This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32022R1379
Commission Regulation (EU) 2022/1379 of 5 July 2022 amending Regulation (EU) 2017/2400 as regards the determination of the CO2 emissions and fuel consumption of medium and heavy lorries and heavy buses and to introduce electric vehicles and other new technologies (Text with EEA relevance)
Регламент (ЕС) 2022/1379 на Комисията от 5 юли 2022 година за изменение на Регламент (ЕС) 2017/2400 по отношение на определянето на емисиите на CO2 и разхода на гориво на камиони със средна товароподемност, тежкотоварни камиони и тежки автобуси и за въвеждане на електрически превозни средства и други нови технологии (текст от значение за ЕИП)
Регламент (ЕС) 2022/1379 на Комисията от 5 юли 2022 година за изменение на Регламент (ЕС) 2017/2400 по отношение на определянето на емисиите на CO2 и разхода на гориво на камиони със средна товароподемност, тежкотоварни камиони и тежки автобуси и за въвеждане на електрически превозни средства и други нови технологии (текст от значение за ЕИП)
C/2022/4520
OB L 212, 12.8.2022, p. 1–290
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
12.8.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 212/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/1379 НА КОМИСИЯТА
от 5 юли 2022 година
за изменение на Регламент (ЕС) 2017/2400 по отношение на определянето на емисиите на CO2 и разхода на гориво на камиони със средна товароподемност, тежкотоварни камиони и тежки автобуси и за въвеждане на електрически превозни средства и други нови технологии
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 595/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. за одобрението на типа на моторни превозни средства и двигатели по отношение на емисиите от тежки превозни средства (Евро VI) и за достъпа до информация за ремонта и техническото обслужване на превозните средства (1), и по-специално член 4, параграф 3 и член 5, параграф 4, буква д) от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕС) 2017/2400 на Комисията (2) въвежда единен метод за обективно сравняване на показателите на тежки превозни средства, пускани на пазара на Съюза, по отношение на техните емисии на CO2 и разход на гориво. Определят се разпоредби за сертифицирането на компоненти, които оказват въздействие върху емисиите на CO2 и разхода на гориво на тежките превозни средства, създава се симулационен инструмент за определяне и деклариране на емисиите на СО2 и разхода на гориво на тези превозни средства и се въвеждат, наред с другото, изисквания към властите и производителите в държавите членки за проверка на съответствието при сертифицирането на компоненти и при работа със симулационния инструмент. |
(2) |
Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета (3) пренесе правилата за достъп до информацията от бордовата диагностика на превозното средство и информацията за ремонта и техническото обслужване на превозното средство от Регламент (ЕО) № 595/2009. Позоваванията на информацията от бордовата диагностика и информацията за ремонта и техническото обслужване на превозното средство трябва да се извадят от Регламент (ЕС) 2017/2400, за да се съгласува текстът в Регламент (ЕС) 2017/2400 с променения текст в Регламент (ЕО) № 595/2009. |
(3) |
Регламент (ЕС) 2017/2400 определя емисиите на CO2 и разхода на гориво на тежкотоварни камиони. От друга страна обаче, за да се даде по-добра представа за емисиите на CO2, е необходимо да се изчисляват емисиите на CO2 на повече превозни средства. Затова е необходимо да се определят емисиите на CO2 и разходът на гориво на други тежки превозни средства, а именно камиони със средна товароподемност и тежки автобуси. |
(4) |
Допълнителни изисквания за бъдещи технологии — например хибридни и изцяло електрически превозни средства, двугоривни превозни средства, системи за повторно използване на отпадна топлина и усъвършенствани системи в помощ на водача — е необходимо да се посочат, за да се обхванат по-новите технологии по подходящ начин. |
(5) |
Контролната процедура за изпитване на пътя се е утвърдила като важен инструмент за проверката на изчисленията на емисиите на CO2 и разхода на гориво и затова е целесъобразно да се прилага за камиони със средна товароподемност и нови технологии. От друга страна, поради сложността на системата за многоетапно производство и одобряване, която се прилага за тежки автобуси, за момента не е възможно те да се включат в обхвата на контролната процедура за изпитване на пътя. |
(6) |
Някои определения и изисквания в Регламент (ЕС) 2017/2400 е необходимо допълнително да се разяснят и коригират, включително с допълнително привеждане в съответствие със стандартите за емисиите на CO2 за нови тежки превозни средства, определени в Регламент (ЕС) 2019/1242 на Европейския парламент и на Съвета (4). |
(7) |
Прилагането на настоящия регламент следва да се насрочи за по-късна дата, за да се даде достатъчно време на държавите членки, националните органи и стопанските субекти да се подготвят за прилагането на правилата, въведени с настоящия регламент. |
(8) |
Определени производители може да предпочетат да изпълнят изискванията, посочени в настоящия регламент, преди датата на неговото прилагане и затова те следва да имат възможност да получат лиценз за работата със симулационния инструмент и сертификат за компоненти в съответствие с правилата, въведени с настоящия регламент, преди датата на неговото прилагане. |
(9) |
За определени групи превозни средства и определени технологии симулационният инструмент, необходим за изпълнението на задължението за определяне и деклариране на емисиите на CO2 и разхода на гориво на нови превозни средства, ще бъде на разположение само след общата дата на прилагане на настоящия регламент. В тези случаи спазването на изискванията може да бъде задължително единствено след момента на предоставяне на симулационния инструмент на разположение. Затова определени разпоредби в настоящия регламент се прилагат само с по-късна дата. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Техническия комитет по моторните превозни средства, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕС) № 2017/2400 се изменя, както следва:
1) |
Членове 1 и 2 се заменят със следното: „Член 1 Предмет Настоящият регламент допълва правната рамка за одобряване на типа на моторни превозни средства и двигатели по отношение на емисиите на превозните средства, установена с Регламент (ЕС) № 582/2011, чрез определяне на правилата за издаване на лицензи за работата със симулационния инструмент, с цел определяне на емисиите на CO2 и разхода на гориво на нови превозни средства, които се продават, регистрират или пускат в експлоатация в Съюза, както и за работата с този симулационен инструмент и за обявяването на определените по този начин стойности на емисиите на CO2 и разхода на гориво. Член 2 Приложно поле 1. Като се спазват разпоредбите от член 4, втора алинея, настоящият регламент се прилага за камиони със средна товароподемност, тежкотоварни камиони и тежки автобуси. 2. В случай на многоетапно одобряване на типа или индивидуално одобряване на камиони със средна товароподемност и тежкотоварни камиони настоящият регламент се прилага за базови камиони. По отношение на тежките автобуси настоящият регламент се прилага за първични превозни средства, междинни превозни средства, комплектовани превозни средства или напълно комплектовани превозни средства. 3. Настоящият регламент не се прилага за превозни средства с повишена проходимост, превозни средства със специално предназначение и превозни средства с повишена проходимост и специално предназначение, както са определени съответно в част А, точки 2.1, 2.2 и 2.3 от приложение I към Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета (*1). (*1) Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. относно одобряването и надзора на пазара на моторни превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства, за изменение на регламенти (ЕО) № 715/2007 и (ЕО) № 595/2009 и за отмяна на Директива 2007/46/ЕО (ОВ L 151, 14.6.2018 г., стр. 1).“ " |
2) |
Член 3 се изменя, както следва:
|
3) |
Член 4 се заменя със следното: „Член 4 Групи превозни средства За целите на настоящия регламент моторните превозни средства се класифицират в групи в съответствие с приложение I, таблици 1—6. Членове 5—23 не се прилагат за тежкотоварни камиони от групи 6, 7, 8, 13, 14, 15, 17, 18 и 19, както е определено в таблица 1 от приложение I, за камиони със средна товароподемност от групи 51, 52, 55 и 56, както е определено в таблица 2 от приложение I, както и за всяко превозно средство със задвижван преден мост от групи 11, 12 и 16, както е определено в таблица 1 от приложение I.“; |
4) |
в член 5, параграф 3 първото изречение се заменя със следното: „Симулационният инструмент се използва за целите на определянето на емисиите на CO2 от нови превозни средства и техния разход на гориво.“; |
5) |
в член 5 параграф 5 се заменя със следното: „5. Инструментите за хеширане се използват за създаването на еднозначна връзка между сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво на даден компонент, отделен технически възел или система, и нейния сертификационен документ, както и за създаването на еднозначна връзка между дадено превозно средство и файла с протоколите на производителя, информационния файл за превозното средство и информационния файл за клиента, както е посочено в приложение IV.“; |
6) |
в глава 2 заглавието се заменя със следното: „ЛИЦЕНЗ ЗА РАБОТА СЪС СИМУЛАЦИОННИЯ ИНСТРУМЕНТ ЗА ЦЕЛИТЕ НА ОДОБРЯВАНЕТО НА ТИПА ПО ОТНОШЕНИЕ НА ЕМИСИИТЕ“; |
7) |
Член 6 се изменя, както следва:
|
8) |
Член 7, параграф 1 се заменя със следното: „1. Органът по одобряването издава лиценз, ако производителят на превозното средство представи заявление в съответствие с член 6 и докаже, че условията, посочени в приложение II, са изпълнени по отношение на съответния приложим случай.“; |
9) |
Член 8 се изменя, както следва:
|
10) |
Член 9 се изменя, както следва:
|
11) |
в член 10, параграф 3 се добавя следната алинея: „При неизправност на симулационния инструмент, възникнала на етап от веригата на производството на тежки автобуси, предхождащ етапа на комплектоване или пълно комплектоване, задължението по член 9, параграф 1 за работата със симулационния инструмент на следващите етапи на производството се отлага за максимум 14 календарни дни, считано от датата, на която производителят на предишния етап на производството е предоставил информационния файл за превозното средство на производителя на етапа на комплектоване или пълно комплектоване.“; |
12) |
в член 11 параграфи 1 и 2 се заменят със следното: „1. Файлът с протоколите на производителя, информационният файл за превозното средство и сертификатите за свързаните с емисиите на CO2 и разхода на гориво свойства на компонентите, системите и отделните технически възли се съхраняват от производителя на превозното средство в продължение на най-малко 20 години след производството на превозното средство и при поискване се предоставят на органа по одобряването и на Комисията. 2. При поискване от упълномощен субект от държава членка или от Комисията производителят на превозното средство предоставя в срок от 15 работни дни файла с протоколите на производителя или информационния файл за превозното средство.“; |
13) |
Член 12 се изменя, както следва:
|
14) |
Член 13 се изменя, както следва:
|
15) |
Член 14 се изменя, както следва:
|
16) |
Член 15 се изменя, както следва:
|
17) |
Член 16 се изменя, както следва:
|
18) |
Член 17 се изменя, както следва:
|
19) |
в член 18, параграф 1 първата алинея се изменя, както следва:
|
20) |
Член 20 се изменя, както следва:
|
21) |
Член 21 се изменя, както следва:
|
22) |
Член 22, се изменя, както следва:
|
23) |
Член 23 се изменя, както следва:
|
24) |
Член 24 се изменя, както следва:
|
25) |
Приложение I се заменя с текста в приложение I към настоящия регламент; |
26) |
Приложение II се изменя, както е посочено в приложение II към настоящия регламент; |
27) |
Приложение III се заменя с текста в приложение III към настоящия регламент; |
28) |
Приложение IV се заменя с текста в приложение IV към настоящия регламент; |
29) |
Приложение V се заменя, както е посочено в приложение V към настоящия регламент; |
30) |
Приложение VI се заменя, както е посочено в приложение VI към настоящия регламент; |
31) |
Приложение VII се заменя, както е посочено в приложение VII към настоящия регламент; |
32) |
Приложение VIII се заменя, както е посочено в приложение VIII към настоящия регламент; |
33) |
Приложение IX се заменя с текста в приложение IX към настоящия регламент; |
34) |
Приложение X се заменя, както е посочено в приложение X към настоящия регламент; |
35) |
Приложение Ха се заменя с текста в приложение XI към настоящия регламент; |
36) |
текстът в приложение XII към настоящия регламент се вмъква като приложение Хб. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 3
Настоящият регламент се прилага от 1 юли 2022 г.
