Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023R2406

    Регламент (ЕС) 2023/2406 на Съвета от 23 октомври 2023 година относно ограничителни мерки с оглед на положението в Нигер

    ST/12558/2023/INIT

    OВ L, 2023/2406, 24.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2406/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 13/09/2024

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2406/oj

    European flag

    Официален вестник
    на Европейския съюз

    BG

    Cерия L


    2023/2406

    24.10.2023

    РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/2406 НА СЪВЕТА

    от 23 октомври 2023 година

    относно ограничителни мерки с оглед на положението в Нигер

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,

    като взе предвид Решение (ОВППС) 2023/2287 на Съвета от 23 октомври 2023 година относно ограничителни мерки с оглед на положението в Нигер (1),

    като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,

    като има предвид, че:

    (1)

    На 23 октомври 2023 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2023/2287, с което се създава рамка за целенасочени ограничителни мерки с оглед на положението в Нигер. В решението се предвижда замразяване на финансови средства и икономически ресурси и забрана за предоставяне на финансови средства и икономически ресурси на определени физически или юридически лица, образувания или органи, които носят отговорност за действия, застрашаващи мира, стабилността и сигурността на Нигер, подкопаващи конституционния ред, демокрацията и принципите на правовата държава, по-специално отговорните за произволното задържане на представители на демократично избраните органи на Нигер, или представляващи тежки нарушения на правата на човека или злоупотреби или нарушения на приложимото международно хуманитарно право в Нигер, както и на свързани с тях физически или юридически лица, образувания или органи. Физическите и юридическите лица, образуванията и органите, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, са включени в списъка в приложението към Решение (ОВППС) 2023/2287.

    (2)

    Тези мерки попадат в приложното поле на Договора за функционирането на Европейския съюз и следователно за тяхното прилагане е необходим нормативен акт на равнището на Съюза, по-специално с оглед осигуряване на еднаквото им прилагане от страна на икономическите оператори във всички държави членки.

    (3)

    Настоящият регламент зачита основните права и спазва принципите, признати в Хартата на основните права на Европейския съюз — по-специално правото на ефективни правни средства за защита и на справедливо изслушване, правото на защита и правото на защита на личните данни. Настоящият регламент следва да се прилага при зачитане на тези права.

    (4)

    За целите на прилагането на настоящия регламент и за да се гарантира максимална правна сигурност в рамките на Съюза, следва да се оповестят имената и другите съответни данни на физическите и юридическите лица, образуванията и органите, чиито финансови средства и икономически ресурси трябва да бъдат замразени в съответствие с настоящия регламент. Всяко обработване на лични данни следва да бъде съобразено с регламенти (ЕС) 2016/679 (2) и (ЕС) 2018/1725 (3) на Европейския парламент и на Съвета.

    (5)

    Държавите членки и Комисията следва да се информират взаимно за предприетите съгласно настоящия регламент мерки, както и да обменят всяка друга информация от значение, с която разполагат във връзка с настоящия регламент.

    (6)

    Държавите членки следва да установят система от санкции, приложими за нарушение на разпоредбите на настоящия регламент, и да осигурят тяхното прилагане. Посочените санкции следва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

    а)

    „претенция“ означава всяка претенция, независимо дали е предявена по съдебен ред, предявена преди или след датата на влизане в сила на настоящия регламент въз основа на договор или сделка или във връзка с договор или сделка, и по-специално:

    i)

    претенция за изпълнение на задължение, произтичащо от договор или сделка или свързано с договор или сделка;

    ii)

    претенция за удължаване на сроковете или за плащане по облигация, финансова гаранция или обезщетение под всякаква форма;

    iii)

    претенция за компенсация по отношение на договор или сделка;

    iv)

    насрещна претенция;

    v)

    претенция за признаване или принудително изпълнение, включително чрез екзекватура, на съдебно решение, на арбитражно решение или на равностоен акт, независимо от мястото, на което са били постановени;

    б)

    „договор или сделка“ означава всяка сделка, независимо от формата ѝ и от приложимото към нея право, включваща един или повече договори или подобни задължения между едни и същи или различни страни; за тази цел понятието „договор“ включва облигациите, гаранциите или обезщетенията, по-специално финансовите гаранции или финансовите обезщетения, както и кредитите, независимо дали са юридически самостоятелни, както и всяка разпоредба, която се отнася до тях, произтичаща от сделката или свързана с нея;

