат да са заинтересовани от дейността на този ЦДЦК. |
(19) |
Когато нов ЦДЦК подаде заявление за лиценз, но спазването на определени изисквания не може да бъде оценено, тъй като ЦДЦК все още не функционира, компетентният орган следва да може да издаде лиценза, ако с основание може да се приеме, че съответният ЦДЦК ще изпълни изискванията на Регламент (ЕС) № 909/2014, когато започне ефективно дейността си. Тази оценка е от особено значение във връзка с използването на технологията на децентрализирания регистър и прилагането на Регламент (ЕС) 2022/858 на Европейския парламент и на Съвета (8). |
(20) |
Въпреки че Регламент (ЕС) № 909/2014 изисква националните надзорни органи да си сътрудничат и да включват участието на съответните органи, националните надзорни органи не са длъжни да информират тези съответни органи дали и как техните становища са били взети предвид за резултата от процеса на лицензиране и дали при редовните прегледи и оценки са установени допълнителни проблеми. Ето защо съответните органи следва да могат да издават мотивирани становища относно лицензирането на ЦДЦК и процеса на преглед и оценка. Компетентните органи следва да вземат предвид тези становища или да обяснят защо не са се съобразили с тях. Компетентните органи следва да информират съответните органи, както и другите консултирани органи, за резултатите от процеса на лицензиране. Компетентните органи следва да информират съответните органи, ЕОЦКП и колегията за резултатите от процеса на преглед и оценка. |
(21) |
Разпоредбите относно сроковете за лицензиране на ЦДЦК за възлагане на основни услуги на трета страна или за разширяване на дейността му до някои други услуги следва да бъдат изменени, за да се отстранят нежеланите несъответствия между тези срокове и сроковете на общия процес на лицензиране. |
(22) |
Необходими са редовни прегледи и оценки на ЦДЦК от компетентните органи, за да се гарантира, че ЦДЦК продължават да разполагат с подходящи договорености, стратегии, процеси и механизми за оценка на рисковете, на които ЦДЦК са изложени или биха могли да бъдат изложени, или които биха могли да представляват заплаха за безпрепятственото функциониране на пазарите на ценни книжа. Опитът обаче показва, че годишният преглед и оценка са непропорционално обременяващи както за ЦДЦК, така и за компетентните органи и носят ограничена добавена стойност. При спазване на минимална честота от веднъж на всеки три години компетентните органи следва да могат да определят по-подходяща честота за прегледа и оценката на всеки ЦДЦК, за да се облекчи тази тежест и да се избегне дублирането на информация от единия до другия преглед или оценка. Освен това при преценката за това какви биха били подходящата честота и задълбоченост на прегледа и оценката, компетентният орган следва да обмисля какво би било пропорционално, като взема предвид размера, системното значение, рисковия профил, естеството, мащаба и сложността на ЦДЦК. Това обаче не трябва да е за сметка на надзорния капацитет на компетентните органи и на целта за запазване на финансовата стабилност. Поради това компетентните органи следва да продължат да имат възможността да извършват всякакви допълнителни прегледи и оценки. ЦДЦК, предоставящи спомагателни услуги от банков тип, също подлежат на преглед и оценка съгласно Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (9). |
(23) |
ЦДЦК следва да бъде подготвен за сценарии, които потенциално биха могли да го възпрепятстват да предоставя своите критични операции и услуги като действащо предприятие, и следва да оценява ефективността на пълен набор от варианти за възстановяване или организирана ликвидация при тези сценарии. С Регламент (ЕС) № 909/2014 са въведени изисквания в това отношение, по-специално като е предвидено, че компетентният орган трябва да изисква от ЦДЦК да представи адекватен план за възстановяване и трябва да гарантира, че за всеки ЦДЦК е изготвен и се поддържа адекватен план за преструктуриране. Понастоящем обаче не съществува хармонизиран режим за преструктуриране, на който да се основава планът за преструктуриране. ЦДЦК, които са лицензирани да предлагат спомагателни услуги от банков тип, попадат в обхвата на Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (10). Не съществуват обаче специални разпоредби за ЦДЦК, които не са лицензирани да предоставят такива услуги и следователно не се считат за кредитни институции съгласно Директива 2014/59/ЕС, които да са задължени да разполагат с планове за възстановяване и преструктуриране. Поради това следва да се въведат разяснения с цел по-добро съгласуване на изискванията, приложими към ЦДЦК, като се има предвид липсата на рамка на Съюза за възстановяване и преструктуриране за всички ЦДЦК. За да се избегне дублиране на изискванията, когато за ЦДЦК е изготвен план за възстановяване и преструктуриране съгласно Директива 2014/59/ЕС, от този ЦДЦК следва да не се изисква да изготвя планове за възстановяване или организирана ликвидация съгласно Регламент (ЕС) № 909/2014, доколкото информацията, която трябва да бъде включена в тези планове, вече е била предоставена. Тези ЦДЦК обаче следва да предоставят на своя компетентен орган плановете за възстановяване, изготвени съгласно посочената директива. |
(24) |
Оказва се, че предвидената в Регламент (ЕС) № 909/2014 процедура по предоставянето от ЦДЦК на регистрационни услуги и услуги по централно поддържане във връзка с финансови инструменти, създадени съгласно правото на държава членка, различно от правото на държавата членка, в която ЦДЦК е лицензиран, поражда прекалена тежест, а някои изисквания по процедурата са неясни. В резултат на тази процедура процесът е непропорционално скъп и продължителен за ЦДЦК. Поради това процедурата следва да бъде пояснена и опростена с цел по-доброто отстраняване на пречките пред трансграничния сетълмент, така че да се даде възможност лицензираните ЦДЦК да се възползват пълноценно от свободата да предоставят услуги в рамките на Съюза. Без да се засягат мерките, които ЦДЦК трябва да предприемат, за да позволят на своите ползватели да спазват националното законодателство, следва да бъде ясно коя е съответната правна рамка за оценката, която ЦДЦК трябва да извърши съгласно Регламент (ЕС) № 909/2014 във връзка с мерките, които възнамерява да предприеме, за да даде възможност на своите ползватели да спазват правото на друга държава членка, както и че оценката се ограничава само до акции. На компетентния орган на приемащата държава членка следва да се даде възможност да коментира оценката, свързана с правото на тази държава членка. Окончателното решение следва да бъде оставено на компетентния орган на държавата членка по произход. |
(25) |
За да се даде възможност за по-добро сътрудничество по отношение на надзора на ЦДЦК, предоставящи трансгранични услуги, компетентният орган на държавата членка по произход следва да може да кани служители от компетентните органи на приемащите държави членки и от ЕОЦКП да участват в проверките на място в клонове. Компетентният орган на държавата членка по произход следва също така да предаде на ЕОЦКП и на колегията констатациите от проверките на място и информация за коригиращите действия или санкциите, определени от този компетентен орган. |
(26) |
С Регламент (ЕС) № 909/2014 се изисква сътрудничество между органите, които имат интерес към дейността на ЦДЦК, предлагащи услуги във връзка с финансови инструменти, създадени съгласно законодателствата на повече от една държава членка. Въпреки това механизмите за надзор остават фрагментирани и могат да доведат до различия в разпределението и естеството на надзорните правомощия в зависимост от съответния ЦДЦК. Тази разпокъсаност създава пречки пред трансграничното предоставяне на услуги от ЦДЦК в Съюза, запазва оставащата неефективност на пазара за сетълмент в Съюза и има отрицателно въздействие върху стабилността на финансовите пазари на Съюза. Въпреки че в Регламент (ЕС) № 909/2014 е предвидена възможност за създаване на колегии, тази възможност рядко е била използвана. За да се осигури ефективната и ефикасна координация на надзора от страна на компетентните органи, създаването на колегии следва да стане задължително при определени условия. Колегия от надзорни органи следва да бъде създавана за ЦДЦК, за чиито дейности се счита, че са от съществено значение за функционирането на пазарите на ценни книжа и за защитата на инвеститорите в най-малко две приемащи държави членки. Колегия, създадена съгласно настоящия регламент, не следва да възпрепятства или да заменя другите форми на сътрудничество между компетентните органи. ЕОЦКП следва да разработи проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на критериите, въз основа на които може да се определи дали дейностите са от съществено значение. Членовете на дадена колегия следва да имат възможността да поискат колегията да приеме необвързващо становище по въпроси, установени по време на прегледа и оценката на ЦДЦК или по време на прегледа и оценката на доставчиците на спомагателни услуги от банков тип, или по въпроси, касаещи разширяването на обхвата или възлагането на външни изпълнители на предоставяни от ЦДЦК дейности и услуги, или по всяко потенциално нарушение на изискванията на Регламент (ЕС) № 909/2014, произтичащо от предоставянето на услуги в приемаща държава членка. Необвързващите становища следва да се приемат с обикновено мнозинство. |