Независимо от посоченото в първата алинея от настоящия член, за определянето на емисиите на CO2 и разхода на гориво на превозни средства от групи 1, 2, 3, 4, 5, 9, 10, 4v, 5v, 9v, 10v, 11, 12 и 16, както е определено в таблица 1 от приложение I, различни от Ze-HDV, He-HDV, двугоривни превозни средства и превозни средства, чийто двигател е бил сертифициран със система за повторно използване на отпадна топлина, съгласно член 9, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/2400, настоящият регламент се прилага от 1 януари 2024 г.
Независимо от посоченото в първата алинея от настоящия член, член 1, точка (35) се прилага от 1 януари 2023 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 5 юли 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 188, 18.7.2009 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) 2017/2400 на Комисията от 12 декември 2017 г. за изпълнение на Регламент (ЕО) № 595/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на определянето на емисиите на CO2 и разхода на гориво на тежките превозни средства и за изменение на Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕС) № 582/2011 на Комисията (ОВ L 349, 29.12.2017 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. относно одобряването и надзора на пазара на моторни превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства, за изменение на регламенти (ЕО) № 715/2007 и (ЕО) № 595/2009 и за отмяна на Директива 2007/46/ЕО (ОВ L 151, 14.6.2018 г., стр. 1).
(4) Регламент (ЕС) 2019/1242 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. за определяне на стандарти за емисиите на CO2 от нови тежкотоварни превозни средства и за изменение на регламенти (ЕО) № 595/2009 и (ЕС) 2018/956 на Европейския парламент и на Съвета и Директива 96/53/ЕО на Съвета (ОВ L 198, 25.7.2019 г., стр. 202).
ПРИЛОЖЕНИЕ
СПИСЪК С ПРИЛОЖЕНИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ I |
Класификация на превозните средства в групи превозни средства и метод за определяне на емисиите на CO2 и разхода на гориво за тежки автобуси |
ПРИЛОЖЕНИЕ II |
Изисквания и процедури във връзка с работата със симулационния инструмент |
Допълнение 1 |
Образец на информационен документ за целите на работата със симулационния инструмент с цел определяне на емисиите на CO2 и разхода на гориво на нови превозни средства |
Допълнение 2 |
Образец на лиценз за работата със симулационния инструмент с цел определяне на емисиите на CO2 и разхода на гориво на нови превозни средства |
ПРИЛОЖЕНИЕ III |
Входяща информация, свързана с характеристиките на превозното средство |
Допълнение 1 |
Превозни средства по технологии, за които задълженията, посочени в член 9, параграф 1, първа алинея, не се прилагат, както е предвидено в същата алинея |
ПРИЛОЖЕНИЕ IV |
Образец на изходящите файлове на симулационния инструмент |
ПРИЛОЖЕНИЕ V |
Проверка на данните на двигателя |
Допълнение 1 |
Образец на сертификат за компонент, отделен технически възел или система |
Допълнение 2 |
Информационен документ за двигателя |
Допълнение 3 |
Фамилия двигатели по отношение на емисиите на CO2 |
Допълнение 4 |
Съответствие на свързаните с емисиите на CO2 и разхода на гориво свойства |
Допълнение 5 |
Определяне на мощността, консумирана от компоненти на двигателя |
Допълнение 6 |
Маркировка |
Допълнение 7 |
Входящи параметри за симулационния инструмент |
Допълнение 8 |
Важни етапи от оценката и формули за инструмента за предварителна обработка на данните от двигателя |
ПРИЛОЖЕНИЕ VI |
Проверка на данните за предавателни кутии, хидротрансформатори, други компоненти за предаване на въртящ момент и допълнителни компоненти от силовия тракт |
Допълнение 1 |
Образец на сертификат за компонент, отделен технически възел или система |
Допълнение 2 |
Информационен документ за предавателна кутия |
Допълнение 3 |
Информационен документ за хидротрансформатор |
Допълнение 4 |
Информационен документ за друг компонент за предаване на въртящ момент (ДКПВМ) |
Допълнение 5 |
Информационен документ за допълнителен компонент от силовия тракт (ДКСТ) |
Допълнение 6 |
Концепция за фамилия |
Допълнение 7 |
Маркировка и номериране |
Допълнение 8 |
Стандартни стойности на загубата на въртящ момент — предавателна кутия |
Допълнение 9 |
Общ модел — хидротрансформатор |
Допълнение 10 |
Стандартни стойности на загубите на въртящ момент — други компоненти за предаване на въртящ момент |
Допълнение 11 |
Стандартни стойности на загубите на въртящ момент — конусна предавка или компонент от тяговата система с едно съотношение на честотите на въртене |
Допълнение 12 |
Входящи параметри за симулационния инструмент |
ПРИЛОЖЕНИЕ VII |
Проверка на данните за мостовете |
Допълнение 1 |
Образец на сертификат за компонент, отделен технически възел или система |
Допълнение 2 |
Информационен документ за моста |
Допълнение 3 |
Изчисляване на стандартната загуба на въртящ момент |
Допълнение 4 |
Концепция за фамилия |
Допълнение 5 |
Маркировка и номериране |
Допълнение 6 |
Входящи параметри за симулационния инструмент |
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII |
Проверка на данните за въздушното съпротивление |
Допълнение 1 |
Образец на сертификат за компонент, отделен технически възел или система |
Допълнение 2 |
Информационен документ за въздушното съпротивление |
Допълнение 3 |
Изисквания за височината на превозното средство за несъчленени товарни автомобили и влекачи |
Допълнение 4 |
Стандартни конфигурации на каросерията и полуремаркето за несъчленени товарни автомобили и влекачи |
Допълнение 5 |
фамилия по въздушно съпротивление |
Допълнение 6 |
Съответствие на свързаните с емисиите на CO2 и разхода на гориво сертифицирани свойства |
Допълнение 7 |
Стандартни стойности |
Допълнение 8 |
Маркировка |
Допълнение 9 |
Входящи параметри за симулационния инструмент |
ПРИЛОЖЕНИЕ IX |
Проверка на данните за спомагателните устройства на камиони и автобуси |
ПРИЛОЖЕНИЕ X |
Процедура за сертифициране на пневматични гуми |
Допълнение 1 |
Образец на сертификат за компонент, отделен технически възел или система |
Допълнение 2 |
Информационен документ за коефициента на съпротивлението при търкаляне на гумата |
Допълнение 3 |
Входящи параметри за симулационния инструмент |
Допълнение 4 |
Номериране |
ПРИЛОЖЕНИЕ Ха |
Съответствие на работата със симулационния инструмент и на свързаните с емисиите на CO2 и разхода на гориво свойства на компоненти, отделни технически възли и системи: контролна процедура за изпитване |
Допълнение 1 |
Основни извършвани етапи от оценката и използвани формули от симулационния инструмент в симулация на контролната процедура за изпитване |
ПРИЛОЖЕНИЕ Хб |
Сертифициране на електрически компоненти на силовото предаване |
Допълнение 1 |
Образец на сертификат за компонент, отделен технически възел или система |
Допълнение 2 |
Информационен документ за система с електрическа машина |
Допълнение 3 |
Информационен документ за IEPC |
Допълнение 4 |
Информационен документ за IHPC от тип 1 |
Допълнение 5 |
Информационен документ за тип акумулаторна система или представителна акумулаторна подсистема |
Допълнение 6 |
Информационен документ за тип кондензаторна система или представителна кондензаторна подсистема |
Допълнение 7 |
- |
Допълнение 8 |
Стандартни стойности за система с електрическа машина |
Допълнение 9 |
Стандартни стойности за IEPC |
Допълнение 10 |
Стандартни стойности за ПСНЕ |
Допълнение 11 |
- |
Допълнение 12 |
Съответствие на свързаните с емисиите на CO2 и разхода на гориво сертифицирани свойства |
Допълнение 13 |
Концепция за фамилия |
Допълнение 14 |
Маркировка и номериране |
Допълнение 15 |
Входящи параметри за симулационния инструмент |
ПРИЛОЖЕНИЕ XI |
Изменения на Директива 2007/46/ЕО |
ПРИЛОЖЕНИЕ I
КЛАСИФИКАЦИЯ НА ПРЕВОЗНИТЕ СРЕДСТВА В ГРУПИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА И МЕТОД ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ЕМИСИИТЕ НА CO2 И РАЗХОДА НА ГОРИВО НА ТЕЖКИ АВТОБУСИ
1. Класификация на превозните средства за целите на настоящия регламент
1.1 |
Класификация на превозни средства от категория N
Таблица 1 Групи превозни средства за тежкотоварни камиони
Таблица 2 Групи превозни средства за камиони със средна товароподемност
|
1.2. |
Класификация на превозни средства от категория M |
1.2.1. |
Тежки автобуси |
1.2.2. |
Класификация на първични превозни средства
Таблица 3 Групи превозни средства за първични превозни средства
|
1.2.3. |
Класификация на комплектовани превозни средства или напълно комплектовани превозни средства
Комплектовани или напълно комплектовани превозни средства, които са тежки автобуси, се класифицират по следните шест критерия:
Фигура 1 Процедура за вземане на решение за определяне дали едно превозно средство е с „нисък вход“ или не: Съответната класификация, която трябва да се използва, е дадена в таблици 4, 5 и 6. Таблица 4 Групи превозни средства за комплектовани превозни средства и напълно комплектовани превозни средства, които са тежки автобуси с 2 моста
|
Таблица 5
Групи превозни средства за комплектовани превозни средства и напълно комплектовани превозни средства, които са тежки автобуси с 3 моста
Описание на елементите със значение за класификацията в групи превозни средства |
Група превозни средства |
Разпределяне според профила на движение |
||||||||||||||||
Брой мостове |
Конфигурация на шасито (само за пояснение) |
Код на превозно средство (*7) |
Клас на превозно средство (*8) |
С нисък вход (Само за превозно средство с код CE или CG) |
Седалки за пътници на долния етаж (Само за превозно средство с код CB или CD) |
Височина на интегрираната каросерия, mm (Само за превозни средства от клас „II + III“) |
||||||||||||
I |
I + II или A |
II |
II + III |
III или B |
Тежък градски |
Градски |
Крайградски |
Междуградски |
Туристически |
|||||||||
3 |
несъчленен |
LF |
SD |
CE |
x |
x |
x |
|
|
не |
— |
— |
33a |
x |
x |
x |
|
|
x |
x |
|
|
|
да |
— |
— |
33b1 |
x |
x |
x |
|
|
|||||
|
|
x |
|
|
да |
— |
— |
33b2 |
x |
x |
x |
x |
|
|||||
DD |
CF |
x |
x |
x |
|
|
— |
— |
— |
33c |
x |
x |
x |
|
|
|||
открит |
SD |
CI |
x |
x |
x |
x |
x |
— |
— |
— |
33d |
x |
x |
x |
|
|
||
DD |
CJ |
x |
x |
x |
x |
x |
— |
— |
— |
33e |
x |
x |
x |
|
|
|||
HF |
SD |
CA |
|
|
x |
|
|
— |
— |
— |
34a |
|
|
|
x |
x |
||
|
|
|
x |
|
— |
— |
≤ 3 100 |
34b |
|
|
|
x |
x |
|||||
|
|
|
x |
|
— |
— |
> 3 100 |
34c |
|
|
|
x |
x |
|||||
|
|
|
|
x |
— |
— |
— |
34d |
|
|
|
x |
x |
|||||
DD |
CB |
|
|
x |
x |
x |
— |
≤ 6 |
— |
34e |
|
|
|
x |
x |
|||
|
|
x |
x |
x |
— |
> 6 |
— |
34f |
|
|
|
x |
x |
|||||
съчленен |
LF |
SD |
CG |
x |
x |
x |
|
|
не |
— |
— |
35a |
x |
x |
x |
|
|
|
x |
x |
|
|
|
да |
— |
— |
35b1 |
x |
x |
x |
|
|
|||||
|
|
x |
|
|
да |
— |
— |
35b2 |
x |
x |
x |
x |
|
|||||
DD |
CH |
x |
x |
x |
|
|
— |
— |
— |
35c |
x |
x |
x |
|
|
|||
HF |
SD |
CC |
|
|
x |
|
|
— |
— |
— |
36a |
|
|
|
x |
x |
||
|
|
|
x |
|
— |
— |