    в)

    „компетентни органи“ означава компетентните органи на държавите членки, посочени на уебсайтовете, включени в списъка в приложение II;

    г)

    „икономически ресурси“ означава активи от всякакъв вид, независимо дали са материални или нематериални, движими или недвижими, които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги;

    д)

    „замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на използването на икономически ресурси за получаването на финансови средства, стоки или услуги по какъвто и да е начин, включително, но не само, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране;

    е)

    „замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на движението, прехвърлянето, изменението, използването, достъпа или боравенето с финансови средства по всякакъв начин, който би довел до промяна в техния обем, размер, местонахождение, собственост, владение, вид, предназначение или друга промяна, която би позволила използване на финансовите средства, включително управление на портфейл;

    ж)

    „финансови средства“ означава финансови активи и ползи от всякакъв вид, включително, но не само:

    i)

    пари в брой, чекове, парични вземания, менителници, платежни нареждания и други платежни инструменти;

    ii)

    депозити във финансови институции или други образувания, наличности по сметки, дългове и дългови ценни книжа;

    iii)

    публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително акции и дялове, сертификати, обективиращи ценни книжа, облигации, полици, варанти, дългосрочни облигации с фиксирана лихва и договори за деривати;

    iv)

    лихви, дивиденти или други приходи или стойност, натрупани или генерирани от активи;

    v)

    кредити, право на прихващане, гаранции, гаранции за изпълнение или други финансови задължения;

    vi)

    акредитиви, коносаменти, документи за продажба;

    vii)

    документи, удостоверяващи участие във фондове или финансови ресурси;

    з)

    „територия на Съюза“ означава териториите на държавите членки, спрямо които се прилага Договорът за Европейския съюз съгласно предвидените в посочения договор условия, включително тяхното въздушно пространство.

    Член 2

    1.   Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи на или притежавани, държани или контролирани от физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложение I.

    2.   Никакви финансови средства или икономически ресурси не могат да се предоставят пряко или непряко на разположение или в полза на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложение I.

    3.   Приложение I включва физически или юридически лица, образувания или органи:

    а)

    които носят отговорност за действия или политики, застрашаващи мира, стабилността или сигурността на Нигер, или които са участвали пряко или непряко в такива действия или политики, оказвали са подкрепа или са извличали полза от тях;

    б)

    които подкопават конституционния ред в Нигер;

    в)

    чиито действия, политики или дейности подкопават демокрацията или принципите на правовата държава в Нигер, по-специално тези, които са отговорни за произволното задържане на представители на демократично избрани органи на Нигер;

    г)

    с участие в планирането, ръководенето или извършването на действия в Нигер, представляващи тежко нарушение на правата на човека или злоупотреба или нарушение на международното хуманитарно право, в зависилост от случая;

    д)

    които са свързани с посочените в букви а)—г) физически или юридически лица, образувания или органи.

    Член 3

    1.   Чрез дерогация от член 2, параграф 1 или 2, компетентните органи могат да разрешават освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при условия, каквито сметнат за подходящи, след като установят, че съответните финансови средства или икономически ресурси са:

    а)

    необходими за задоволяване на основните нужди на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложение I, и на членовете на семейството им, които са на тяхна издръжка, включително разходи за храна, наем или ипотечен заем, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;

    б)

    предназначени изключително за заплащането на разумни по размер професионални възнаграждения или за възстановяването на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги;

    в)

    предназначени изключително за заплащането на хонорари или такси за услуги за обичайното държане или поддържане на замразените финансови средства или икономически ресурси;

    г)

    необходими за извънредни разходи, при условие че най-малко две седмици преди даването на разрешение съответният компетентен орган е уведомил компетентните органи на останалите държави членки и Комисията за основанията, поради които смята, че следва да бъде дадено конкретно разрешение; или

    д)

    платими по или от банкова сметка на дипломатическо представителство или консулска служба или на международна организация, ползваща се с имунитет съгласно международното право, доколкото тези плащания са предназначени за официални цели на дипломатическото представителство или консулската служба или на международната организация.

    2.   Съответната държава членка уведомява останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1, в срок от две седмици от даването на разрешението.