(27) |
В резултат на няколко фактора ЕОЦКП и компетентните органи понастоящем разполагат с ограничена информация относно услугите, които предлагат ЦДЦК от трети държави във връзка с финансови инструменти, създадени съгласно правото на някоя държава членка. Първата е отложеното прилагане, без предвидена крайна дата, на изискванията за признаване на ЦДЦК от трета държави, които вече предоставят услуги по централно поддържане и регистрационни услуги в Съюза преди датата на прилагане на Регламент (ЕС) № 909/2014 в съответствие с член 69, параграф 4 от същия регламент. Втората е фактът, че когато ЦДЦК от трета държава предоставя само услуга по сетълмент, той не подлежи на изискванията за признаване. Третата е фактът, че Регламент (ЕС) № 909/2014 не изисква от ЦДЦК от трети държави да уведомяват органите на Съюза за своите дейности във връзка с финансови инструменти, създадени съгласно правото на някоя държава членка. Предвид липсата на информация нито емитентите, нито публичните органи на равнището на Съюза или на национално равнище са имали възможността да оценят при необходимост дейността на тези ЦДЦК в Съюза. Затова ЦДЦК от трети държави следва да бъдат задължени да информират органите на Съюза за своите дейности във връзка с финансови инструменти, създадени съгласно правото на някоя държава членка. |
(28) |
В Регламент (ЕС) № 909/2014 се изисква ЦДЦК да има ръководен орган, в който най-малко една трета, но не по-малко от двама от членовете му са независими. За да се гарантира по-последователно прилагане на понятието за независимост, това понятие следва да бъде изяснено в съответствие с определението за „независими членове“, съдържащо се в Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (11). |
(29) |
Регламент (ЕС) № 909/2014 не съдържа специфични изисквания, приложими в случай на придобиване или увеличаване на квалифицираното дялово участие в капитала на ЦДЦК. Поради това следва да бъдат въведени такива изисквания, включително относно процедурите, които трябва да се спазват, за да се гарантира последователното прилагане на изискванията по отношение на акционерната структура на ЦДЦК, като те следва да бъдат подобни на разпоредбите, предвидени в Регламент (ЕС) № 648/2012 и Директива 2013/36/ЕС. ЕОЦКП следва да изготви насоки относно оценката на пригодността на всяко лице, което ще ръководи дейността на ЦДЦК, както и относно процедурните правила и критериите за оценяване за пруденциалната оценка на преките или непреките придобивания на дялови участия в ЦДЦК и на увеличенията на дялови участия в ЦДЦК. |
(30) |
За да се осигури правна сигурност по отношение на ключовите договорености, по които комитетите на ползвателите следва да съветват ръководния орган, е необходимо да се изясни допълнително кои елементи се включват в понятието „ниво на обслужване“. |
(31) |
Като се има предвид централната им роля по отношение на сигурността на сделките, ЦДЦК следва не само да намаляват рисковете, свързани със съхранението и сетълмента на сделки с ценни книжа, но и да се стремят да сведат тези рискове до минимум. |
(32) |
Няколко установени в Съюза ЦДЦК управляват системи за сетълмент на ценни книжа, които прилагат отложен нетен сетълмент. Тези ЦДЦК следва да измерват, наблюдават и управляват по подходящ начин рисковете, произтичащи от използването на такъв сетълмент. |
(33) |
При определени обстоятелства дадена ценна книга може да бъде създадена съгласно дружественото или сходно право на две различни държави членки. Такъв е случаят по-специално с дълговите ценни книжа, когато емитентът е учреден в една държава членка, а ценните книжа са емитирани съгласно правото на друга държава членка. Важно е да се поясни, че в такива случаи следва да продължи да се прилага дружественото или сходното право на двете държави членки. Изборът на приложимо право не следва да се урежда от Регламент (ЕС) № 909/2014 и поради това следва да остане по преценка на емитентите или да бъде законово определен по друг начин. |
(34) |
С цел да се гарантира способността на емитентите, които организират регистрирането на своите ценни книжа в ЦДЦК, установен в друга държава членка, да спазват съответните разпоредби на дружественото или сходното право на другата държава членка, държавите членки следва редовно да актуализират списъка на тези ключови национални разпоредби на националното право и да го съобщават на ЕОЦКП за целите на публикуването. |
(35) |
За да се предотвратят рисковете при сетълмент поради неплатежоспособност на агент по сетълмента, ЦДЦК следва да извършват сетълмент на паричните плащания по системата си за сетълмент на ценни книжа чрез сметки, открити в централна банка, когато това е осъществимо и възможно. Когато тази възможност не е осъществима и налична, например когато ЦДЦК не отговаря на условията за откриване на сметка в централна банка, различна от тази на неговата държава членка по произход, този ЦДЦК следва да може да извършва сетълмент на паричните плащания за всички или за част от системите си за сетълмент на ценни книжа във валута, различна от валутата на държавата, в която този ЦДЦК е установен, чрез сметки, открити в ЦДЦК или в кредитни институции, които са лицензирани да предоставят банкови услуги при условията, предвидени в Регламент (ЕС) № 909/2014. |
(36) |
С оглед на осигуряването на по-оптимална подкрепа за ефективността на пазара на сетълмент, задълбочаването на капиталовите пазари и укрепването на трансграничния сетълмент, ЦДЦК, който е лицензиран да предоставя спомагателни услуги от банков тип в съответствие с Регламент (ЕС) № 909/2014 и за който съответните рискове вече се наблюдават, следва да може да предлага услуги, свързани със сетълмента на парични плащания, на ЦДЦК, които не са лицензирани съгласно Директива 2013/36/ЕС, във валута, различна от тази на държавата, в която е установен ЦДЦК, който желае да използва тези услуги, независимо дали те са част от една и съща група дружества. Лицензът за определяне на ЦДЦК или кредитни институции следва да се използва само за сетълмента на паричните плащания за всички или за част от системите за сетълмент на ценни книжа на ЦДЦК, който желае да използва спомагателните услуги от банков тип. Той следва да не се използва за целите на извършването на каквито и да било други дейности. Също така следва да бъде възможно ЦДЦК, който възнамерява да извършва сетълмент на паричните плащания за всички или за част от своите системи за сетълмент на ценни книжа чрез собствени сметки или който другояче възнамерява да предоставя каквито и да било спомагателни услуги от банков тип, да получи лиценз за това при условията, предвидени в Регламент (ЕС) № 909/2014. |
(37) |
Под подходящ праг ЦДЦК, които не са лицензирани да предоставят спомагателни услуги от банков тип, следва да могат да извършват сетълмент на паричните плащания чрез сметки, открити в ЦДЦК, лицензирани да предоставят спомагателни услуги от банков тип в съответствие с Регламент (ЕС) № 909/2014, и чрез сметки, открити в която и да е кредитна институция, в която и да е валута. Този праг следва да се състои от максимална обща сума за такива сетълменти на парични плащания. Освен това прагът следва да бъде калибриран по начин, който насърчава ефективността на сетълмента и позволява на ЦДЦК да достигнат равнище на паричен сетълмент, над което възниква необходимост от банков лиценз съгласно Директива 2013/36/ЕС или свързване с емитираща централна банка, като същевременно се гарантира финансова стабилност и се ограничават рисковите аспекти, които произтичат от приложимите по този праг дерогации. При калибрирането на прага следва да се отчита необходимостта ЦДЦК да може да извършва сетълмент на плащания в различни валути, особено за най-ликвидните валути, като същевременно се определи подходяща пределна стойност, която да бъде приложима за ЦДЦК като цяло. При калибрирането на прага следва да се отчита също необходимостта да се избегне непреднамерено отклонение от сетълмента в пари на централна банка. |
(38) |
Като орган със специализиран експертен опит в областта на банковия и кредитния риск, на Европейския надзорен орган (Европейския банков орган — ЕБО), създаден с Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета (12), следва да се възложи разработването на проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на подходящ праг и уточняване на всякакви съпътстващи подходящи изисквания за управление на риска и пруденциални изисквания. ЕБО следва също да си сътрудничи тясно с членовете на ЕСЦБ и с ЕОЦКП. На Комисията следва да се предостави правомощието да приема тези регулаторни технически стандарти в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС). Компетентните органи, които редовно наблюдават прага, следва да предоставят констатациите си заедно с основните данни на ЕОЦКП и ЕБО, а само констатациите на членовете на ЕСЦБ, по-специално с цел да бъдат включени в редовен доклад относно спомагателните услуги от банков тип, който следва да бъде изготвян от ЕБО в сътрудничество с членовете на ЕСЦБ и с ЕОЦКП. |