≤ 3 100 |
36b |
|
|
|
x |
x |
|||||
SD |
|
|
|
x |
|
— |
— |
> 3 100 |
36c |
|
|
|
x |
x |
||||
|
|
|
|
x |
— |
— |
— |
36d |
|
|
|
x |
x |
|||||
DD |
CD |
|
|
x |
x |
x |
— |
≤ 6 |
— |
36e |
|
|
|
x |
x |
|||
|
|
x |
x |
x |
— |
> 6 |
— |
36f |
|
|
|
x |
x |
Таблица 6
Групи превозни средства за комплектовани превозни средства и напълно комплектовани превозни средства, които са тежки автобуси с 4 моста
Описание на елементите със значение за класификацията в групи превозни средства |
Група превозни средства |
Разпределяне според профила на движение |
||||||||||||||||
Брой мостове |
Конфигурация на шасито (само за пояснение) |
Код на превозно средство (*9) |
Клас на превозно средство (*10) |
С нисък вход (Само за превозно средство с код CE или CG) |
Седалки за пътници на долния етаж (Само за превозно средство с код CB или CD) |
Височина на интегрираната каросерия, mm (Само за превозни средства от клас „II + III“) |
||||||||||||
I |
I + II или A |
II |
II + III |
III или B |
Тежък градски |
Градски |
Крайградски |
Междуградски |
Туристически |
|||||||||
4 |
несъчленен |
LF |
SD |
CE |
x |
x |
x |
|
|
не |
— |
— |
37a |
x |
x |
x |
|
|
x |
x |
|
|
|
да |
— |
— |
37b1 |
x |
x |
x |
|
|
|||||
|
|
x |
|
|
да |
— |
— |
37b2 |
x |
x |
x |
x |
|
|||||
DD |
CF |
x |
x |
x |
|
|
— |
— |
— |
37c |
x |
x |
x |
|
|
|||
открит |
SD |
CI |
x |
x |
x |
x |
x |
— |
— |
— |
37d |
x |
x |
x |
|
|
||
DD |
CJ |
x |
x |
x |
x |
x |
— |
— |
— |
37e |
x |
x |
x |
|
|
|||
HF |
SD |
CA |
|
|
x |
|
|
— |
— |
— |
38a |
|
|
|
x |
x |
||
|
|
|
x |
|
— |
— |
≤ 3 100 |
38b |
|
|
|
x |
x |
|||||
|
|
|
x |
|
— |
— |
> 3 100 |
38c |
|
|
|
x |
x |
|||||
|
|
|
|
x |
— |
— |
— |
38d |
|
|
|
x |
x |
|||||
DD |
CB |
|
|
x |
x |
x |
— |
≤ 6 |
— |
38e |
|
|
|
x |
x |
|||
|
|
x |
x |
x |
— |
> 6 |
— |
38f |
|
|
|
x |
x |
|||||
съчленен |
LF |
SD |
CG |
x |
x |
x |
|
|
не |
— |
— |
39a |
x |
x |
x |
|
|
|
x |
x |
|
|
|
да |
— |
— |
39b1 |
x |
x |
x |
|
|
|||||
|
|
x |
|
|
да |
— |
— |
39b2 |
x |
x |
x |
x |
|
|||||
DD |
CH |
x |
x |
x |
|
|
— |
— |
— |
39c |
x |
x |
x |
|
|
|||
HF |
SD |
CC |
|
|
x |
|
|
— |
— |
— |
40a |
|
|
|
x |
x |
||
|
|
|
x |
|
— |
— |
≤ 3 100 |
40b |
|
|
|
x |
x |
|||||
SD |
|
|
|
x |
|
— |
— |
> 3 100 |
40c |
|
|
|
x |
x |
||||
|
|
|
|
x |
— |
— |
— |
40d |
|
|
|
x |
x |
|||||
DD |
CD |
|
|
x |
x |
x |
— |
≤ 6 |
— |
40e |
|
|
|
x |
x |
|||
|
|
x |
x |
x |
— |
> 6 |
— |
40f |
|
|
|
x |
x |
2. Метод за определяне на емисиите на CO2 и разхода на гориво на тежки автобуси
2.1. |
За тежки автобуси спецификациите на комплектованото превозно средство или напълно комплектованото превозно средство, включително свойствата на окончателната каросерия и спомагателните устройства, се отразяват в резултатите за емисиите на CO2 и разхода на гориво. При тежки автобуси, произвеждани на етапи, повече от един производител може да участва в процеса на генерирането на входящи данни и входяща информация и в работата със симулационния инструмент. За тежки автобуси емисиите на CO2 и разходът на гориво се определят въз основа на следните две различни симулации:
|
2.2. |
Ако тежък автобус се одобрява от производител като комплектовано превозно средство, симулациите се извършват както за първичното превозно средство, така и за комплектованото превозно средство. |
2.3. |
За първичното превозно средство в симулационния инструмент се въвеждат входящи данни за двигателя, предавателната кутия, гумите и входяща информация за определен поднабор от спомагателни устройства (6). Класификацията в групи превозни средства се извършва в съответствие с таблица 3 въз основа на броя мостове и информацията дали превозното средство е съчленен автобус или не. В симулациите за първичното превозно средство симулационният инструмент задава набор от четири различни общи каросерии (с висок под; с нисък под; едноетажна; и двуетажна каросерия) и симулира 11 профила на движение от изброените в таблица 3 за всяка група превозни средства за две различни условия на натоварване. Така се получава набор от 22 резултата за емисиите на CO2 и разхода на гориво на първичен тежък автобус. Симулационният инструмент създава информационния файл за превозното средство за началния етап (VIF1), съдържащ всички необходими данни, които трябва да се предадат към следващия етап на производството. VIF1 съдържа всички неповерителни входящи данни, резултатите за консумацията на енергия (7) в MJ/km, информация за производителя на първичното превозно средство и съответните хеш кодове (8). |
2.4. |
Производителят на първичното превозно средство предоставя VIF1 на производителя, отговарящ за следващия етап на производството. Когато производител на първично превозно средство предоставя данни, които не са включени в изискванията за първичното превозно средство, както е посочено в приложение III, тези данни не оказват влияние върху резултатите от симулацията за първичното превозно средство, но се записват във VIF1, за да бъдат взети предвид на следващите етапи. За първично превозно средство симулационният инструмент създава също така файл с протоколите на производителя. |
2.5. |
При междинно превозно средство междинният производител отговаря за определен поднабор от съответните входящи данни и входяща информация за окончателната каросерия (9). Един междинен производител не представя заявление за сертифициране на напълно комплектованото превозно средство. Един междинен производител добавя или актуализира информация за напълно комплектованото превозно средство и работи със симулационния инструмент, за да създаде актуализирана и хеширана версия на информационния файл за превозното средство (VIFi) (10). VIFi се предоставя на производителя, отговарящ за следващия етап на производството. За междинни превозни средства с VIFi се изпълнява също така задължението за документация към органите по одобряването. На междинни превозни средства не се извършват симулации на емисиите на CO2 и/или на разхода на гориво. |
2.6. |
Ако даден производител извършва изменения на междинно, комплектовано или напълно комплектовано превозно средство, които може да наложат актуализиране на входящите данни или входящата информация, зададени за първичното превозно средство (например промяна на мост или на гуми), производителят, извършващ измененията, действа като производител на първичното превозно средство със съответните отговорности. |
2.7. |
За комплектовано или напълно комплектовано превозно средство производителят допълва — и ако е необходимо, актуализира — входящите данни и входящата информация за окончателната каросерия, предадени във VIFi от предишния етап на производството, и работи със симулационния инструмент, за да изчисли емисиите на CO2 и разхода на гориво. За симулациите на този етап тежките автобуси се класифицират по шестте критерия, посочени в точка 1.2.3, в групите превозни средства, изброени в таблици 4, 5 и 6. За определянето на емисиите на CO2 и на разхода на гориво на комплектовани превозни средства или напълно комплектовани превозни средства, които са тежки автобуси, симулационният инструмент извършва следните изчислителни стъпки:
|
(*1) EMS — европейска модулна система
(*2) В тези класове превозни средства влекачите се разглеждат като несъчленени товарни автомобили, но с конкретното тегло на влекача заедно с консумативите
(*3) Подгрупа „v“ на групи 4, 5, 9 и 10: тези профили на движение се отнасят единствено за специализираните превозни средства
T |
= |
Влекач |
R |
= |
Несъчленен товарен автомобил и стандартна каросерия |
T1, T2 |
= |
Стандартни ремаркета |
ST |
= |
Стандартно полуремарке |
D |
= |
Стандартна талига |
(*4) EMS — европейска модулна система
R |
= |
Стандартна каросерия |
I |
= |
Фургон с интегрираната каросерия |
FWD |
= |
С предно предаване |
RWD |
= |
Един задвижван мост, който не е предният мост |
AWD |
= |
Повече от един задвижван мост |
(1) С „P“ се означава етапът на класификацията като първично превозно средство; с двете числа, разделени с наклонена черта, се означават номерата на групите, в които превозното средство може да се разпредели на етапа на комплектоване или пълно комплектоване.
(2) „Нисък под“ означава превозно средство с код „CE“, „CF“, „CG“ или „CH“, както е посочено в точка 3 от част В от приложение I към Регламент (ЕС) 2018/858.
„Висок под“ означава превозно средство с код „CA“, „CB“, „CC“ или „CD“, както е посочено в точка 3 от част В от приложение I към Регламент (ЕС) 2018/858.
(3) „SD“ означава едноетажно, а „DD“ означава двуетажно превозно средство.
(4) Правило № 107 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — единни изисквания относно одобряването на превозни средства от категория M2 или M3 по отношение на тяхната обща конструкция (ОВ L 52, 23.2.2018 г., стр. 1).
(5) Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/683 от 15 април 2020 г. относно изпълнението на Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на административните изисквания за одобряването и надзора на пазара на моторни превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства (ОВ L 163, 26.5.2020 г., стр. 1).
(*5) В съответствие с Регламент (ЕС) 2018/858.
(*6) В съответствие с параграф 2 от Правило № 107 на ООН.
(*7) В съответствие с Регламент (ЕС) 2018/858.
(*8) В съответствие с параграф 2 от Правило № 107 на ООН.
(*9) В съответствие с Регламент (ЕС) 2018/858.
(*10) В съответствие с параграф 2 от Правило № 107 на ООН.
(6) Входяща информация и входящи данни, както е определено в приложение III за първични превозни средства.
(7) Резултатите за емисиите на CO2 и разхода на гориво не трябва да се предават с VIF, тъй като тази информация може да се изчисли от резултатите за консумацията на енергия и известния тип гориво.
(8) Съдържанието на VIF е описано подробно в приложение IV, част III.
(9) Поднабор от входяща информация и входящи данни, както е определено в приложение III за комплектовани и напълно комплектовани превозни средства.
(10) С „i“ се обозначава броят на етапите на производството, включени до момента в процедурата.
(11) Вж. приложение IV, част III, точка 1.1.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Приложение II се изменя, както следва:
(1) |
в точка 1.1.1 буква в) се заменя със следното:
|
(2) |
точка 2.1 се изменя, както следва:
|
(3) |
в допълнение 1 РАЗДЕЛ I се изменя, както следва:
|
(4) |
в допълнение 2, РАЗДЕЛ I точки 0.1, 0.2 и 0.3 се заменят със следното:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ III
„ПРИЛОЖЕНИЕ III
ВХОДЯЩА ИНФОРМАЦИЯ, СВЪРЗАНА С ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО
1. Въведение
В настоящото приложение се дава описание на списъка от параметри, които производителят на превозното средство предоставя като входяща информация за симулационния инструмент. Приложимият документ „схема XML“ (XML schema) и примерни данни са на разположение в специалната електронна платформа за разпространение.