    Член 4

    1.   Член 2, параграфи 1 и 2 не се прилагат за предоставянето на финансови средства или икономически ресурси, необходими за своевременното предоставяне на хуманитарна помощ или за подпомагане на други дейности за задоволяване на основните човешки нужди, когато тази помощ или други дейности се осъществяват от:

    а)

    Организацията на обединените нации, включително нейните програми, фондове и други образувания и органи, както и специализираните ѝ агенции и свързани организации;

    б)

    международни организации;

    в)

    хуманитарни организации със статут на наблюдатели в Общото събрание на Организацията на обединените нации и членове на тези хуманитарни организации;

    г)

    двустранно или многостранно финансирани неправителствени организации, участващи в плановете на Организацията на обединените нации за реагиране за хуманитарна помощ, плановете за реагиране при бежански кризи, други призиви на Организацията на обединените нации или хуманитарни групи, координирани от Службата на Организацията на обединените нации за координация на хуманитарните въпроси (OCHA);

    д)

    организации и агенции, които са получили сертификат за хуманитарно партньорство от Съюза или които са сертифицирани или признати от държава членка в съответствие с националните процедури;

    е)

    специализирани агенции на държавите членки; или

    ж)

    служителите, получателите на безвъзмездни средства, дъщерните дружества и партньорите по изпълнението на субектите, посочени в букви а)—е), докато и доколкото действат в това си качество.

    2.   Без да се засяга параграф 1 и чрез дерогация от член 2, параграфи 1 и 2, компетентните органи в държавите членки могат да разрешават освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при условия, каквито сметнат за подходящи, след като установят, че предоставянето на тези финансови средства или икономически ресурси е необходимо за своевременното предоставяне хуманитарна помощ или за подпомагане на други дейности за задоволяване на основни човешки нужди.

    3.   Разрешението се счита за дадено при липса на отрицателно решение, искане за информация или уведомление за удължаване на срока от страна на съответния компетентен орган в срок от пет работни дни от деня на получаване на искането за разрешение съгласно параграф 2.

    Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно настоящия член, в срок от четири седмици след даването на разрешението.

    Член 5

    1.   Чрез дерогация от член 2, параграф 1, компетентните органи могат да разрешат освобождаване на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:

    а)

    финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на арбитражно решение, постановено преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 2, са включени в списъка в приложение I, или предмет на съдебен или административен акт, постановен в Съюза, или на съдебно решение, ползващо се с изпълнителна сила в съответната държава членка, преди или след тази дата;

    б)

    финансовите средства или икономическите ресурси ще бъдат използвани изключително за удовлетворяването на претенциите, обезпечени или признати за основателни с такъв акт или решение, в границите, установени от приложимите закони и разпоредби, уреждащи правата на лицата с такива претенции;

    в)

    актът или решението не е в полза на физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I; както и

    г)

    признаването на акта или решението не противоречи на обществения ред в съответната държава членка.

    2.   Съответната държава членка уведомява останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1, в срок от две седмици от даването на разрешението.

    Член 6

    1.   Чрез дерогация от член 2, параграф 1 и при условие че физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I, дължи плащане съгласно договор или споразумение, сключени от съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган преди датата, на която то е било включено в списъка в приложение I, или съгласно задължение, което е възникнало за съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган преди датата, на която то е било включено в списъка в приложение I, компетентните органи могат да разрешат — при условия, каквито сметнат за подходящи — освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако съответният компетентен орган е установил, че:

    а)

    финансовите средства или икономическите ресурси ще бъдат използвани за плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I; както и

    б)

    плащането не е в нарушение на член 2, параграф 2.

    2.   Съответната държава членка уведомява останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1, в срок от две седмици от даването на разрешението.

    Член 7

    1.   Член 2, параграф 2 не съставлява пречка за заверяването на замразени сметки от финансови или кредитни институции, които получават финансови средства, прехвърлени от трети лица по сметката на включено в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, при условие че постъпленията по тези сметки също ще бъдат замразени. Финансовата или кредитната институция незабавно информира съответния компетентен орган за всяка подобна операция.