(39) |
ЦДЦК, включително тези, лицензирани да предоставят спомагателни услуги от банков тип, както и определените кредитни институции, следва да включат съответните рискове в своите рамки за управление на риска и пруденциални рамки. Инструментите за покриване на тези рискове следва да включват поддържане на достатъчно съответстващи на изискванията ликвидни ресурси във всички съответни валути и гарантиране на достатъчно строги кризисни сценарии. Освен това ЦДЦК следва да гарантират, че съответните ликвидни рискове се управляват и са покрити от високонадеждни договорености за финансиране с кредитоспособни институции; тези договорености следва да бъдат обвързващи или да имат подобна надеждност. ЦДЦК, които предоставят спомагателни услуги от банков тип, следва да разполагат и със специални правила и процедури за справяне с потенциалния кредитен и ликвиден риск и риск от концентрация, произтичащ от предоставянето на тези услуги. ЕБО следва да разработи проекти на регулаторни технически стандарти за актуализиране на съществуващите регулаторни технически стандарти, за да се вземат предвид тези промени в пруденциалните изисквания. Това ще даде възможност на Комисията да направи всички изменения, необходими за изясняване на изискванията, определени в тези регулаторни технически стандарти, например свързаните с управлението на възможен недостиг на ликвидност. |
(40) |
Едномесечният срок, в който съответните органи и компетентните органи трябва да представят мотивирано становище относно лиценза за предоставяне на спомагателни услуги от банков тип, се оказа твърде кратък за извършването на обоснован анализ от страна на тези органи. Поради това с настоящия регламент следва да се предвиди по-дълъг срок от два месеца. |
(41) |
За да се осигури достатъчно време на ЦДЦК, установени в Съюза, и на ЦДЦК от трети държави да кандидатстват за лиценз и признаване на дейността им, датата на прилагане на изискванията за лицензиране и признаване по Регламент (ЕС) № 909/2014 първоначално беше отложена до вземането на решение за лицензиране или признаване съгласно посочения регламент. От влизането в сила на регламента изтече достатъчно време. Поради това тези изисквания следва понастоящем да започнат да се прилагат, за да се осигурят, от една страна, равнопоставени условия на конкуренция между всички ЦДЦК, предлагащи услуги във връзка с финансови инструменти, създадени съгласно правото на държава членка и, от друга – възможност органите на равнището на Съюза и на национално равнище да разполагат с необходимата информация, за да гарантират защитата на инвеститорите и да наблюдават финансовата стабилност. |
(42) |
В Регламент (ЕС) № 909/2014 понастоящем е предвидено изискването ЕОЦКП да изготвя, в сътрудничество с ЕБО, националните компетентни органи и съответните органи, годишни доклади по 12 теми и да предоставя ежегодно тези доклади на Комисията. Това изискване е непропорционално предвид естеството на някои теми, които не налагат ежегодна актуализация. Поради това честотата и броят на тези доклади следва да бъдат повторно адаптирани, за да се намали тежестта върху ЕОЦКП и компетентните органи, като същевременно се гарантира, че на Комисията се предоставя необходимата информация за преразглеждане на прилагането на Регламент (ЕС) № 909/2014. Въпреки това, предвид въведените с настоящия регламент промени в режима на дисциплина при сетълмента съгласно Регламент (ЕС) № 909/2014, е целесъобразно да се предвиди изискването ЕОЦКП редовно да изготвя доклади до Комисията по някои допълнителни теми, например относно мерките, предприети от компетентните органи за справяне със ситуации, при които ефикасността на сетълмента на ЦДЦК за период от шест месеца е значително по-ниска от средните нива на ефикасност на сетълмента, регистрирани на пазара на Съюза, и относно възможността за прилагане на допълнителни регулаторни инструменти за подобряване на ефикасността на сетълмента в Съюза. Освен това ЕОЦКП, в сътрудничество с членовете на ЕСЦБ, следва също да представи доклад до Европейския парламент и до Съвета относно потенциалното съкращаване на цикъла на сетълмент, за да се предостави информация за възможното бъдещо развитие по този въпрос. ЕБО следва да изготвя годишен доклад, с акцент върху констатациите на компетентните органи в резултат на извършваното от тях наблюдение на прага за сетълмент на парични плащания. По искане на Комисията ЕОЦКП следва да представи анализ на разходите и ползите, който следва да се използва като основа за акта за изпълнение относно задължителното изкупуване. |
(43) |
За да се гарантира ефективността на настоящия регламент, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от ДФЕС, с цел при разработването на параметрите за изчисляване на размера на паричните санкции да взема предвид продължителността на неуспешния сетълмент, равнището на неуспешен сетълмент за всеки клас финансови инструменти и въздействието, което ниските или отрицателните лихвени проценти биха могли да окажат върху стимулите за контрагентите и върху неуспеха на сетълмента, както и да преразглежда тези параметри; наред с това да уточни основните причини за неуспешен сетълмент, за които не може да се счита, че се дължат на участниците, и операциите, които не следва да се считат за търговия. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (13). По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове. |
(44) |
В съответствие с член 290 от ДФЕС и членове 10 – 14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 и Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Комисията следва да се предостави правомощието да приема регулаторни технически стандарти, разработени от ЕБО и ЕОЦКП, по отношение на: спецификациите на процеса на задължително изкупуване, що се отнася до подробните характеристики на механизма за прехвърляне, видовете сделки, които правят процеса на изкупуване ненужен, и възможностите за отчитане на специфичните особености на непрофесионалните инвеститори при извършването на задължително изкупуване; информацията, която трябва да съобщават ЦДЦК от трети държави; условията, при които следва да се счита, че дейностите на ЦДЦК са от съществено значение; правилата и процедурите, които трябва да бъдат въведени от ЦДЦК, предоставящи спомагателни услуги от банков тип; подробните характеристики на измерването, наблюдението, управлението и докладването на кредитния и ликвидния риск от ЦДЦК във връзка с отложения нетен сетълмент; прагът, под който ЦДЦК могат да използват всяка кредитна институция за сетълмент на парични плащания; и актуализирането на пруденциалните изисквания относно ликвидността и правилата и процедурите за кредитен и ликвиден риск и риск от концентрация в случай на ЦДЦК, лицензирани да предоставят спомагателни услуги от банков тип. |
(45) |
За да се осигурят еднакви условия за прилагането на измененията, внесени с настоящия регламент, и по-специално по отношение на прилагането и спирането на действието на изискванията за задължително изкупуване, когато такива се прилагат, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (14). Комисията следва да приема актове за изпълнение с незабавно приложение, когато в надлежно обосновани случаи, свързани с прилагането и спирането на задължителното изкупуване, наложителни причини за спешност изискват това. |
(46) |
Делегираните актове и актовете за изпълнение, приети в съответствие с членове 290 и 291 от ДФЕС, представляват правни актове на Съюза. Съгласно член 127, параграф 4 и член 282, параграф 5 от ДФЕС с Европейската централна банка (ЕЦБ) се провеждат консултации по всеки предложен акт на Съюза в областите на нейната компетентност. Когато съгласно Договорите се изисква консултация с ЕЦБ, с ЕЦБ трябва да бъдат проведени надлежни консултации и по делегираните актове и актовете за изпълнение, приети съгласно настоящия регламент. |
(47) |
Доколкото целите на настоящия регламент, а именно да се увеличи предоставянето на трансграничен сетълмент от ЦДЦК, да се намали административната тежест и разходите за изпълнение на изискванията и да се гарантира, че органите разполагат с достатъчна за наблюдението на рисковете информация, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, а поради техния мащаб и последици, могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приема мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тези цели. |
(48) |