2. Определения
(1) |
„parameter ID“: Уникален идентификатор, използван за конкретен входящ параметър или набор от входящи данни в симулационния инструмент. |
(2) |
„type“: тип на данните на параметъра
|
(3) |
„unit“ … физическа мерна единица за параметъра. |
(4) |
„коригирана действителна маса на превозното средство“ означава масата, посочена като „действителна маса на превозното средство“ в съответствие с Регламент (ЕС) № 1230/2012 на Комисията (*), с едно изключение за горивните резервоари, които трябва да са напълнени най-малко до 50 % от вместимостта си. Съдържащите течност системи са напълнени до 100 % от вместимостта, посочена от производителя, освен съдържащите течност системи за замърсена вода, които трябва да останат празни. За несъчленени камиони със средна товароподемност, несъчленени тежкотоварни камиони и влекачи масата се определя без надстройката и се коригира с допълнителното тегло на немонтираното стандартно оборудване, посочено в точка 4.3. Масата на стандартна каросерия, стандартно полуремарке или стандартно ремарке за симулиране на комплектованото превозно средство или съставът от комплектовано превозно средство и (полу)ремарке се добавят автоматично от симулационния инструмент. Всички части, които са монтирани върху и над основната рама, се считат за надстройка, ако са монтирани само в помощ на надстройката, като това не се отнася за частите, необходими за състоянието на готовност за движение. За тежки автобуси, които са първични превозни средства, „коригирана действителна маса на превозното средство“ не е приложима, тъй като общата стойност на масата се задава от симулационния инструмент. |
(5) |
„височина на интегрираната каросерия“ означава разликата между най-високата базова точка „A“ и най-ниската базова точка „B“ по вертикалата „Z“ на една интегрирана каросерия (вж. фигура 1). За превозни средства с отклонения от стандартния случай са приложими следните случаи (вж. фигура 2):
За всички останали случаи, различни от стандартния или специалните случаи 1—4, височината на интегрираната каросерия е разликата между най-високата точка на превозното средство и точка B. Този параметър има значение само за тежки автобуси. Фигура 1 Височина на интегрираната каросерия — стандартен случай Фигура 2 Височина на интегрираната каросерия — специални случаи
|
(6) |
базова точка „A“ означава най-високата точка на каросерията (фигура 1). Не се вземат предвид панели от каросерията, декоративни панели, конзоли — например за монтаж на системи за отопление, вентилация и климатизация (ОВиК), — люкове и други подобни елементи. |
(7) |
базова точка „B“ означава най-ниската точка в долния външен край на каросерията (фигура 1). Не се вземат предвид конзоли — например за монтаж на мост. |
(8) |
„дължина на превозното средство“ означава размера на превозното средство в съответствие с таблица I от допълнение 1 към приложение I към Регламент (ЕС) 1230/2012. Също така не се вземат предвид свалящи се устройства за пренасяне на товари, несвалящи се устройства за прикачване и всякакви други несвалящи се външни части, които не оказват отражение върху използваемото пространство за пътници. Този параметър има значение само за тежки автобуси. |
(9) |
„ширина на превозното средство“ означава размерът на превозното средство в съответствие с таблица II от допълнение 1 към приложение I към Регламент (ЕС) 1230/2012. От настоящите разпоредби се изключват и не се вземат предвид свалящи се устройства за пренасяне на товари, несвалящи се устройства за прикачване и всякакви други несвалящи се външни части, които не оказват влияние върху използваемото пространство за пътници. |
(10) |
„височина на входа в ненаклонено положение“ означава нивото на пода при първата отворена врата над земната повърхност, измерено при най-предната врата на превозното средство, когато превозното средство е в ненаклонено положение (накланяне с цел улесняване на качването). |
(11) |
„горивен елемент“ означава преобразувател на енергия, който превръща химичната енергия (входна енергия) в електрическа енергия (изходна енергия) или обратно. |
(12) |
„превозно средство с горивни елементи“ или „FCV“ означава превозно средство със силово предаване, което включва единствено горивен(ни) елемент(и) и електрическа(и) машина(и) като преобразуватели на енергия на задвижване. |
(13) |
„хибридно превозно средство с горивни елементи“ или „FCHV“ означава превозно средство със силово предаване, работещо с горивни елементи, което включва най-малко една система за съхранение на гориво и най-малко една презаредима система за натрупване на електрическа енергия като системи за натрупване на енергия на задвижване. |
(14) |
„превозно средство, разполагащо само с ДВГ“ означава превозно средство, при което всички преобразуватели на енергията на задвижване са двигатели с вътрешно горене. |
(15) |
„електрическа машина“ означава преобразувател на енергия, който преобразува енергията от електрическа в механична или обратно. |
(16) |
„система за натрупване на енергия“ означава система, която натрупва (акумулира) енергията и я освобождава под същата форма, под която е била натрупана. |
(17) |
„система за натрупване на енергия на задвижване“ означава система за натрупване от силовото предаване, която не е периферно устройство и чиято изходна енергия се използва пряко или непряко за задвижване на превозното средство. |
(18) |
„категория система за натрупване на енергия на задвижване“ означава система за съхранение на гориво, презаредима система за натрупване на електрическа енергия (REESS) или презаредима система за натрупване на механична енергия. |
(19) |
„след“ — в силовото предаване на превозното средство — означава място, което е по-близо до колелата от мястото, „след“ което е посочено, че се намира. |
(20) |
„тягова система“ означава свързаните елементи на силовото предаване, осигуряващи предаването на механичната енергия между преобразувателя(ите) на енергия на задвижване и колелата. |
(21) |
„преобразувател на енергия“ означава система, при която формата на енергията на изхода е различна от формата на енергията на входа. |
(22) |
„преобразувател на енергия на задвижване“ означава преобразувател на енергия от силовото предаване, който не е периферно устройство и чиято изходна енергия се използва пряко или непряко за задвижване на превозното средство. |
(23) |
„категория преобразувател на енергия на задвижване“ означава двигател с вътрешно горене, електрическа машина или горивен елемент. |
(24) |
„форма на енергия“ означава електрическа енергия, механична енергия или химична енергия (включително горива). |
(25) |
„система за съхранение на гориво“ означава система за натрупване на енергия на задвижване, която съхранява химична енергия под формата на течно или газообразно гориво. |
(26) |
„хибридно превозно средство“ или „HV“ означава превозно средство със силово предаване, което включва най-малко две различни категории преобразуватели на енергия на задвижване и най-малко две категории системи за натрупване на енергия на задвижване. |
(27) |
„хибридно електрическо превозно средство“ или „HEV“ означава хибридно превозно средство, в което единият от преобразувателите на енергия на задвижване е електрическа машина, а другият е двигател с вътрешно горене. |
(28) |
„хибридно електрическо превозно средство с последователна архитектура“ означава хибридно електрическо превозно средство с архитектура на силово предаване, при която двигателят с вътрешно горене (ДВГ) подава енергия към един или повече тракта за преобразуване на енергия без механична връзка между ДВГ и колелата на превозното средство. |
(29) |
„двигател с вътрешно горене“ или „ДВГ“ означава преобразувател на енергия с периодично или непрекъснато окисляване на гориво, превръщащ химичната енергия в механична. |
(30) |
„хибридно електрическо превозно средство с външно зареждане“ или „OVC-HEV“ означава хибридно електрическо превозно средство, което може да бъде зареждано от външен източник. |
(31) |
„хибридно електрическо превозно средство с успоредна архитектура“ означава хибридно електрическо превозно средство с архитектура на силово предаване, при която двигателят с вътрешно горене (ДВГ) подава енергия към само един тракт с механична връзка между двигателя и колелата на превозното средство. |
(32) |
„периферни устройства“ означава всички енергопотребяващи, преобразуващи, натрупващи или подаващи енергия устройства, при които енергията не се използва пряко или непряко за задвижване на превозното средство, но които са от съществено значение за работата на силовото предаване. |
(33) |
„силово предаване“ в едно превозно средство означава общата комбинация от системата(ите) за натрупване на енергия на задвижване, преобразувателя(ите) на енергия на задвижване, тяговата(ите) система(и), които осигуряват механичната енергия при колелата за задвижване на превозното средство, както и периферни устройства. |
(34) |
„изцяло електрическо превозно средство“ или „PEV“ означава моторно превозно средство в съответствие с член 3, параграф 16 от Регламент (ЕС) 2018/858, оборудвано със силово предаване, съдържащо само електрически машини като преобразуватели на енергия на задвижване, само презаредими системи за натрупване на енергия на задвижване като системи за натрупване на енергия на задвижване и/или евентуално други средства за захранване с електрическа енергия чрез проводна или индуктивна връзка с електрическата мрежа, осигуряваща енергията на задвижване на моторното превозно средство. |
(35) |
„преди“ — в силовото предаване на превозното средство — означава място, което е по-далече от колелата от мястото, „преди“ което е посочено, че се намира. |
(36) |
„IEPC“ означава интегриран електрически компонент на силовото предаване в съответствие с точка 2, подточка 36) от приложение Хб. |
(37) |
„IHPC от тип 1“ означава интегриран компонент на силовото предаване на хибридно електрическо превозно средство от тип 1 в съответствие с точка 2, подточка 38) от приложение Хб. |
3. Набор от входящи параметри
В таблици 1—11 са посочени наборите от входящи параметри, които трябва да се предоставят за характеристиките на превозното средство. Различните набори са определени в зависимост от случая на приложение (камиони със средна товароподемност, тежкотоварни камиони и тежки автобуси).