    2.   Член 2, параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:

    а)

    лихви или други приходи по тези сметки, при условие че тези лихви или други приходи се замразяват в съответствие с член 2, параграф 1.;

    б)

    плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 2, са били включени в приложение I, при условие че тези плащания се замразяват в съответствие с член 2, параграф 1; или

    в)

    плащания, дължими съгласно съдебни, административни или арбитражни актове и решения, постановени в държава членка или ползващи се с изпълнителна сила в съответната държава членка, при условие че тези плащания се замразяват в съответствие с член 2, параграф 1.

    Член 8

    1.   Физическите и юридическите лица, образуванията и органите:

    а)

    предоставят незабавно на компетентния орган на държавата членка, в която пребивават или са разположени, всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като например информация за сметки и суми, замразени в съответствие с член 2, параграф 1, и предават тази информация на Комисията пряко или чрез държавата членка; и

    б)

    сътрудничат на компетентния орган при проверката на информацията по буква а).

    2.   Задължението по параграф 1 се прилага при спазване на националните или други приложими правила относно поверителността на информацията, съхранявана от съдебните органи, и в съответствие със зачитането на поверителността на комуникацията между адвокатите и техните клиенти, гарантирана с член 7 от Хартата на основните права на Европейския съюз. За тази цел тази комуникация включва съобщенията, свързани с правни консултации, предоставяни от други правоспособни специалисти, които са оправомощени съгласно националното право да представляват своите клиенти в съдебни производства, доколкото тези правни консултации се предоставят във връзка с висящи или бъдещи съдебни производства.

    3.   Всяка допълнителна информация, която Комисията получи пряко, се предоставя на държавите членки.

    4.   Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва единствено за целите, за които е била предоставена или получена.

    5.   Компетентните органи на държавите членки, включително правоохранителните органи, митническите органи по смисъла на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета (4), компетентните органи по смисъла на Регламент (ЕС) № 575/2013 (5), Директива (ЕС) 2015/849 (6) и Директива 2014/65/ЕС (7) на Европейския парламент и на Съвета, както и администраторите на официални регистри, в които са регистрирани физически лица, юридически лица, образувания и органи, както и недвижимо или движимо имущество, обработват и обменят без забавяне информация, включително лични данни, а при необходимост — информацията, посочена в параграф 1 — с други компетентни органи на своята държава членка, на други държави членки и с Комисията, ако това обработване и обмен са необходими за изпълнението на задачите на обработващия орган или на получаващия орган съгласно настоящия регламент, по-специално когато разкрият нарушения или случаи на заобикаляне, или опити за нарушаване или заобикаляне на забраните, предвидени в настоящия регламент.

    Член 9

    1.   Забранява се съзнателното и преднамерено участие в дейности, които имат за цел или резултат заобикалянето на мерките, посочени в член 2.

    2.   Физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение I:

    а)

    докладват в срок от шест седмици от датата на включването им в списъка в приложение I във връзка с финансови средства или икономически ресурси в рамките на юрисдикцията на държава членка, принадлежащи на или притежавани, държани или контролирани от тях, на компетентния орган на държавата членка, в която се намират тези финансови средства или икономически ресурси; и

    б)

    сътрудничат на компетентния орган при всякакви проверки на тази информация.

    3.   Нарушението на параграф 2 се счита за участие по смисъла на параграф 1 в дейности, които имат за цел или резултат заобикалянето на посочените в член 2 мерки.

    4.   Съответната държава членка информира Комисията в срок от две седмици за информацията, получена съгласно параграф 2, буква а).

    5.   Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва единствено за целите, за които е била предоставена или получена.

    6.   Всяко обработване на лични данни се извършва в съответствие с настоящия регламент и с регламенти (ЕС) 2016/679 и (ЕС) 2018/1725 и само доколкото това е необходимо за прилагането на настоящия регламент.

    Член 10

    1.   Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът да се предоставят финансови средства или икономически ресурси, направени добросъвестно въз основа на обстоятелството, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не пораждат никаква отговорност за физическото или юридическото лице, образуванието или органа, който ги прави, нито за неговите ръководители или служители, освен ако не бъде доказано, че финансовите средства и икономическите ресурси са били замразени или задържани в резултат на небрежност.

    2.   Действията на физическите и юридическите лица, образуванията или органите не пораждат никаква отговорност за тях, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да предполагат, че действията им са в нарушение на мерките, предвидени в настоящия регламент.