Прилагането на преразгледания обхват на правилата за паричните санкции, на новите изисквания относно създаването на колегии от надзорни органи и относно подаването на уведомление от ЦДЦК от трети държави за основните услуги, които те предоставят във връзка с финансови инструменти, създадени съгласно правото на държава членка, на новите правила относно отложения нетен сетълмент, на преразгледания праг, под който кредитните институции могат да предлагат сетълмент на парични плащания за част от системата на ЦДЦК за сетълмент на ценни книжа, и на преразгледаните пруденциални изисквания, приложими към кредитните институции или ЦДЦК, които са лицензирани да предоставят спомагателни услуги от банков тип съгласно член 59 от Регламент (ЕС) № 909/2014, следва или да бъде отложено, или да подлежи на подходящи преходни разпоредби, за да се осигури достатъчно време за приемането на необходимите делегирани актове, с които тези изисквания да бъдат допълнително уточнени. Като се имат предвид измененията, внасяни с настоящия регламент по отношение на процедурата, отнасяща се до свободата на предоставяне на услуги в друга държава членка, е целесъобразно също така да се изяснят правилата, които следва да се прилагат за предоставянето на услуги от ЦДЦК в държави членки, различни от държавата членка по произход, и за учредяването на клон в друга държава членка. Като се имат предвид измененията, внасяни с настоящия регламент по отношение на честотата и съдържанието на докладите, които ЕОЦКП трябва да предоставя на Комисията, прилагането на разпоредбите, уреждащи съдържанието на някои от тези доклади, следва да бъде отложено, за да се гарантира, че ЕОЦКП разполага с достатъчно време да изготви новите доклади и че само докладите, които трябва да бъдат изготвени съгласно действащите разпоредби, ще трябва да се представят до 30 април 2024 г. |
(49) |
Поради това регламенти (ЕС) № 909/2014 и (ЕС) № 236/2012 следва да бъдат съответно изменени, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изменения на Регламент (ЕС) № 909/2014
Регламент (ЕС) № 909/2014 се изменя, както следва:
1) |
В член 2 параграф 1 се изменя, както следва:
|
2) |
В член 6, параграф 5 първа и втора алинея се заменят със следното: „5. ЕОЦКП, като работи в тясно сътрудничество с членовете на ЕСЦБ, разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на мерките за предотвратяване на случаите на неуспешен сетълмент с цел повишаване на ефективността на сетълмента, и по-специално:
ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти в срок до 17 юли 2025 г.“ |
3) |
Член 7 се заменя със следното: „Член 7 Мерки за справяне с неуспешен сетълмент 1. За всяка управлявана от него система за сетълмент на ценни книжа ЦДЦК установява система за наблюдение на случаите на неуспешен сетълмент на сделки с финансовите инструменти по член 5, параграф 1. ЦДЦК представя на компетентния орган и на съответните органи редовни доклади относно броя на случаите на неуспешен сетълмент и свързаните с тях данни, както и всяка друга информация от значение, включително мерките, които ЦДЦК и неговите участници планират да вземат за подобряване на ефективността на сетълмента. Тези доклади се оповестяват от ЦДЦК ежегодно в обобщен вид и на анонимна основа. Компетентните органи предават на ЕОЦКП всякаква информация от значение във връзка със случаи на неуспешен сетълмент. 2. За всяка управлявана от него система за сетълмент на ценни книжа ЦДЦК установява процедури, които улесняват сетълмента на сделки с финансовите инструменти по член 5, параграф 1, за които не е бил извършен сетълмент на предвидената дата за сетълмент. Тези процедури предвиждат механизъм за санкции, който служи като ефективна възпираща мярка за участници, причиняващи неуспешен сетълмент. Преди да установи процедурите по първа алинея, ЦДЦК се консултира със съответните места за търговия и ЦК, на които предоставя услуги по сетълмент. Механизмът за санкции, посочен в първа алинея, включва парични санкции за участници, причинили неуспешен сетълмент (наричани по-долу „неизправни участници“). Паричните санкции се начисляват на дневна база за всеки работен ден, в който по дадена сделка не е бил извършен сетълмент, след предвидената дата за сетълмент, докато по сделката бъде извършен сетълмент или докато сделката бъде отменена двустранно. Паричните санкции не може да съставляват източник на приходи за ЦДЦК. 3. Механизмът за санкции, посочен в параграф 2, не се прилага по отношение на:
4. ЦК може да установи в своите правила механизъм за покриване на загубите, които може да понесе вследствие на прилагането на параграф 2, трета алинея. 5. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 67 за допълване на настоящия регламент чрез уточняване на параметрите за изчисляване на възпиращ и пропорционален размер на паричните санкции, посочени в параграф 2, трета алинея от настоящия член, въз основа на всички изброени по-долу елементи:
При уточняването на параметрите, посочени в първа алинея, Комисията взема предвид равнището на неуспешен сетълмент за всеки клас финансови инструменти и въздействието, което ниските или отрицателните лихвени проценти могат да окажат върху стимулите за контрагентите и върху неуспешния сетълмент. Параметрите, използвани за изчисляване на паричните санкции, гарантират добра дисциплина при сетълмента и безпрепятственото и нормално функциониране на съответните финансови пазари. Комисията преразглежда параметрите за изчисляване на размера на паричните санкции редовно и най-малко веднъж на всеки четири години, за да направи преоценка на целесъобразността и ефективността на паричните санкции за постигането на равнище на неуспешен сетълмент в Съюза, което се счита за приемливо с оглед на въздействието върху финансовата стабилност на Съюза. 6. До 17 януари 2026 г. ЕОЦКП публикува и актуализира на своя уебсайт списък на финансовите инструменти, посочени в член 5, параграф 1, които са допуснати до търговия или се търгуват на място за търговия или подлежат на клиринг от ЦК. 7. ЦДЦК, ЦК и местата за търговия установяват процедури, позволяващи им, след консултация със съответните компетентни за тях органи, да отстранят всеки участник, който многократно и системно не доставя на предвидената дата за сетълмент финансовите инструменти по член 5, параграф 1, и да оповестят публично идентификационни му данни само след като му дадат възможност да представи своето становище и при условие че компетентните органи на ЦДЦК, ЦК и местата за търговия, както и на посочения участник, са били надлежно информирани. Освен че провеждат консултации преди отстраняването на участник, ЦДЦК, ЦК и местата за търговия незабавно уведомяват заинтересованите компетентни органи за всеки случай на отстраняване на участник. Компетентният орган незабавно информира съответните органи за отстраняването на участник. Публичното оповестяване на временно отстраняване не съдържа лични данни съгласно определението за тях в член 4, точка 1 от Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (*2). Настоящият параграф не се прилага за неизправни участници, които са ЦК, или в случаите, при които срещу неизправен участник е открито производство по несъстоятелност. 8. Настоящият член не се прилага, когато основното място за търговия на акции се намира в трета държава. Местоположението на основното място за търговия на акции се определя в съответствие с член 16 от Регламент (EС) № 236/2012. 9. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 67 за допълване на настоящия регламент, с които се уточняват:
10. ЕОЦКП, като работи в тясно сътрудничество с членовете на ЕСЦБ, разработва проекти на регулаторни технически стандарти, определящи:
ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти в срок до 17 януари 2025 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10 – 14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010. Член 7a Процес на задължително изкупуване 1. Без да се засяга механизмът за санкции, посочен в член 7, параграф 2, и правото сделката да бъде отменена двустранно, след консултация с Европейския съвет за системен риск и въз основа на анализа на разходите и ползите, предоставен от ЕОЦКП съгласно член 74, параграф 4, Комисията може чрез акт за изпълнение да реши за кои от финансовите инструменти, посочени в член 5, параграф 1, или за кои от категориите сделки с въпросните финансови инструменти трябва да се прилага процеса на задължително изкупуване, посочен в параграфи 4 – 10 от настоящия член, когато Комисията прецени, че задължителното изкупуване представлява необходимо, подходящо и пропорционално средство за справяне с равнището на неуспешен сетълмент в Съюза. Комисията може да приеме посочения в първа алинея акт за изпълнение само ако са изпълнени следните две условия:
За целите на вземането на решението, посочено в първа алинея, Комисията отчита всички изброени по-долу елементи:
Актът за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 68, параграф 2. В него се посочва дата на прилагане, която е не по-рано от една година след влизането му в сила. 2. ЕОЦКП публикува и актуализира на своя уебсайт списък на финансовите инструменти, определени с акта за изпълнение, посочен в параграф 1. 3. Преди да приеме акта за изпълнение, посочен в параграф 1, Комисията:
4. Без да се засяга правото сделката да бъде отменена двустранно, когато Комисията е приела акт за изпълнение съгласно параграф 1 и когато неизправният участник не е доставил на получаващия участник финансовите инструменти, обхванати от този акт за изпълнение, в определен срок след предвидената дата на сетълмент („удължен срок“), равен на пет работни дни, започва процес на задължително изкупуване. Чрез дерогация от първата алинея, в зависимост от вида актив и ликвидността на съответните финансови инструменти, удълженият срок може да бъде увеличен на максимум седем работни дни, в случай че по-кратък удължен срок би засегнал безпрепятственото и нормално функциониране на съответните пазари. Чрез дерогация от първата и втората алинея, когато сделката е свързана с финансови инструменти, търгувани на пазар за растеж на МСП, удълженият срок е 15 работни дни, освен ако пазарът за растеж на МСП не реши да приложи по-кратък срок. 5. Инструментите, за които се прилага процесът на задължително изкупуване, са на разположение за сетълмент и се доставят на получаващия участник в рамките на подходящ срок. 6. При неуспешен сетълмент във верига от сделки, водещ до неуспешен сетълмент на последващи сделки по веригата, всеки участник има право да прехвърли задължението си за започване на задължителното изкупуване на следващия участник във веригата. Когато прехвърля задължението си в съответствие с първа алинея, междинният получаващ участник се счита, че изпълнява задължението за извършване на задължително изкупуване срещу неизправния участник. Междинният получаващ участник може също така да прехвърли на неизправния участник своите задължения към крайния получаващ участник съгласно параграфи 8, 9 и 10. Съответният ЦДЦК се информира за начина на уреждане на неуспешната сделка в рамките на цялата верига от сделки. 7. Процесът на задължително изкупуване, посочен в параграф 4, не се прилага за:
8. Без да се засяга механизмът за санкции, посочен в член 7, параграф 2, когато цената на финансовите инструменти, договорена в момента на сделката, е различна от цената, платена за изпълнение на изкупуването, разликата се изплаща от участника, в чиято полза е тази ценова разлика, на другия участник не по-късно от втория работен ден след доставянето на финансовите инструменти в резултат на изкупуването. 9. Ако изкупуването е неуспешно или невъзможно, получаващият участник може да избере между това да му бъде изплатено парично обезщетение или изпълнението на изкупуването да бъде отложено за подходяща по-късна дата („срок на отлагане“). Ако съответните финансови инструменти не бъдат доставени на получаващия участник до края на срока на отлагане, на получаващия участник се изплаща парично обезщетение. Паричното обезщетение се изплаща не по-късно от втория работен ден след приключването на процеса на задължително изкупуване, посочен в параграф 4, или, когато получаващият участник е избрал да отложи изпълнението на изкупуването, след изтичането на срока на отлагане. 10. Неизправният участник възстановява на извършващия изкупуването субект всички суми, платени във връзка с процеса на задължително изкупуване, започнат съгласно параграф 4, първа алинея, включително всички такси по изпълнението, произтичащи от изкупуването. Тези такси се оповестяват по ясен начин на всички участници. 11. Параграфи 4 – 10 се прилагат за всички сделки с финансовите инструменти, посочени в член 5, параграф 1, които са допуснати до търговия или се търгуват на място за търговия или подлежат на клиринг от ЦК, както следва:
ЦДЦК предоставят на ЦК и местата за търговия информацията за сетълмента, която им е нужна, за да могат да изпълнят своите задължения съгласно настоящия параграф. Без да се засяга първа алинея, букви а), б) и в) и с цел да се сведе до минимум броят на изкупуванията, които трябва да бъдат изпълнени, а по този начин и въздействието върху цените на съответните финансови инструменти, ЦДЦК могат да наблюдават изпълнението на изкупуванията, посочени в тези букви, по отношение на много на брой инструкции за сетълмент на едни и същи финансови инструменти, с една и съща дата на изтичане на срока за изпълнение. 12. Настоящият член не се прилага, когато основното място за търговия на акции се намира в трета държава. Местоположението на основното място за търговия на акции се определя в съответствие с член 16 от Регламент (EС) № 236/2012. 13. ЕОЦКП може да препоръча на Комисията да спре по пропорционален начин действието на посочения в параграфи 4 – 10 механизъм за изкупуване по отношение на специфични категории финансови инструменти, когато това е необходимо за избягването на сериозна заплаха за финансовата стабилност или справянето с такава заплаха или за правилното функциониране на финансовите пазари в Съюза. Тази препоръка се придружава от напълно обоснована оценка на нейната необходимост и не се оповестява публично. Преди да отправи препоръката, посочена в първа алинея, ЕОЦКП се консултира с членовете на ЕСЦБ и с Европейския съвет за системен риск. Без неоправдано забавяне след получаване на препоръката и въз основа на мотивите и доказателствата, предоставени от ЕОЦКП, Комисията или спира действието на механизма за задължително изкупуване, посочен в параграфи 4 — 10, за специфичните категории финансови инструменти чрез акт за изпълнение, или отхвърля препоръчаното спиране. Когато Комисията отхвърли препоръчаното спиране, тя представя писмено мотивите си за това на ЕОЦКП. Информацията не се оповестява публично. Актът за изпълнение, посочен в трета алинея, се приема в съответствие с процедурата, посочена в член 68, параграф 3. Спирането на действието на механизма за задължително изкупуване се съобщава на ЕОЦКП и се публикува в Официален вестник на Европейския съюз и на уебсайта на Комисията. Спирането на действието на механизма за задължително изкупуване е валидно за първоначален период от не повече от шест месеца от датата на прилагане на спирането. Когато основанията за спирането продължават да са налице, Комисията може чрез акт за изпълнение да удължи срока на спирането за допълнителни периоди, всеки от които с продължителност до три месеца, като общият срок на спирането не надвишава 12 месеца. Всяко удължаване на спирането се публикува в съответствие с пета алинея. Актът за изпълнение, посочен в седма алинея, се приема в съответствие с процедурата, посочена в член 68, параграф 3. Достатъчно време преди края на срока на спиране, посочен в шеста алинея, или на удължения срок, посочен в седма алинея, ЕОЦКП дава становище на Комисията дали основанията за спирането продължават да са налице. 14. Когато Комисията е приела акт за изпълнение в съответствие с параграф 1, тя преразглежда това решение редовно и най-малко веднъж на всеки четири години, за да прецени дали условията, определени в посочения параграф, продължават да бъдат изпълнени. Когато Комисията счита, че задължителното изкупуване вече не е оправдано или не осигурява справяне с неуспешния сетълмент в Съюза и вече не е необходимо, целесъобразно или пропорционално, тя незабавно приема актове за изпълнение за изменение или за отмяна на акта за изпълнение, посочен в параграф 1. Актът за изпълнение, посочен във втора алинея, се приема в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 68, параграф 2. Когато ЕОЦКП счита, че задължителното изкупуване вече не е оправдано или не осигурява справяне с неуспешния сетълмент в Съюза и вече не е необходимо, целесъобразно или пропорционално, той може да препоръча на Комисията да измени или отмени акта за изпълнение, посочен в параграф 1. Параграф 13, първа до четвърта алинея се прилагат mutatis mutandis. 15. ЕОЦКП, като работи в тясно сътрудничество с членовете на ЕСЦБ, разработва проекти на регулаторни технически стандарти, за да уточни допълнително:
ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 17 януари 2025 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10 – 14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010. (*2) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).“ " |
4) |
В член 12, параграф 1 букви б) и в) се заменят със следното:
|
5) |
Член 17 се изменя, както следва:
|
6) |
В член 19 параграф 2 се заменя със следното: „2. Издаването на лиценз за възлагане на основна услуга на трета страна съгласно параграф 1 или за разширяване на дейността съгласно параграф 1, букви а), в) и г) се извършва в съответствие с процедурата, предвидена в член 17. Издаването на лиценз съгласно параграф 1, буква б) се извършва в съответствие с процедурата, предвидена в член 17, параграфи 1, 2, 3, 5 и 8а. Издаването на лиценз съгласно параграф 1, буква д) се извършва в съответствие с процедурата, предвидена в член 17, параграфи 1, 2 и 3. Компетентният орган уведомява подалия заявление ЦДЦК за решението си да издаде или да откаже да издаде лиценз в срок от три месеца от подаването на пълното заявление.“ |
7) |
В член 20 параграф 5 се заменя със следното: „5. В случай на отнемане на лиценза, посочен в параграф 1, ЦДЦК установява, прилага и поддържа подходящи процедури за осигуряването на навременния и организиран сетълмент и прехвърлянето към друг ЦДЦК на активите на клиентите и участниците. Тези процедури включват прехвърляне на емисионни сметки или подобни записи, доказващи емитирането на ценни книжа, както и записи, свързани с предоставянето на основните услуги, посочени в раздел А, точки 1 и 2 от приложението.“ |
8) |
Член 22 се изменя, както следва:
|
9) |