За тежки автобуси има разлика между входящите параметри, които трябва да се предоставят за симулациите на първичното превозно средство и за симулациите на комплектованото превозно средство или напълно комплектованото превозно средство. Прилагат се следните разпоредби:
— |
Производителите на първични превозни средства предоставят всички параметри, отбелязани с кръстче в колоната за съответното първично превозно средство. |
— |
Производителите на първични превозни средства може да предоставят и допълнителни входящи параметри във връзка с комплектованото или напълно комплектованото превозно средство, които могат да бъдат определени още на този начален етап. В този случай информацията за параметрите Manufacturer (P235), Manufacturer Address (P252), VIN (P238) и Date (P239) се предоставя както за набора от първични входящи параметри, така и за набора от допълнителни входящи параметри. |
— |
Производителите на междинни превозни средства предоставят входящи параметри във връзка с комплектованото или напълно комплектованото превозно средство, които могат да бъдат определени на този етап и за които те отговарят. Ако параметър, предоставен от предишен етап на производството, бъде променен, трябва да се посочи пълното състояние на параметъра (например: ако в превозното средство бъде добавена втора термопомпа, се предоставя информация за технологията и на двете системи). Информация за параметрите Manufacturer (P235), Manufacturer Address (P252), VIN (P238) и Date (P239) се предоставя от производителите на междинни превозни средства във всички случаи; |
— |
Производителите на напълно комплектованото превозно средство предоставят входящи параметри, които могат да бъдат определени на този етап и за които те отговарят. За необходимите промени на параметри, предоставени от предишни етапи на производството, се прилагат същите разпоредби като за производителите на междинни превозни средства. Информация за параметрите Manufacturer (P235), Manufacturer Address (P252), VIN (P238), Date (P239) и Corrected Actual Mass (P038) се предоставя във всички случаи. Консолидираният набор от данни от всички етапи на производството трябва да съдържа цялата информация, отбелязана в колоната за комплектованото превозно средство или напълно комплектованото превозно средство, за да може да се извършат необходимите симулации; |
— |
Производителите, участващи в етапа на комплектоване, предоставят всички входящи параметри. Информацията за параметрите Manufacturer (P235), Manufacturer Address (P252), VIN (P238) и Date (P239) се предоставя както за първичните входящи параметри, така и за входящите параметри за комплектованото превозно средство; |
— |
Параметърът „VehicleDeclarationType“ (P293) се предоставя от всички етапи на производството, от които се предоставят параметри, отбелязани за комплектованото или напълно комплектованото превозно средство. |
Таблица 1
Входящи параметри „Vehicle/General“
Название на параметъра |
идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Единица |
Описание/позоваване |
Тежкотоварни камиони |
Камиони със средна товароподемност |
Тежки автобуси (първично превозно средство) |
Тежки автобуси (комплектовано или напълно комплектовано превозно средство) |
Manufacturer |
P235 |
Token |
— |
|
X |
X |
X |
X |
Manufacturer Address |
P252 |
Token |
— |
|
X |
X |
X |
X |
Model_CommercialName |
P236 |
Token |
— |
|
X |
X |
X |
X |
VIN |
P238 |
Token |
— |
|
X |
X |
X |
X |
Date |
P239 |
dateTime |
— |
Дата и час на създаване на входящата информация и входящите данни |
X |
X |
X |
X |
Legislative Category |
P251 |
String |
— |
Позволени стойности: „N2“, „N3“, „M3“ |
X |
X |
X |
X |
ChassisConfiguration |
P036 |
String |
— |
Позволени стойности: „Rigid Lorry“, „Tractor“, „Van“, „Bus“ |
X |
X |
X |
|
AxleConfiguration |
P037 |
String |
— |
Позволени стойности: „4 × 2“, „4 × 2F“, „6 × 2“, „6 × 4“, „8 × 2“, „8 × 4“ където „4 × 2F“ означава превозни средства от тип 4 × 2 със задвижван преден мост |
X |
X |
X |
|
Articulated |
P281 |
boolean |
|
В съответствие с член 3, точка 37 |
|
|
X |
|
CorrectedActualMass |
P038 |
Int |
kg |
В съответствие с „коригирана действителна маса на превозното средство“, както е посочено в точка 2, подточка 4) |
X |
X |
|
X |
TechnicalPermissibleMaximum LadenMass |
P041 |
int |
kg |
В съответствие с член 2, точка 7 от Регламент (ЕС) № 1230/2012 |
X |
X |
X |
X |
IdlingSpeed |
P198 |
int |
1/min |
В съответствие с точка 7.1 За PEV не са необходими входящи данни. |
X |
X |
X |
|
RetarderType |
P052 |
string |
— |
Позволени стойности: „None“, „Losses included in Gearbox“, „Engine Retarder“, „Transmission Input Retarder“, „Transmission Output Retarder“, „Axlegear Input Retarder“ „Axlegear Input Retarder“ е приложим само за архитектури „E3“, „S3“, „S-IEPC“ и „E-IEPC“ на силовото предаване |
X |
X |
X |
|
RetarderRatio |
P053 |
double, 3 |
— |
Повишаващо предавателно число в съответствие с таблица 2 от приложение VI |
X |
X |
X |
|
AngledriveType |
P180 |
string |
— |
Позволени стойности: „None“, „Losses included in Gearbox“, „Separate Angledrive“ |
X |
X |
X |
|
PTOShafts GearWheels (1) |
P247 |
string |
— |
Позволени стойности: „none“, „only the drive shaft of the PTO“, „drive shaft and/or up to 2 gear wheels“, „drive shaft and/or more than 2 gear wheels“, „only one engaged gearwheel above oil level“, „PTO which includes 1 or more additional gearmesh(es), without disconnect clutch“ |
X |
|
|
|
PTOOther Elements (1) |
P248 |
string |
— |
Позволени стойности: „none“, „shift claw, synchroniser, sliding gearwheel“, „multi-disc clutch“, „multi-disc clutch, oil pump“ |
X |
|
|
|
Certification NumberEngine |
P261 |
token |
— |
Приложим е само ако компонентът присъства в превозното средство |
X |
X |
X |
|
CertificationNumberGearbox |
P262 |
token |
— |
Приложим е само ако компонентът присъства в превозното средство и са предоставени сертифицирани входящи данни |
X |
X |
X |
|
CertificationNumberTorqueconverter |
P263 |
token |
— |
Приложим е само ако компонентът присъства в превозното средство и са предоставени сертифицирани входящи данни |
X |
X |
X |
|
CertificationNumberAxlegear |
P264 |
token |
— |
Приложим е само ако компонентът присъства в превозното средство и са предоставени сертифицирани входящи данни |
X |
X |
X |
|
CertificationNumberAngledrive |
P265 |
token |
— |
Отнася се за сертифициран ДКТС, монтиран при коничната предавка. Приложим е само ако компонентът присъства в превозното средство и са предоставени сертифицирани входящи данни |
X |
X |
X |
|
CertificationNumberRetarder |
P266 |
token |
— |
Приложим е само ако компонентът присъства в превозното средство и са предоставени сертифицирани входящи данни |
X |
X |
X |
|
CertificationNumberAirdrag |
P268 |
token |
— |
Приложим е само ако са предоставени сертифицирани входящи данни |
X |
X |
|
X |
AirdragModifiedMultistage |
P334 |
boolean |
— |
Трябва да се въведе за всички етапи на производството след първо въвеждане в компонента за въздушното съпротивление. Ако за параметъра бъде зададено „true“, без да бъде предоставена информация за сертифициран компонент за въздушното съпротивление, симулационният инструмент прилага стандартни стойности съгласно приложение VIII. |
|
|
|
X |
Certification NumberIEPC |
P351 |
token |
— |
Приложим е само ако компонентът присъства в превозното средство и са предоставени сертифицирани входящи данни |
X |
X |
X |
|
ZeroEmissionVehicle |
P269 |
boolean |
— |
Както е определено в член 3, точка 15 |
X |
X |
X |
|
VocationalVehicle |
P270 |
boolean |
— |
В съответствие с член 3, точка 9 от Регламент (ЕС) 2019/1242 |
X |
|
|
|
NgTankSystem |
P275 |
string |
— |
Позволени стойности: „Compressed“, „Liquefied“ Необходим е само за превозни средства с двигатели с гориво тип „NG PI“ и „NG CI“ (P193) Когато в едно превозно средство присъстват и двете системи резервоари, във входящите данни за симулационния инструмент се обявява системата, която може да съдържа по-голямото количество горивна енергия. |
X |
X |
|
X |
Sleepercab |
P276 |
boolean |
— |
|
X |
|
|
|
ClassBus |
P282 |
string |
— |
Позволени стойности: „I“, „I+II“, „A“, „II“, „II+III“, „III“, „B“ в съответствие с точка 2 от Правило № 107 на ООН |
|
|
|
X |
NumberPassengersSeatsLowerDeck |
P283 |
int |
— |
Брой седалки за пътници — без седалките за водача и екипажа. Ако превозното средство е двуетажно, този параметър се използва за обявяване на седалките за пътници на долния етаж. Ако превозното средство е едноетажно, този параметър се използва за обявяване на общия брой седалки за пътници. |
|
|
|
X |
NumberPassengersStandingLowerDeck |
P354 |
int |
— |
Регистриран брой правостоящи пътници Ако превозното средство е двуетажно, този параметър се използва за обявяване на регистрирания брой правостоящи пътници на долния етаж. Ако превозното средство е едноетажно, този параметър се използва за обявяване на общия регистриран брой правостоящи пътници. |
|
|
|
X |
NumberPassengersSeatsUpperDeck |
P284 |
int |
— |
Брой седалки за пътници — без седалките за водача и екипажа на горния етаж в двуетажно превозно средство. За едноетажни превозни средства се въвежда „0“. |
|
|
|
X |
NumberPassengersStandingUpperDeck |
P355 |
int |
— |
Регистриран брой правостоящи пътници на горния етаж в двуетажно превозно средство. За едноетажни превозни средства се въвежда „0“. |
|
|
|
X |
BodyworkCode |
P285 |
int |
— |
Позволени стойности: „CA“, „CB“, „CC“, „CD“, „CE“, „CF“, „CG“, „CH“, „CI“, „CJ“ в съответствие с точка 3 от част В от приложение I към Регламент (ЕС) 2018/585. За шаси на автобус с код на превозното средство CX не трябва да се въвеждат данни. |
|
|
|
X |
LowEntry |
P286 |
boolean |
— |
„с нисък вход“ в съответствие с точка 1.2.2.3 от приложение I |
|
|
|
X |
HeightIntegratedBody |
P287 |
int |
mm |
в съответствие с точка 2, подточка 5 |
|
|
|
X |
VehicleLength |
P288 |
int |
mm |
в съответствие с точка 2, подточка 8 |
|
|
|
X |
VehicleWidth |
P289 |
int |
mm |
в съответствие с точка 2, подточка 9 |
|
|
|
X |
EntranceHeight |
P290 |
int |
mm |
в съответствие с точка 2, подточка 10 |
|
|
|
X |
DoorDriveTechnology |
P291 |
string |
— |
Позволени стойности: „pneumatic“, „electric“, „mixed“ |
|
|
|
X |
Cargo volume |
P292 |
double, 3 |
m3 |
Необходим е само за превозни средства с конфигурация на шасито „van“ |
|
X |
|
|
VehicleDeclarationType |
P293 |
string |
— |
Позволени стойности: „interim“, „final“ |
|
|
|
X |
VehicleTypeApprovalNumber |
P352 |
token |
— |
Номер на одобрението на типа на цялото превозно средство При индивидуално одобряване на превозно средство се въвежда номерът на индивидуалното одобрение |
X |
X |
|
X |
Таблица 2
Входящи параметри „Vehicle/AxleConfiguration“ за всеки мост
Название на параметъра |
идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Единица |
Описание/позоваване |
Тежкотоварни камиони |
Камиони със средна товароподемност |
Тежки автобуси (първично превозно средство) |
Тежки автобуси (комплектовано или напълно комплектовано превозно средство) |
Twin Tyres |
P045 |
boolean |
— |
|
X |
X |
X |
|
Axle Type |
P154 |
string |
— |
Позволени стойности: „VehicleNonDriven“, „VehicleDriven“ |
X |
X |
X |
|
Steered |
P195 |
boolean |
|
Само активни управляващи мостове се обявяват като „steered“ |
X |
X |
X |
|
Certification NumberTyre |
P267 |
token |
— |
|
X |
X |
X |
|
В таблици 3 и 3а са предоставени списъците с входящи параметри за спомагателни устройства. Техническите определения за тези параметри са дадени в приложение IX. Стойността на Parameter ID се използва за еднозначно обозначаване на параметрите от приложения III и IX.