    Член 11

    1.   Не се удовлетворяват никакви претенции във връзка с договори или сделки, чието изпълнение е било засегнато — пряко или непряко, изцяло или частично — от мерките, наложени с настоящия регламент, включително претенции за гаранционно обезщетение или други претенции от този вид, като например претенции за компенсация или претенции по гаранция, по-специално претенции за удължаване на сроковете или за плащане по облигация, гаранция или обезщетение, и по-специално на финансова гаранция или финансово обезщетение, независимо от формата, предявени от:

    а)

    физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение I;

    б)

    физическо или юридическо лице, образувание или орган, действащ(о) чрез или от името на едно от физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени в буква а).

    2.   Във всяко производство, целящо изпълнението на дадена претенция, тежестта на доказване, че нейното удовлетворяване не е забранено съгласно параграф 1, се носи от физическото или юридическото лице, образуванието или органа, търсещи изпълнението на претенцията.

    3.   Настоящият член не засяга правото на физическите или юридическите лица, образуванията и органите, посочени в параграф 1, на съдебен контрол за законността на неизпълнението на договорни задължения в съответствие с настоящия регламент.

    Член 12

    1.   Комисията и държавите членки се информират взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и обменят всяка друга относима информация, с която разполагат, във връзка с настоящия регламент, и по-специално информация за:

    а)

    замразени съгласно член 2 финансови средства и разрешения, дадени в съответствие с дерогациите, предвидени в настоящия регламент;

    б)

    нарушения, проблеми с изпълнението и съдебни решения, постановени от национални съдилища.

    2.   Държавите членки незабавно се информират взаимно и информират Комисията за всяка друга информация, с която разполагат, която е от значение за ефективното прилагане на настоящия регламент.

    Член 13

    1.   Когато Съветът реши да приложи мерките, посочени в член 2, спрямо дадено физическо или юридическо лице, образувание или орган, той изменя приложение I съответно.

    2.   Съветът съобщава решението, посочено в параграф 1, включително основанията за включването в списъка, на съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган — пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие — като на съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган се дава възможност да представи възражения.

    3.   Ако бъдат представени възражения или съществени нови доказателства, Съветът прави преглед на съответното решение и уведомява съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган за това.

    4.   Списъкът в приложение I подлежи на преглед редовно и най-малко веднъж на всеки 12 месеца.

    5.   На Комисията се предоставя правомощието да изменя приложение II въз основа на информация, предоставена от държавите членки.

    Член 14

    1.   В приложение I се посочват основанията за включване в списъка на съответните физически или юридически лица, образувания или органи.

    2.   В приложение I се съдържа — доколкото е налична — информацията, необходима за идентифицирането на съответните физически или юридически лица, образувания или органи. По отношение на физическите лица тази информация може да включва: имената и псевдонимите; датата и мястото на раждане; гражданството; номера на паспорта и на картата за самоличност; пола; адреса, ако е известен; и длъжността или професията. По отношение на юридическите лица, образуванията или органите тази информация може да включва наименованието, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на дейност.

    Член 15

    1.   Държавите членки установяват система от санкции, приложими при нарушение на разпоредбите на настоящия регламент, и вземат всички мерки, необходими за осигуряване на прилагането им. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи. Държавите членки предвиждат и подходящи мерки за конфискация на облагите от тези нарушения.

    2.   Държавите членки нотифицират Комисията за правилата, посочени в параграф 1, без забавяне след влизането в сила на настоящия регламент, както и за всяко последващо изменение.

    Член 16

    1.   Съветът, Комисията и върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (наричан по-долу „върховният представител“) обработват лични данни при изпълнението на задачите си съгласно настоящия регламент. Тези задачи включват:

    а)

    по отношение на Съвета – изготвянето и внасянето на изменения в приложение I;

    б)

    по отношение на върховния представител – изготвяне на изменения на приложение I;

    в)

    по отношение на Комисията:

    i)

    добавяне на съдържанието на приложение I към електронния консолидиран списък на лицата, групите и образуванията, за които се прилагат финансови санкции, наложени от Съюза, както и към интерактивната карта за санкциите, като и двата източника са публично достъпни;

    ii)

    обработване на информация за въздействието на мерките по настоящия регламент, например стойността на замразените финансови средства, и на информация за дадените от компетентните органи разрешения.