Вмъква се следният член: „Член 22a Планове за възстановяване и организирана ликвидация 1. ЦДЦК определя сценариите, които биха могли евентуално да го възпрепятстват да предоставя своите критични операции и услуги като действащо предприятие, и оценява ефективността на пълен набор от варианти за възстановяване или организирана ликвидация. В тези сценарии се отчитат различните самостоятелни и свързани рискове, на които е изложен ЦДЦК. Въз основа на този анализ ЦДЦК изготвя и представя на компетентния орган подходящи планове за своето възстановяване или организирана ликвидация. 2. Плановете, посочени в параграф 1, отчитат размера, системното значение, естеството, мащаба и сложността на дейностите на съответния ЦДЦК и съдържат най-малко следното:
3. ЦДЦК разполага с капацитет да определя и предоставя на свързаните субекти информацията, необходима за своевременното изпълнение на плановете по време на кризисни сценарии. 4. Плановете се одобряват от ръководния орган или от подходящ комитет към ръководния орган. 5. ЦДЦК преразглежда и актуализира плановете редовно и най-малко на всеки две години. След всяко актуализиране плановете се представят на компетентния орган. 6. Когато компетентният орган счита, че плановете на ЦДЦК са недостатъчни, той може да изиска от ЦДЦК да предприеме допълнителни мерки или да разработи алтернативни мерки. 7. Когато ЦДЦК попада в обхвата на Директива 2014/59/ЕС и съгласно посочената директива е изготвен план за възстановяване, ЦДЦК предоставя този план за възстановяване на компетентния орган. Когато за ЦДЦК е изготвен и се поддържа план за преструктуриране съгласно Директива 2014/59/ЕС или подобен план съгласно националното право с цел осигуряване на непрекъснатостта на основните услуги на ЦДЦК, органът за преструктуриране или, когато такъв орган не съществува, компетентният орган информира ЕОЦКП за съществуването на този план. Когато планът за възстановяване и планът за преструктуриране съгласно Директива 2014/59/ЕС или друг подобен план, съдържат всички елементи, изброени в параграф 2, ЦДЦК не е длъжен да изготвя плановете съгласно параграф 1.“ |
10) |
В член 23 параграфи 2—7 се заменят със следното: „2. Лицензиран ЦДЦК или ЦДЦК, който е подал заявление за лиценз съгласно член 17 и който възнамерява да предоставя основните услуги, посочени в раздел А, точки 1 и 2 от приложението, във връзка с финансови инструменти, създадени съгласно правото на друга държава членка, посочено в член 49, параграф 1, втора алинея, буква а), или да създаде клон в друга държава членка, подлежи на процедурата, посочена в параграфи 3—9 от настоящия член. ЦДЦК може да предоставя такива услуги само след като е получил лиценз съгласно член 17 и не по-рано от датата, приложима в съответствие с параграф 8 от настоящия член. 3. Всеки ЦДЦК, който възнамерява да предостави за първи път услугите, посочени в параграф 2, във връзка с финансови инструменти, създадени съгласно правото на друга държава членка, посочено в член 49, параграф 1, втора алинея, буква а), или да промени обхвата на предоставяните услуги, съобщава следната информация на компетентния орган на държавата членка по произход:
4. ЦДЦК, който възнамерява да учреди клон в друга държава членка за първи път или да промени обхвата на предоставяната чрез даден клон основна услуга, посочена в раздел А, точка 1 от приложението, или основна услуга, посочена в раздел А, точка 2 от приложението, съобщава следната информация на компетентния орган на държавата членка по произход:
5. Компетентният орган на държавата членка по произход съобщава без неоправдано забавяне оценката, посочена в параграф 3, буква г) или в параграф 4, буква в), според случая, на компетентния орган на приемащата държава членка. Компетентният орган на приемащата държава членка може да предостави на компетентния орган на държавата членка по произход необвързващо становище относно тази оценка в срок от един месец от получаването на оценката. 6. В срок от два месеца от получаване на пълната информация по параграф 3, букви а), б) и в), или параграф 4, букви а) и б), според случая, компетентният орган на държавата членка по произход съобщава тази информация на компетентния орган на приемащата държава членка, освен ако с оглед на предоставянето на предвидените услуги има основания да се съмнява в адекватността на административната структура или финансовото състояние на ЦДЦК, който възнамерява да предоставя услуги в приемащата държава членка, или в адекватността на мерките, които ЦДЦК възнамерява да предприеме в съответствие с параграф 3, буква г), или параграф 4, буква в), според случая. В рамките на този период, когато ЦДЦК вече предоставя услуги на други приемащи държави членки, включително чрез клон, компетентният орган на държавата членка по произход уведомява и колегията, посочена в член 24а. Компетентният орган на приемащата държава членка уведомява незабавно съответните органи на тази държава членка за всякаква информация, получена съгласно първа алинея. Компетентният орган на държавата членка по произход незабавно уведомява ЦДЦК за датата на предаване на съобщението, посочено в първа алинея. 7. Когато компетентният орган на държавата членка по произход вземе решение в съответствие с параграф 6 да не съобщава информацията, посочена в параграф 3 или в параграф 4, според случая, на компетентния орган на приемащата държава членка, той предоставя на съответния ЦДЦК мотивите за отказа си в срок от два месеца от получаването на тази информация и уведомява за решението си компетентния орган на приемащата държава членка и колегията, посочена в член 24а. 8. ЦДЦК може да започне да предоставя услуги или да учреди клон, съгласно посоченото в параграф 2, най-рано 15 календарни дни след датата на предаване на съобщението, посочено в параграф 6, първа алинея, от компетентния орган на държавата членка по произход на компетентния орган на приемащата държава членка. 9. В случай на промяна на информацията, посочена в документите, представени в съответствие с параграф 3 или с параграф 4, според случая, ЦДЦК уведомява писмено за промяната компетентния орган на държавата членка по произход най-малко един месец преди въвеждането на промяната. Компетентният орган на държавата членка по произход освен това информира незабавно за тази промяна компетентния орган на приемащата държава членка и колегията, посочена в член 24а. 10. ЕОЦКП може да издава насоки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, за да определи обхвата на оценката, която ЦДЦК трябва да предоставя съгласно параграф 3, буква г) и параграф 4, буква в) от настоящия член.“ |
11) |
Член 24 се изменя, както следва:
|
12) |
Вмъква се следният член: „Член 24а Колегия на надзорните органи 1. Компетентният орган на държавата членка по произход създава колегия от надзорни органи, която да изпълнява задачите, посочени в параграф 8, по отношение на ЦДЦК, за чиито дейности се счита, че са от съществено значение за функционирането на пазарите на ценни книжа и за защитата на инвеститорите в поне две приемащи държави членки. 2. Тази колегия се създава до един месец от датата, на която:
3. Компетентният орган на държавата членка по произход ръководи и председателства колегията. 4. Колегията се състои от:
5. Когато дейностите на ЦДЦК, за който е създадена колегия, не са от съществено значение в държава членка, в която е установено дъщерно предприятие, принадлежащо към същата група дружества като ЦДЦК, или негово предприятие майка, или когато ЦДЦК, за който е създадена колегия, има право да предоставя услуги в друга държава членка в съответствие с член 23, параграф 2, компетентният орган и съответните органи на тази държава членка могат да участват в колегията при поискване от тяхна страна. 6. Председателят уведомява ЕОЦКП за състава на колегията в срок от един месец от нейното създаване и за всяка промяна в нейния състав в срок от един месец от промяната. ЕОЦКП и компетентният орган на държавата членка по произход публикува на своя уебсайт без неоправдано забавяне списъка на членовете на тази колегия и го актуализира. 7. Компетентен орган, който не е член на колегията, може да поиска от колегията всяка информация от значение за изпълнението на надзорните му задължения. 8. Без да се засягат отговорностите на компетентните органи съгласно настоящия регламент, колегията осигурява:
9. Председателят свиква заседание на колегията най-малко веднъж годишно или по искане на член на колегията. За да се улесни изпълнението на задачите, възложени на колегията съгласно параграф 8, членовете на колегията могат да добавят точки към дневния ред на заседанието. Председателят може да кани допълнителни участници в обсъжданията на колегията на ad hoc основа по конкретни теми. Членовете на колегията, с изключение на председателя, могат да решават да не участват в дадено заседание на колегията. 10. По искане на някой от своите членове колегията приема в съответствие с параграф 11 необвързващи становища по отношение на:
11. Колегията приема необвързващите си становища с гласуване с обикновено мнозинство. Членовете, посочени в параграф 4, букви б), в) и г), имат право на глас. Всеки член с право на глас разполага с един глас. Членовете с право на глас, които действат в повече от едно качество, включително като компетентен орган и като съответен орган, имат по един глас за всяко качество, в което действат. ЕБО и ЕОЦКП нямат право на глас. 12. Функционирането на колегията се основава на писмено споразумение между всички нейни членове. В това споразумение се определят практическите мерки за функционирането на колегията, включително начините на комуникация между нейните членове, и могат да се определят задачите, които да бъдат възложени на членовете на колегията. 13. ЕОЦКП изготвя проекти на регулаторни технически стандарти, в които се уточняват критериите, въз основа на които дейностите на ЦДЦК в приемаща държава членка могат да бъдат считани от съществено значение за функционирането на пазарите на ценни книжа и за защитата на инвеститорите в тази приемаща държава членка. ЕОЦКП представя тези проекти на регулаторни технически стандарти на Комисията до 17 януари 2025 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“ |
13) |
Член 25 се изменя, както следва:
|
14) |
Член 26 се изменя, както следва:
|
15) |
Член 27 се изменя, както следва:
|
16) |
Вмъкват се следните членове: „Член 27а Уведомяване на компетентните органи 1. ЦДЦК уведомява своя компетентен орган за всякакви промени в управлението си и предоставя на компетентния орган цялата информация, необходима за оценка на неговото съответствие с член 27, параграфи 1—5. Когато поведението на член на ръководния орган може да бъде във вреда на стабилното и благоразумно управление на ЦДЦК, компетентният орган взема подходящи мерки, които може да включват отстраняване на този член от ръководния орган. 2. Всяко физическо или юридическо лице, или такива лица, действащи съгласувано („кандидат-приобретател“), които са взели решение или да придобият пряко или непряко квалифицирано дялово участие в ЦДЦК, или пряко или непряко да увеличат такова квалифицирано дялово участие в ЦДЦК, в резултат на което делът на правата на глас или на притежавания капитал би достигнал или надвишил 10 %, 20 %, 30 % или 50 %, или би довел да превръщане на ЦДЦК в тяхно дъщерно дружество („предложено придобиване“), предварително уведомяват писмено за това компетентния орган на въпросното ЦДЦК, като посочват размера на предвиденото дялово участие и съответната информация съгласно член 27б, параграф 4. Всяко физическо или юридическо лице, което е взело решение да се освободи, пряко или непряко, от квалифицирано дялово участие в ЦДЦК („кандидат-прехвърлител“), предварително уведомява компетентния орган писмено за това, като посочва размера на това дялово участие. Това лице уведомява освен това компетентния орган, ако е взело решение да намали квалифицираното си дялово участие, така че делът на правата на глас или на притежавания капитал би спаднал под 10 %, 20 %, 30 % или 50 % или ЦДЦК би престанал да бъде негово дъщерно предприятие. 3. Компетентният орган изпраща, своевременно и във всички случаи в рамките на два работни дни след получаване на посоченото в параграф 2 уведомление и на информацията, посочена в параграф 4, писмено потвърждение за получаването до кандидат-приобретателя или кандидат-прехвърлителя. Компетентният орган разполага със срок от максимум 60 работни дни от датата на писменото потвърждение за получаване на уведомлението и на всички документи, които трябва да бъдат приложени към уведомлението въз основа на списъка, посочен в член 27б, параграф 4 („срок за извършване на оценка“), за да извърши посочената в член 27б, параграф 1 оценка („оценка“). При потвърждаване на получаването на уведомлението компетентният орган информира кандидат-приобретателя или кандидат-прехвърлителя за датата, на която изтича срокът за извършване на оценка. 4. В рамките на срока за извършване на оценка, но не по-късно от 50-ия работен ден, компетентният орган може да отправи искане за допълнителна информация, необходима за приключване на оценката. Това искане се отправя в писмена форма и в него се посочва необходимата допълнителна информация. Срокът за извършване на оценка спира да тече за периода между датата на искане на информация от страна на компетентния орган и датата на получаване на отговор от кандидат-приобретателя. Спирането на този срок не надвишава 20 работни дни. Всяко допълнително искане от страна на компетентния орган за допълване или изясняване на информацията се отправя по негова преценка, но не води до спиране на срока за извършване на оценка. 5. Компетентният орган може да удължи спирането на срока, посочено в параграф 4, втора алинея, до 30 работни дни, когато кандидат-приобретателят се намира или е регулиран извън Съюза или е физическо или юридическо лице, което не подлежи на надзор съгласно настоящия регламент или Регламент (ЕС) № 648/2012, или съгласно директиви 2009/65/ЕО (*4), 2009/138/ЕО (*5) или 2011/61/ЕС (*6) на Европейския парламент и на Съвета, или директиви 2013/36/ЕС или 2014/65/ЕС. 6. Ако след извършване на оценката компетентният орган реши да се противопостави на предложеното придобиване, в рамките на два работни дни и преди изтичане на срока за извършване на оценка той писмено уведомява кандидат-приобретателя, като представя мотивите за това решение. При спазване на разпоредбите на националното право, по искане на кандидат-приобретателя може да бъде публично оповестено подходящо изложение на мотивите за решението. Въпреки това компетентният орган може да направи такова оповестяване и при липса на искане от кандидат-приобретателя, ако това е предвидено в националното право. 7. Ако в рамките на срока за извършване на оценка компетентният орган не се противопостави на предложеното придобиване, предложеното придобиване се счита за одобрено. 8. Компетентният орган може да определи максимален срок за извършване на предложеното придобиване и може да удължи този срок, когато е целесъобразно. 9. Държавите членки не налагат изисквания за уведомяване и одобрение от компетентния орган на преки или непреки придобивания на права на глас или на капитал, които са по-строги от определените в настоящия регламент. Член 27б Оценка 1. За да гарантира стабилното и благоразумно управление на ЦДЦК, в който се предлага придобиване, и като отчита възможното влияние на кандидат-приобретателя върху ЦДЦК, при оценяването на уведомлението, предвидено в член 27а, параграф 2, и на информацията, посочена в член 27а, параграф 4, компетентният орган преценява доколко кандидат-приобретателят е подходящ, както и финансовата стабилност на предложеното придобиване съгласно всички изброени по-долу критерии:
При оценяването на финансовата стабилност на кандидат-приобретателя компетентният орган обръща специално внимание на вида дейност, която се провежда или планира в ЦДЦК, в който се предлага придобиване. При оценяването на способността на ЦДЦК за спазване на изискванията на настоящия регламент компетентният орган обръща специално внимание на това дали групата, от която ЦДЦК ще стане част, има структура, която позволява упражняване на ефективен надзор, ефективен обмен на информация между компетентните органи и разпределяне на отговорностите между компетентните органи. 2. Компетентните органи могат да се противопоставят на предложеното придобиване само ако са налице сериозни основания за това съгласно критериите, посочени в параграф 1, или ако предоставената от кандидат-приобретателя информация е непълна. 3. Държавите членки не налагат предварителни условия за размера на дяловото участие, което трябва да бъде придобито, нито разрешават на компетентните си органи да разглеждат предложеното придобиване от гледна точка на икономическите потребности на пазара. 4. Държавите членки оповестяват публично списък с информацията, която е необходима за извършване на оценката и която се предоставя на компетентните органи при изпращане на уведомлението по член 27а, параграф 2. Необходимата информация е пропорционална и адаптирана към характеристиките на кандидат-приобретателя и предложеното придобиване. Държавите членки не изискват информация, която не е от значение за извършването на пруденциална оценка. 5. Независимо от член 27а, параграфи 2 – 5, когато на компетентния орган са изпратени уведомления за две или повече предложения за придобиване или увеличаване на квалифицираното дялово участие в един и същ ЦДЦК, компетентният орган третира кандидат-приобретателите по недискриминационен начин. 6. Компетентните органи си предоставят взаимно, без неоправдано забавяне, всякаква информация, която е съществена или е от значение за оценяването. Компетентните органи обменят помежду си при поискване всяка информация, която е от значение, и по своя собствена инициатива съобщават цялата съществена информация. В решението на компетентния орган, лицензирал ЦДЦК, за който е направено предложението за придобиване, се посочват всички становища или резерви, изразени от страна на компетентния орган, който отговаря за кандидат-приобретателя. 7. ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с ЕБО, издава насоки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 относно оценката на пригодността на всяко лице, което ще ръководи дейността на ЦДЦК, както и относно процедурните правила и критериите за оценка за пруденциалната оценка на преки или непреки придобивания и увеличения на дялови участия в ЦДЦК. Член 27в Дерогация за ЦДЦК, предоставящи спомагателни услуги от банков тип Членове 27а и 27б не се прилагат за ЦДЦК, който е лицензиран съгласно член 54, параграф 3 и по отношение на който се прилага Директива 2013/36/ЕС. (*4) Директива 2009/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно предприятията за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа (ПКИПЦК) (ОВ L 302, 17.11.2009 г., стр. 32)." (*5) Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II) (ОВ L 335, 17.12.2009 г., стр. 1)." (*6) Директива 2011/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно лицата, управляващи алтернативни инвестиционни фондове, и за изменение на директиви 2003/41/ЕО и 2009/65/ЕО и на регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 1095/2010 (ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 1).“ " |