Таблица 3
Входящи параметри „Vehicle/Auxiliaries“ за камиони със средна товароподемност и тежкотоварни камиони
Название на параметъра |
идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Единица |
Описание/позоваване |
EngineCoolingFan/Technology |
P181 |
string |
— |
Позволени стойности: „Crankshaft mounted — Electronically controlled visco clutch“, „Crankshaft mounted — Bimetallic controlled visco clutch“, „Crankshaft mounted — Discrete step clutch“, „Crankshaft mounted — On/off clutch“, „Belt driven or driven via transmission — Electronically controlled visco clutch“, „Belt driven or driven via transmission — Bimetallic controlled visco clutch“, „Belt driven or driven via transmission — Discrete step clutch“, „Belt driven or driven via transmission — On/off clutch“, „Hydraulic driven — Variable displacement pump“, „Hydraulic driven — Constant displacement pump“, „Electrically driven — Electronically controlled“ |
SteeringPump/Technology |
P182 |
string |
— |
Позволени стойности: „Fixed displacement“, „Fixed displacement with elec. control“, „Dual displacement“, „Dual displacement with elec. control“, „Variable displacement mech. controlled“, „Variable displacement elec. controlled“, „Electric driven pump“, „Full electric steering gear“ Само „Electric driven pump“ или „Full electric steering gear“ са позволените стойности за PEV или HEV със силово предаване с конфигурация „S“ или „S-IEPC“ в съответствие с точка 10.1.1. Необходимо е отделно въвеждане за всеки активен управляващ мост. |
ElectricSystem/Technology |
P183 |
string |
— |
Позволени стойности: „Standard technology“, „Standard technology — LED headlights, all“; |
PneumaticSystem/Technology |
P184 |
string |
— |
Позволени стойности: „Small“, „Small + ESS“, „Small + visco clutch“, „Small + mech. clutch“, „Small + ESS + AMS“, „Small + visco clutch + AMS“, „Small + mech. clutch + AMS“, „Medium Supply 1-stage“, „Medium Supply 1-stage + ESS“, „Medium Supply 1-stage + visco clutch “, „Medium Supply 1-stage + mech. clutch“, „Medium Supply 1-stage + ESS + AMS“, „Medium Supply 1-stage + visco clutch + AMS“, „Medium Supply 1-stage + mech. clutch + AMS“, „Medium Supply 2-stage“, „Medium Supply 2-stage + ESS“, „Medium Supply 2-stage + visco clutch “, „Medium Supply 2-stage + mech. clutch“, „Medium Supply 2-stage + ESS + AMS“, „Medium Supply 2-stage + visco clutch + AMS“, „Medium Supply 2-stage + mech.clutch + AMS“, „Large Supply“, „Large Supply + ESS“, „Large Supply + visco clutch “, „Large Supply + mech. clutch“, „Large Supply + ESS + AMS“, „Large Supply + visco clutch + AMS“, „Large Supply + mech. clutch + AMS“, „Vacuum pump“, „Small + elec. driven“, „Small + ESS + elec. driven“, „Medium Supply 1-stage + elec. driven“, „Medium Supply 1-stage + AMS + elec. driven“, „Medium Supply 2-stage + elec. driven“, „Medium Supply 2-stage + AMS + elec. driven“, „Large Supply + elec. driven“, „Large Supply + AMS + elec. driven“, „Vacuum pump + elec. driven“; За PEV са позволени само стойностите за технологии с „elec. driven“. |
HVAC/Technology |
P185 |
string |
— |
Позволени стойности: „None“, „Default“ |
Таблица 3a
Входящи параметри „Vehicle/Auxiliaries“ за тежки автобуси
Название на параметъра |
идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Единица |
Описание/позоваване |
Тежки автобуси (първично превозно средство) |
Тежки автобуси (комплектовано или напълно комплектовано превозно средство) |
EngineCoolingFan/Technology |
P181 |
string |
— |
Позволени стойности: „Crankshaft mounted — Electronically controlled visco clutch“, „Crankshaft mounted — Bimetallic controlled visco clutch“, „Crankshaft mounted — Discrete step clutch 2 stages“, „Crankshaft mounted — Discrete step clutch 3 stages“, „Crankshaft mounted — On/off clutch“, „Belt driven or driven via transmission — Electronically controlled visco clutch“, „Belt driven or driven via transmission — Bimetallic controlled visco clutch“, „Belt driven or driven via transmission — Discrete step clutch 2 stages“, „Belt driven or driven via transmission — Discrete step clutch 3 stages“, „Belt driven or driven via transmission — On/off clutch“, „Hydraulic driven - Variable displacement pump“, „Hydraulic driven — Constant displacement pump“, „Electrically driven — Electronically controlled“ |
X |
|
SteeringPump/Technology |
P182 |
string |
— |
Позволени стойности: „Fixed displacement“, „Fixed displacement with elec. control“, „Dual displacement“, „Dual displacement with elec. control“, „Variable displacement mech. controlled“, „Variable displacement elec. controlled“, „Electric driven pump“, „Full electric steering gear“ Само „Electric driven pump“ или „Full electric steering gear“ са позволените стойности за PEV или HEV със силово предаване с конфигурация „S“ или „S-IEPC“ в съответствие с точка 10.1.1 Необходимо е отделно въвеждане за всеки активен управляващ мост. |
X |
|
ElectricSystem/AlternatorTechnology |
P294 |
string |
— |
Позволени стойности: „conventional“, „smart“, „no alternator“ Отделно въвеждане за всяко превозно средство За превозни средства, разполагащи само с ДВГ, позволените стойности са само „conventional“ или „smart“ Само „no alternator“ или „conventional“ са позволените стойности за HEV със силово предаване с конфигурация „S“ или „S-IEPC“ в съответствие с точка 10.1.1 |
X |
|
ElectricSystem/SmartAlternatorRatedCurrent |
P295 |
integer |
A |
Отделно въвеждане за всеки интелигентен алтернатор |
X |
|
ElectricSystem/SmartAlternatorRatedVoltage |
P296 |
Integer |
V |
Позволени стойности: „12“, „24“, „48“ Отделно въвеждане за всеки интелигентен алтернатор |
X |
|
ElectricSystem/SmartAlternatorBatteryTechnology |
P297 |
string |
— |
Позволени стойности: „lead-acid battery - conventional“, „lead-acid battery - AGM“, „lead-acid battery — gel“, „li-ion battery — high power“, „li-ion battery — high energy“ Отделно въвеждане за всеки акумулатор, зареждан от система с интелигентен алтернатор |
X |
|
ElectricSystem/SmartAlternatorBatteryNominalVoltage |
P298 |
Integer |
V |
Позволени стойности: „12“, „24“, „48“ Когато акумулаторите са свързани последователно (например два 12-волтови акумулатора в 24-волтова система), се въвежда действителното номинално напрежение на отделните акумулатори (в случая 12 волта). Отделно въвеждане за всеки акумулатор, зареждан от система с интелигентен алтернатор |
X |
|
ElectricSystem/SmartAlternatorBatteryRatedCapacity |
P299 |
Integer |
Ah |
Отделно въвеждане за всеки акумулатор, зареждан от система с интелигентен алтернатор |
X |
|
ElectricSystem/SmartAlternatorCapacitorTechnology |
P300 |
string |
— |
Позволени стойности: „with DCDC converter“ Отделно въвеждане за всеки кондензатор, зареждан от система с интелигентен алтернатор |
X |
|
ElectricSystem/SmartAlternatorCapacitorRatedCapacitance |
P301 |
integer |
F |
Отделно въвеждане за всеки кондензатор, зареждан от система с интелигентен алтернатор |
X |
|
ElectricSystem/SmartAlternatorCapacitorRatedVoltage |
P302 |
Integer |
V |
Отделно въвеждане за всеки кондензатор, зареждан от система с интелигентен алтернатор |
X |
|
ElectricSystem/SupplyFromHEVPossible |
P303 |
boolean |
— |
|
X |
|
ElectricSystem/InteriorlightsLED |
P304 |
boolean |
— |
|
|
X |
ElectricSystem/DayrunninglightsLED |
P305 |
boolean |
— |
|
|
X |
ElectricSystem/PositionlightsLED |
P306 |
boolean |
— |
|
|
X |
ElectricSystem/BrakelightsLED |
P307 |
boolean |
— |
|
|
X |
ElectricSystem/HeadlightsLED |
P308 |
boolean |
— |
|
|
X |
PneumaticSystem/SizeOfAirSupply |
P309 |
string |
— |
Позволени стойности: „Small“, „Medium Supply 1-stage“, „Medium Supply 2-stage“, „Large Supply 1-stage“, „Large Supply 2-stage“, „not applicable“ За електрически („electrically“) задвижван компресор се въвежда „not applicable“. За PEV не са необходими входящи данни. |
X |
|
PneumaticSystem/CompressorDrive |
P310 |
string |
— |
Позволени стойности: „mechanically“, „electrically“ За PEV позволената стойност е само „electrically“. |
X |
|
PneumaticSystem/Clutch |
P311 |
string |
— |
Позволени стойности: „none“, „visco“, „mechanically“ За PEV не са необходими входящи данни. |
X |
|
PneumaticSystem/SmartRegenerationSystem |
P312 |
boolean |
— |
|
X |
|
PneumaticSystem/SmartCompressionSystem |
P313 |
boolean |
— |
Входящи данни не са необходими за PEV или HEV със силово предаване с конфигурация „S“ или „S-IEPC“ в съответствие с точка 10.1.1. |
X |
|
PneumaticSystem/Ratio Compressor ToEngine |
P314 |
double, 3 |
— |
За електрически („electrically“) задвижван компресор се въвежда „0.000“. За PEV не са необходими входящи данни. |
X |
|
PneumaticSystem/Air suspension control |
P315 |
string |
— |
Позволени стойности: „mechanically“, „electronically“ |
X |
|
PneumaticSystem/SCRReagentDosing |
P316 |
boolean |
— |
|
X |
|
HVAC/SystemConfiguration |
P317 |
int |
— |
Позволени стойности: от „0“ до „10“ За некомплектована система за ОВиК се въвежда „0“. „0“ не може да се въвежда за комплектовани или напълно комплектовани превозни средства. |
|
X |
HVAC/ HeatPumpTypeDriverCompartmentCooling |
P318 |
string |
— |
Позволени стойности: „none“, „not applicable“, „R-744“, „non R-744 2-stage“, „non R-744 3-stage“, „non R-744 4-stage“, „non R-744 continuous“ за системи за ОВиК с конфигурации 6 и 10 се обявява „not applicable“, тъй като захранването се осигурява от термопомпата за салона за пътниците |
|
X |
HVAC/ HeatPumpTypeDriverCompartmentHeating |
P319 |
string |
— |
Позволени стойности: „none“, „not applicable“, „R-744“, „non R-744 2-stage“, „non R-744 3-stage“, „non R-744 4-stage“, „non R-744 continuous“ за системи за ОВиК с конфигурации 6 и 10 се обявява „not applicable“, тъй като захранването се осигурява от термопомпата за салона за пътниците |
|
X |
HVAC/ HeatPumpTypePassengerCompartmentCooling |
P320 |
string |
— |
Позволени стойности: „none“, „R-744“, „non R-744 2-stage“, „non R-744 3-stage“, „non R-744 4-stage“, „non R-744 continuous“ Когато за охлаждането на салона за пътниците се използват повече от една термопомпа с различни технологии, се декларира преобладаващата технология (например според разполагаемата мощност или предпочитаното използване по време на експлоатация). |
|
X |
HVAC/ HeatPumpTypePassengerCompartmentHeating |
P321 |
string |
— |
Позволени стойности: „none“, „R-744“, „non R-744 2-stage“, „non R-744 3-stage“, „non R-744 4-stage“, „non R-744 continuous“ Когато за отоплението на салона за пътниците се използват повече от една термопомпа с различни технологии, се декларира преобладаващата технология (например според разполагаемата мощност или предпочитаното използване по време на експлоатация). |
|
X |
HVAC/AuxiliaryHeaterPower |
P322 |
integer |
W |
Въвежда се „0“, ако няма монтирано спомагателно отопление. |
|
X |
HVAC/Double glazing |
P323 |
boolean |
— |
|
|
X |
HVAC/AdjustableCoolantThermostat |
P324 |
boolean |
— |
|
X |
|
HVAC/AdjustableAuxiliaryHeater |
P325 |
boolean |
— |
|
|
X |
HVAC/EngineWasteGasHeatExchanger |
P326 |
boolean |
— |
За PEV не са необходими входящи данни. |
X |
|
HVAC/SeparateAirDistributionDucts |
P327 |
boolean |
— |
|
|
X |
HVAC/WaterElectricHeater |
P328 |
boolean |
— |
Въвежда се само за HEV и PEV |
|
X |
HVAC/AirElectricHeater |
P329 |
boolean |
— |
Въвежда се само за HEV и PEV |
|
X |
HVAC/OtherHeating Technology |
P330 |
boolean |
— |
Въвежда се само за HEV и PEV |
|
X |
Таблица 4
Входящи параметри „Vehicle/EngineTorqueLimits“ за всяка скоростна предавка (по избор)
Название на параметъра |
идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Единица |
Описание/позоваване |
Тежкотоварни камиони |
Камиони със средна товароподемност |
Тежки автобуси (първично превозно средство) |
Тежки автобуси (комплектовано или напълно комплектовано превозно средство) |
Gear |
P196 |
integer |
— |