    2.   Съветът, Комисията и върховният представител обработват, когато е приложимо, съответните данни, отнасящи се до престъпления, извършени от включваните в списъка физически лица, и до присъди или до мерки за сигурност по отношение на тези лица само доколкото това обработване е необходимо за изготвянето на приложение I.

    3.   За целите на настоящия регламент Съветът, Комисията и върховният представител се определят за „администратор“ по смисъла на член 3, точка 8 от Регламент (ЕС) 2018/1725 за да се гарантира, че съответните физически лица могат да упражняват правата си по посочения регламент.

    Член 17

    1.   Държавите членки определят компетентните органи за целите на настоящия регламент и ги посочват на уебсайтовете, включени в списъка в приложение II. Държавите членки уведомяват Комисията за всички промени в адресите на своите уебсайтове, включени в списъка в приложение II.

    2.   Държавите членки уведомяват Комисията за своите компетентни органи, включително данните за връзка с тях, без забавяне след влизането в сила на настоящия регламент, като я уведомяват и за всяко последващо изменение във връзка с това.

    3.   Когато в настоящия регламент се съдържа изискване за уведомяване, информиране или съобщаване по друг начин на Комисията, адресът и останалите данни за връзка, които трябва да се използват за тази цел, са посочените в приложение II.

    Член 18

    Комисията използва всяка информация, предоставена или получена от нея в съответствие с настоящия регламент, единствено за целите, за които тя е била предоставена или получена.

    Член 19

    Настоящият регламент се прилага:

    а)

    на територията на Съюза, включително в неговото въздушно пространство;

    б)

    на борда на всяко въздухоплавателно средство или плавателен съд под юрисдикцията на държава членка;

    в)

    спрямо всяко физическо лице на територията на Съюза или извън нея, което е гражданин на някоя държава членка;

    г)

    спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган на територията на Съюза или извън нея, регистрирано или учредено съгласно правото на някоя държава членка;

    д)

    спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган във връзка с всякакъв вид стопанска дейност, извършвана изцяло или частично в рамките на Съюза.

    Член 20

    Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

    Съставено в Люксембург на 23 октомври 2023 година.

    За Съвета

    Председател

    J. BORRELL FONTELLES


    (1)   ОВ L, 2023/2287, 24.10.2023 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2287/oj.

    (2)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент за защита на данните)(ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

    (3)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).

    (4)  Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).

    (5)  Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1).

    (6)  Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Директива 2006/70/ЕО на Комисията (ОВ L 141, 5.6.2015 г., стр. 73).

    (7)  Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349).


    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    Списък на физическите и юридическите лица, образуванията и органите, посочени в член 2

    […]


    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    Уебсайтове за информация относно компетентните органи и адрес за изпращане на уведомления до Комисията

    БЕЛГИЯ

    https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

    БЪЛГАРИЯ

    https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

    ЧЕХИЯ

    www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

    ДАНИЯ

    http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

    ГЕРМАНИЯ

    https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

    ЕСТОНИЯ

    https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid

    ИРЛАНДИЯ

    https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

    ГЪРЦИЯ

    http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

    ИСПАНИЯ

    https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

    ФРАНЦИЯ

    http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

    ХЪРВАТИЯ

    https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

    ИТАЛИЯ

    https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

    КИПЪР

    https://mfa.gov.cy/themes/

    ЛАТВИЯ

    http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

    ЛИТВА

    http://www.urm.lt/sanctions

    ЛЮКСЕМБУРГ

    https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesuresrestrictives.html

    УНГАРИЯ

    https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

    МАЛТА

    https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

    НИДЕРЛАНДИЯ

    https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

    АВСТРИЯ

    https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

    ПОЛША

    https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

    https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

    ПОРТУГАЛИЯ

    https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

    РУМЪНИЯ

    http://www.mae.ro/node/1548

    СЛОВЕНИЯ

    http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

    СЛОВАКИЯ

    https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

    ФИНЛАНДИЯ

    https://um.fi/pakotteet

    ШВЕЦИЯ

    https://www.regeringen.se/sanktioner

    Адрес за изпращане на уведомления до Европейската комисия:

    European Commission

    Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

    Rue Joseph II 54

    B-1049 Brussels, Belgium

    Електронна поща: relex-sanctions@ec.europa.eu


    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2406/oj

    ISSN 1977-0618 (electronic edition)


    Top