17) |
В член 28 параграф 3 се заменя със следното: „3. Комитетите на ползвателите предоставят консултации на ръководния орган по ключови договорености, които засягат техните членове, включително критериите за допускане на емитенти или участници в техните системи за сетълмент на ценни книжа и нивото на обслужване. Нивото на обслужване включва избрания механизъм за клиринг и сетълмент, оперативната структура на ЦДЦК, обхвата на продуктите, за които се извършва сетълмент или които се регистрират, използването на технологии за дейността на ЦДЦК и съответните процедури.“ |
18) |
В член 29 се вмъква следният параграф: „1а. ЦДЦК изисква от емитентите да получат и представят на ЦДЦК валиден идентификационен код на правния субект (ИКПС).“ |
19) |
Член 36 се заменя със следното: „Член 36 Общи разпоредби ЦДЦК има подходящи правила и процедури за всяка управлявана от него система за сетълмент на ценни книжа, включително надеждни счетоводни практики и контрол, с което се цели осигуряване на целостта на емисиите от ценни книжа и свеждане до минимум и управляване на рисковете, свързани със съхранението и сетълмента на сделките с ценни книжа.“ |
20) |
В член 40 параграф 2 се заменя със следното: „2. Когато не е осъществимо и възможно сетълментът да се извършва по сметки в централна банка съгласно предвиденото в параграф 1, ЦДЦК може да предлага сетълмент на паричните плащания за всички или за част от системите си за сетълмент на ценни книжа чрез сметки, открити в кредитна институция, чрез ЦДЦК, който е лицензиран да предоставя услугите, изброени в раздел В от приложението, независимо дали е в рамките на една и съща група предприятия, крайният контрол върху които се осъществява от едно и също предприятие майка, или чрез собствени сметки. Ако ЦДЦК предлага сетълмент на паричните плащания чрез сметки, открити в кредитна институция, чрез собствени сметки или чрез сметки на друг ЦДЦК, той извършва този сетълмент в съответствие с разпоредбите на дял IV.“ |
21) |
В член 47 параграф 2 се заличава. |
22) |
Вмъква се следният член: „,Член 47а Отложен нетен сетълмент 1. ЦДЦК, които прилагат отложен нетен сетълмент, определят правилата и процедурите, приложими към този механизъм и към сетълмента на нетните вземания и задължения на участниците. 2. ЦДЦК, които прилагат отложен нетен сетълмент, измерват, наблюдават, управляват и докладват на компетентните органи кредитните и ликвидните рискове, произтичащи от този механизъм. 3. ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с ЕБО и членовете на ЕСЦБ, разработва проекти на регулаторни технически стандарти за уточняване на подробните характеристики на измерването, наблюдението, управлението и отчитането на кредитните и ликвидните рискове от ЦДЦК във връзка с отложения нетен сетълмент. ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти в срок до 17 януари 2025 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10 – 14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“ |
23) |
В член 49, параграф 1, втора и трета алинея се заменят със следното: „Без да се засяга правото на емитента, посочено в първа алинея, продължава да се прилага дружественото или сходно право на държавата членка, съгласно което са създадени ценните книжа. Дружествено или сходно право на държавата членка, в която са създадени ценните книжа, означава:
Държавите членки изготвят списък на основните приложими разпоредби на дружественото или сходно право, както е посочено във втора алинея. Компетентните органи представят този списък на ЕОЦКП в срок до 17 януари 2025 г. ЕОЦКП публикува списъка в срок до 17 февруари 2025 г. Държавите членки актуализират този списък редовно и най-малко на всеки две години. На тези редовни интервали от време те съобщават актуализирания списък на ЕОЦКП. ЕОЦКП публикува актуализирания списък.“ |
24) |
В член 52 параграф 1 се заменя със следното: „1. Когато ЦДЦК подава искане за достъп до друг ЦДЦК съгласно членове 50 и 51, получилият искането ЦДЦК разглежда искането своевременно и дава отговор на подалия искането ЦДЦК в рамките на три месеца. Ако получилият искането ЦДЦК приеме искането, връзката между ЦДЦК се осъществява в рамките на разумен срок, който не надвишава 12 месеца.“ |
25) |
Член 54 се изменя, както следва:
|
26) |
Член 55 се изменя, както следва:
|
27) |
Член 59 се изменя, както следва:
|
28) |
Член 60 се изменя, както следва:
|
29) |
Член 67 се изменя, както следва:
|
30) |
В член 68 се добавя следният параграф: „3. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 8 от Регламент (ЕС) № 182/2011 във връзка с член 5 от него.“ |
31) |
Член 69 се изменя, както следва:
|
32) |
Член 72 се заличава. |
33) |
Член 74 се изменя, както следва:
|
34) |
Член 75 се заменя със следното: „Член 75 Преглед До 17 януари 2029 г. Комисията извършва преглед и изготвя общ доклад относно настоящия регламент. По-специално, Комисията прави оценка на:
Комисията представя доклада на Европейския парламент и на Съвета, заедно с всички подходящи предложения.“. |
Член 2
Изменение на Регламент (ЕС) № 236/2012
В Регламент (ЕС) № 236/2012 се вмъква следният член:
„Член 15
Процедури за изкупуване
Централният контрагент в държава членка, предоставящ услуги по клиринг за акции, осигурява установяването на процедури, които отговарят на всяко едно от следните изисквания:
a) |
когато физическо или юридическо лице, което продава акции, не може да достави акциите за сетълмент в срок от четири работни дни след деня за извършване на сетълмента, автоматично се привеждат в действие процедури за изкупуване на акциите, за да се осигури доставката им за сетълмент; |
б) |
когато изкупуването на акциите за доставка не е възможно, на купувача се изплаща сума въз основа на стойността на акциите, които трябва да бъдат доставени на датата на доставка, плюс сума за загубите, понесени от купувача в резултат на неуспешния сетълмент; |
в) |
физическото или юридическото лице, което не изпълни задължението си за сетълмент, възстановява всички изплатени суми съгласно букви а) и б).“. |
Член 3
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Следните точки от член 1 обаче се прилагат от 17 януари 2026 г.:
а) |
точка 3 по отношение на член 7, параграф 3, букви а) и б) от Регламент (ЕС) № 909/2014; |
б) |
точка 13, буква а); |
в) |
точка 22 по отношение на член 47а, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 909/2014; |
г) |
точка 25, буква д); |
д) |
точка 27, буква а). |
В допълнение, член 1, точка 33, букви а) и б) се прилагат от 1 май 2024 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Страсбург на 13 декември 2023 година.
За Европейския парламент
Председател
R. METSOLA
За Съвета
Председател
P. NAVARRO RÍOS
(1) ОВ C 367, 26.9.2022 г., стр. 3.
(2) ОВ C 443, 22.11.2022 г., стр. 87.
(3) Позиция на Европейския парламент от 9 ноември 2023 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 27 ноември 2023 г.
(4) Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1).
(5) Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84).
(6) Делегиран регламент (ЕС) 2018/1229 на Комисията от 25 май 2018 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за дисциплина при сетълмента (ОВ L 230, 13.9.2018 г., стр. 1).
(7) Регламент (ЕС) № 236/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 14 март 2012 г. относно късите продажби и някои аспекти на суапите за кредитно неизпълнение (ОВ L 86, 24.3.2012 г., стр. 1).
(8) Регламент (ЕС) 2022/858 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2022 г. относно пилотна уредба на пазарните инфраструктури, основани на технологията на децентрализирания регистър, и за изменение на регламенти (ЕС) № 600/2014, (ЕС) № 909/2014 и Директива 2014/65/ЕС (ОВ L 151, 2.6.2022 г., стр. 1).
(9) Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338).
(10) Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190).
(11) Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1).
(12) Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 12).
(13) ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.
(14) Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2845/oj
ISSN 1977-0618 (electronic edition)