Когато в съответствие с точка 6 се прилагат ограничения на въртящия момент на двигателя, обусловени от превозното средство, се посочва само номерът на скоростната предавка. |
X |
X |
X |
|
MaxTorque |
P197 |
integer |
Nm |
|
X |
X |
X |
|
Таблица 5
Входящи параметри за превозни средства, изключени съгласно член 9
Название на параметъра |
идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Единица |
Описание/позоваване |
Тежкотоварни камиони |
Камиони със средна товароподемност |
Тежки автобуси (първично превозно средство) |
Тежки автобуси (комплектовано и напълно комплектовано превозно средство) |
Manufacturer |
P235 |
token |
— |
|
X |
X |
X |
X |
ManufacturerAddress |
P252 |
token |
— |
|
X |
X |
X |
X |
Model_CommercialName |
P236 |
token |
— |
|
X |
X |
X |
X |
VIN |
P238 |
token |
— |
|
X |
X |
X |
X |
Date |
P239 |
dateTime |
— |
Дата и час на създаване на входящата информация и входящите данни |
X |
X |
X |
X |
LegislativeCategory |
P251 |
string |
— |
Позволени стойности: „N2“, „N3“, „M3“ |
X |
X |
X |
X |
ChassisConfiguration |
P036 |
string |
— |
Позволени стойности: „Rigid Lorry“, „Tractor“, „Van“, „Bus“ |
X |
X |
X |
|
AxleConfiguration |
P037 |
string |
— |
Позволени стойности: „4 × 2“, „4 × 2F“, „6 × 2“, „6 × 4“, „8 × 2“, „8 × 4“ където „4 × 2F“ означава превозни средства от тип 4 × 2 със задвижван преден мост |
X |
X |
X |
|
Articulated |
P281 |
boolean |
|
в съответствие с определението в приложение I към настоящия регламент. |
|
|
X |
|
CorrectedActualMass |
P038 |
int |
kg |
В съответствие с „коригирана действителна маса на превозното средство“, както е посочено в точка 2, подточка 4 |
X |
X |
|
X |
TechnicalPermissibleMaximumLadenMass |
P041 |
int |
kg |
В съответствие с член 2, точка 7 от Регламент (ЕС) № 1230/2012 |
X |
X |
X |
X |
ZeroEmissionVehicle |
P269 |
boolean |
— |
Както е определено в член 3, точка 15 |
X |
X |
X |
|
Sleepercab |
P276 |
boolean |
— |
|
X |
|
|
|
ClassBus |
P282 |
string |
— |
Позволени стойности: „I“, „I+II“, „A“, „II“, „II+III“, „III“, „B“ в съответствие с точка 2 от Правило № 107 на ООН |
|
|
|
X |
NumberPassengersSeatsLowerDeck |
P283 |
int |
— |
Брой седалки за пътници — без седалките за водача и екипажа. Ако превозното средство е двуетажно, този параметър се използва за обявяване на седалките за пътници на долния етаж. Ако превозното средство е едноетажно, този параметър се използва за обявяване на общия брой седалки за пътници. |
|
|
|
X |
NumberPassengersStandingLowerDeck |
P354 |
int |
— |
Регистриран брой правостоящи пътници Ако превозното средство е двуетажно, този параметър се използва за обявяване на регистрирания брой правостоящи пътници на долния етаж. Ако превозното средство е едноетажно, този параметър се използва за обявяване на общия регистриран брой правостоящи пътници. |
|
|
|
X |
NumberPassengersSeatsUpperDeck |
P284 |
int |
— |
Брой седалки за пътници — без седалките за водача и екипажа на горния етаж в двуетажно превозно средство. За едноетажни превозни средства се въвежда „0“. |
|
|
|
X |
NumberPassengersStandingUpperDeck |
P355 |
int |
— |
Регистриран брой правостоящи пътници на горния етаж в двуетажно превозно средство. За едноетажни превозни средства се въвежда „0“. |
|
|
|
X |
BodyworkCode |
P285 |
int |
— |
Позволени стойности: „CA“, „CB“, „CC“, „CD“, „CE“, „CF“, „CG“, „CH“, „CI“, „CJ“ в съответствие с точка 3 от част В от приложение I към Регламент (ЕС) 2018/ 585 |
|
|
|
X |
LowEntry |
P286 |
boolean |
— |
„с нисък вход“ в съответствие с точка 1.2.2.3 от приложение I |
|
|
|
X |
HeightIntegratedBody |
P287 |
int |
mm |
в съответствие с точка 2, подточка 5 |
|
|
|
X |
SumNetPower |
P331 |
int |
W |
Максималната възможна сума от полезната мощност на задвижване на всички преобразуватели на енергия, свързани с тяговата система или колелата на превозното средство |
X |
X |
X |
|
Технология |
P332 |
string |
— |
В съответствие с таблица 1 от допълнение 1. Позволени стойности: „Dual-fuel vehicle Article 9 exempted“, „In-motion charging Article 9 exempted“, „Multiple powertrains Article 9 exempted“, „FCV Article 9 exempted“, „H2 ICE Article 9 exempted“, „HEV Article 9 exempted“, „PEV Article 9 exempted“, „HV Article 9 exempted“ |
X |
X |
X |
|
Таблица 6
Входящи параметри „Advanced driver assistance systems“
Название на параметъра |
идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Единица |
Описание/позоваване |
Тежкотоварни камиони |
Камиони със средна товароподемност |
Тежки автобуси (първично превозно средство) |
Тежки автобуси (комплектовано и напълно комплектовано превозно средство) |
EngineStopStart |
P271 |
boolean |
— |
В съответствие с точка 8.1.1 Трябва да се въвежда само за превозни средства, разполагащи само с ДВГ, и HEV. |
X |
X |
X |
X |
EcoRollWithoutEngineStop |
P272 |
boolean |
— |
В съответствие с точка 8.1.2 Трябва да се въвежда само за превозни средства, разполагащи само с ДВГ. |
X |
X |
X |
X |
EcoRollWithEngineStop |
P273 |
boolean |
— |
В съответствие с точка 8.1.3 Трябва да се въвежда само за превозни средства, разполагащи само с ДВГ. |
X |
X |
X |
X |
PredictiveCruiseControl |
P274 |
string |
— |
В съответствие с точка 8.1.4, позволени стойности: '1,2', '1,2,3' |
X |
X |
X |
X |
APTEcoRollReleaseLockupClutch |
P333 |
boolean |
— |
Необходим е само за предавателни кутии тип APT-S и APT-P в комбинация с някоя функция Eco-roll. За него се задава „true“, ако функция 2), както е определено в точка 8.1.2, е преобладаващият режим Eco-roll. Трябва да се въвежда само за превозни средства, разполагащи само с ДВГ. |
X |
X |
X |
X |
Таблица 7
Общи входящи параметри за HEV и PEV
Название на параметъра |
идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Единица |
Описание/позоваване |
Тежкотоварни камиони |
Камиони със средна товароподемност |
Тежки автобуси (първично превозно средство) |
Тежки автобуси (комплектовано или напълно комплектовано превозно средство) |
ArchitectureID |
P400 |
string |
— |
В съответствие с точка 10.1.3, позволените стойности за въвеждане са следните: „E2“, „E3“, „E4“, „E-IEPC“, „P1“, „P2“, „P2.5“, „P3“, „P4“, „S2“, „S3“, „S4“, „S-IEPC“ |
X |
X |
X |
|
OvcHev |
P401 |
boolean |
— |
В съответствие с точка 2, подточка 31 |
X |
X |
X |
|
MaxChargingPower |
P402 |
Integer |
W |
Максималната мощност, разрешена за външно зареждане на превозното средство, се обявява като входящи данни за симулационния инструмент. Необходим е само ако за параметъра „OvcHev“ е зададено „true“. |
X |
X |
X |
|
Таблица 8
Входящи параметри за всяко място на електрическа машина
(Приложим е само ако компонентът присъства в превозното средство)
Название на параметъра |
идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Единица |
Описание/позоваване |
|||||||||
PowertrainPosition |
P403 |
string |
— |
Мястото на електрическата машина в силовото предаване на превозното средство съгласно точки 10.1.2 и 10.1.3. Позволени стойности: „1“, „2“, „2.5“, „3“, „4“, „GEN“. Може да се въведе само едно място на електрическа машина, освен при архитектура „S“. При архитектура „S“ трябва да се въведе място „GEN“ и допълнително едно от другите възможни места на електрическа машина: „2“, „3“ или „4“. Място „1“ не може да се въвежда при архитектури „S“ и „E“ Място „GEN“ може да се въвежда само за архитектура „S“ |
|||||||||
Count |
P404 |
integer |
— |
Брой еднакви електрически машини на посоченото място на електрическа машина. Ако параметърът „PowertrainPosition“ е „4“, броят трябва да бъде кратен на 2 (например 2, 4 или 6). |
|||||||||
CertificationNumberEM |
P405 |
token |
— |
|
|||||||||
CertificationNumberADC |
P406 |
token |
— |
Въвежда се по избор, ако има допълнителен компонент (ДКТС) с едностепенно предавателно число между вала на електрическата машина и точката на свързване със силовото предаване на превозното средство съгласно точка 10.1.2 Не може да се въвежда, ако за параметъра „IHPCType“ е зададено „IHPC Type 1“. |
|||||||||
P2.5GearRatios |
P407 |
double, 3 |
— |
Необходим е само ако за параметъра „PowertrainPosition“ е зададено „P2.5“ Обявява се за всяка скоростна предавка за движение напред на предавателната кутия. Обявена стойност на предавателно число, определено от „nGBX_in / nEM“ при електрическа машина без ДКТС или „nGBX_in / nADC“ при електрическа машина с ДКТС.
|
Таблица 9
Ограничения на въртящия момент за всяко място на електрическа машина (по избор)
Обявява се отделен набор от данни за всяко измерено ниво на напрежение под „CertificationNumberEM“. Не може да се декларира, ако за параметъра „IHPCType“ е зададено „IHPC Type 1“.
Название на параметъра |
идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Единица |
Описание/позоваване |
OutputShaftSpeed |
P408 |
double, 2 |
1/min |
Обявяват се същите стойности на честотата на въртене като обявените под „CertificationNumberEM“ за параметър „P468“ от допълнение 15 към приложение Хб. |
MaxTorque |
P409 |
double, 2 |
Nm |
Максимален въртящ момент на електрическата машина (на изходния вал) като функция от честотите на въртене, обявени под параметър „P469“ от допълнение 15 към приложение Хб. Всяка обявена стойност на максималния въртящ момент задължително трябва да бъде по-малка от 0,9 пъти изходната стойност при съответната честота на въртене или да съвпада точно с изходната стойност при съответната честота на въртене. Обявените стойности на максималния въртящ момент не трябва да бъдат по-малки от нула. Ако стойността на параметъра „Count“ (P404) е по-голяма от едно, се обявява максималният въртящ момент за една електрическа машина (както фигурира в изпитването на компонента за електрическата машина под „CertificationNumberEM“). |
MinTorque |
P410 |
double, 2 |
Nm |
Минимален въртящ момент на електрическата машина (на изходния вал) като функция от честотите на въртене, обявени под параметър „P470“ от допълнение 15 към приложение Хб. Всяка обявена стойност на минималния въртящ момент задължително трябва да бъде по-голяма от 0,9 пъти изходната стойност при съответната честота на въртене или да съвпада точно с изходната стойност при съответната честота на въртене. Обявените стойности на минималния въртящ момент не трябва да бъдат по-големи от нула. Ако стойността на параметъра „Count“ (P404) е по-голяма от едно, се обявява минималният въртящ момент за една електрическа машина (както фигурира в изпитването на компонента за електрическата машина под „CertificationNumberEM“). |
Таблица 10
Входящи параметри за всяка ПСНЕ
(Приложим е само ако компонентът присъства в превозното средство)
Название на параметъра |
идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Единица |
Описание/позоваване |
StringID |
P411 |
integer |
— |
Разположението на представителните акумулаторни подсистеми в съответствие с приложение Хб на ниво превозно средство се обявява, като всяка акумулаторна подсистема се разпредели в отделна последователна верига, определена с този параметър. Всички отделни последователни вериги са свързани успоредно, а всички акумулаторни подсистеми в една отделна последователна верига са свързани последователно. Позволени стойности: „1“, „2“, „3“, … |
CertificationNumberREESS |
P412 |
token |
— |
|
SOCmin |
P413 |
integer |
% |
Въвежда се по избор. Необходим е само ако за типа на ПСНЕ е въведено „battery“. Параметърът се използва в симулационния инструмент само ако въведената стойност е по-голяма от общата стойност, както е документирано в ръководството за потребителя. |
SOCmax |
P414 |
integer |
% |
Въвежда се по избор. Необходим е само ако за типа на ПСНЕ е въведено „battery“. Параметърът се използва в симулационния инструмент само ако въведената стойност е по-малка от общата стойност, както е документирано в ръководството за потребителя. |
Таблица 11
Ограничения за форсиране на хибридно електрическо превозно средство с успоредна архитектура (по избор)
Може да се въвежда само ако конфигурацията на силовото предаване в съответствие с точка 10.1.1 е „P“ или „IHPC Type 1“.
Название на параметъра |
идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Единица |
Описание/позоваване |
RotationalSpeed |
P415 |
double, 2 |
1/min |
Отнася се за честотата на въртене на входния вал на предавателната кутия |
BoostingTorque |
P416 |
double, 2 |
Nm |
В съответствие с точка 10.2 |
4. Маса на превозното средство за несъчленени камиони и влекачи със средна товароподемност, несъчленени тежкотоварни камиони и влекачи
4.1 |
Масата на превозното средство, използвана като входящ параметър за симулационния инструмент, трябва да бъде коригираната действителна маса на превозното средство. |
4.2 |
В случай че не е монтирано цялото стандартно оборудване, производителят добавя масата на следните конструктивни елементи към коригираната действителна маса на превозното средство:
|
4.3 |
Масата на конструктивните елементи, посочени в точка 4.2, трябва да е следната:
За превозни средства от групи 1s, 1, 2 и 3 — както е посочено в таблица 1 от приложение I, а за групи превозни средства 51 и 53 — както е посочено в таблица 2 от приложение I.
За превозни средства от групи 4, 5, 9—12 и 16 — както е посочено в таблица 1 от приложение I.
|
5. Хидравлично и механично задвижвани мостове
При превозни средства, оборудвани с:
а) |
хидравлично задвижвани мостове, мостът се разглежда като незадвижван и не се взема предвид от производителя за установяването на конфигурацията на мостовете на превозното средство; |
б) |
механично задвижвани мостове, мостът се разглежда като задвижван и се взема предвид от производителя за установяването на конфигурацията на мостовете на превозното средство; |
6. Зависещи от скоростната предавка ограничения за въртящия момент и изключване на скоростни предавки
6.1. Зависещи от скоростната предавка ограничения за въртящия момент
За горните 50 % от скоростните предавки (например от 7-а до 12-а предавка при 12-степенна предавателна кутия) производителят на превозното средство може да обяви зависещо от предавката ограничение на въртящия момент на двигателя, което не надвишава 95 % от максималния въртящ момент на двигателя.
6.2. Изключване на скоростни предавки
За 2-те най-високи скоростни предавки (например 5-а и 6-а скоростна предавка при 6-степенна предавателна кутия) производителят на превозното средство може да обяви пълно изключване на предавките, като въведе 0 Nm като зависещо от скоростната предавка ограничение на въртящия момент в съответния входящ параметър за симулационния инструмент.
6.3. Изисквания за проверка
Зависещите от скоростната предавка ограничения на въртящия момент в съответствие с точка 6.1 и изключването на скоростни предавки в съответствие с точка 6.2 подлежат на проверка в контролната процедура за изпитване, както е посочено в приложение Ха, точка 6.1.1.1, буква в).
7. Специфични за превозното средство обороти на двигателя на празен ход
7.1. |
Оборотите на двигателя на празен ход трябва да се обявят за всяко отделно превозно средство с двигател с вътрешно горене. Така обявените обороти на двигателя на празен ход трябва да са по-високи или равни на определената в одобрението на входящите данни за двигателя стойност. |
8. Усъвършенствани системи в помощ на водача
8.1 |
Следните типове усъвършенствани системи в помощ на водача, чиято основна цел е намаляване на разхода на гориво и емисиите на CO2, се обявяват във входящата информация за симулационния инструмент:
Системата за прогнозен режим на поддържане на постоянна зададена скорост може да бъде обявена в симулационния инструмент, ако разполага с функциите, посочени в подточки 1) и 2) или в подточки 1), 2) и 3). |
8.2 |
Единадесетте комбинации на усъвършенствани системи в помощ на водача, посочени в таблица 12, са входящи параметри за симулационния инструмент. Комбинации 2—11 не се обявяват за ръчни предавателни кутии с последователно превключване на предавката (тип SMT). Комбинации 3, 6, 9 и 11 не се обявяват за автоматични предавателни кутии (тип APT).
Таблица 12 Комбинации на усъвършенствани системи в помощ на водача, служещи като входящи параметри за симулационния инструмент
|
8.3 |
Всяка усъвършенствана система в помощ на водача, обявена в симулационния инструмент, по подразбиране се настройва на икономичен режим на разход на гориво след всеки цикъл на запалване/изгасяне. |
8.4 |
Ако в симулационния инструмент е обявена усъвършенствана система в помощ на водача, нейното наличие трябва да може да бъде проверено при движение в реални условия в съответствие с характеристиките, посочени в точка 8.1. Ако е обявена комбинация от системи, трябва да се докаже и взаимодействието на функциите (например прогнозен режим на поддържане на постоянна зададена скорост и режим Eco-roll с изключване — пускане на двигателя). При извършването на процедурата за проверка се взема предвид, че за задействането на системите трябва да бъдат изпълнени определени пределни условия (например двигателят трябва да е достигнал работна температура, за да се задейства функцията „изключване — пускане на двигателя“, скоростта на превозното средство трябва да бъде в определен диапазон, за да се задейства прогнозният режим на поддържане на постоянна зададена скорост, определени отношения между наклона на пътя и масата на превозното средство трябва да бъдат спазени, за да се задейства режимът Eco-roll, и пр.). Производителят на превозното средство трябва да представи функционално описание на пределните условия, при които системите не се задействат или работят с намалена ефективност. Органът по одобряването може да поиска от кандидатстващия за одобрение техническа обосновка на тези пределни условия и да оцени тяхното съответствие. |
9. Cargo volume
9.1. |
За превозни средства с конфигурация на шасито „van“ (фургон) стойността на параметъра „Cargo volume“ (Обем на товарното отделение) се изчислява по следната формула:
където размерите се определят в съответствие с таблица 13 и фигура 3. Таблица 13 Определения свързани с обема на товарното отделение за камиони със средна товароподемност от тип фургон
|
Фигура 3
Определяне на обема на товарното отделение за камиони със средна товароподемност
10 HEV и PEV
Следващите разпоредби се прилагат само за HEV и PEV.
10.1 Определяне на архитектурата на силовото предаване на превозното средство
10.1.1 Определяне на конфигурацията на силовото предаване
Конфигурацията на силовото предаване на превозното средство се определя, както следва:
За HEV:
а) |
„P“ за хибридно електрическо превозно средство с успоредна архитектура. |
б) |
„S“ за хибридно електрическо превозно средство с последователна архитектура |
в) |
„S-IEPC“, ако превозното средство има интегриран електрически компонент на силовото предаване (IEPC) |
г) |
„IHPC Type 1“, ако за параметъра „IHPCType“ на компонента електрическа машина е зададено „IHPC Type 1“ |
За PEV:
а) |
„E“, ако превозното средство има компонент електрическа машина |
б) |
„E-IEPC“, ако превозното средство има интегриран електрически компонент на силовото предаване (IEPC) |
10.1.2 Определяне на местата на електрическите машини в силовото предаване на превозното средство
Ако конфигурацията на силовото предаване на превозното средство в съответствие с точка 10.1.1 е „P“, „S“ или „E“, мястото на електрическата машина, монтирана в силовото предаване на превозното средство, се определя в съответствие с таблица 14.
Таблица 14
Възможни места на електрически машини в силовото предаване на превозното средство
Означение на мястото на електрическата машина |
Конфигурация на силовото предаване в съответствие с точка 10.1.1 |
Тип предавателна кутия в съответствие с таблица 1 от допълнение 12 към приложение VI |
Определение/изисквания (2) |
Допълнителни пояснения |
1 |
P |
AMT, APT-S, APT-P |
Свързана със силовото предаване преди съединителя (при AMT) или преди входния вал на хидротрансформатора (при APT-S или APT-P). Електрическата машина е свързана с коляновия вал на двигателя с вътрешно горене директно или с механична връзка (например ремък). |
Особеност при P0: Електрически машини, които по принцип нямат отношение към задвижването на превозното средство (например алтернатори), се обявяват във входящата информация като спомагателни системи (вж. таблица 3 от настоящото приложение за камиони, таблица 3а от настоящото приложение за автобуси и приложение IX). Електрически машини на това място, които по принцип може да имат отношение към задвижването на превозното средство, но за които за обявения максимален въртящ момент в съответствие с таблица 9 от настоящото приложение е зададено нула, обаче се обявяват като „P1“. |
2 |
P |
AMT |
Електрическата машина е свързана със силовото предаване след съединителя и преди входния вал на предавателната кутия. |
|
2 |
E, S |
AMT, APT-N, APT-S, APT-P |
Електрическата машина е свързана със силовото предаване преди входния вал на предавателната кутия (при AMT или APT-N) или преди входния вал на хидротрансформатора (при APT-S или APT-P). |
|
2,5 |
P |
AMT, APT-S, APT-P |
Електрическата машина е свързана със силовото предаване след съединителя (при AMT) или след входния вал на хидротрансформатора (при APT-S или APT-P) и преди изходния вал на предавателната кутия. |
Електрическата машина е свързана с конкретен вал (например междинен вал) в предавателната кутия. Въвежда се точно предавателно число на всяка механична предавка в предавателната кутия съгласно таблица 8. |
3 |
P |
AMT, APT-S, APT-P |
Електрическата машина е свързана със силовото предаване след изходния вал на предавателната кутия и преди моста. |
|
3 |
E, S |
не е приложимо |
Електрическата машина е свързана със силовото предаване преди моста. |
|
4 |
P |
AMT, APT-S, APT-P |
Електрическата машина е свързана със силовото предаване след моста. |
|
4 |
E, S |
не е приложимо |
Електрическата машина е свързана с главината на колелото и е монтирана по същия начин на две симетрично разположени места (например едно от лявата и едно от дясната страна на превозното средство, на едно и също място на колело в надлъжна посока). |
|
GEN |
S |
не е приложимо |
Електрическата машина е свързана механично с двигател с вътрешно горене, но в нито един случай при експлоатацията не е свързана механично с колелата на превозното средство. |
|
10.1.3 Определяне на стойността на параметъра ArchitectureID за силовото предаване
Стойността на параметъра ArchitectureID за силовото предаване, която трябва да се въведе в съответствие с таблица 7, се определя от валидните комбинации на входящите параметри за симулационния инструмент в таблица 15 въз основа на конфигурацията на силовото предаване в съответствие с точка 10.1.1 и мястото на електрическата машина в силовото предаване на превозното средство в съответствие с точка 10.1.2 (ако има).
Ако конфигурацията на силовото предаване в съответствие с точка 10.1.1 е „IHPC Type 1“, се прилагат следните разпоредби:
а) |
За параметъра ArchitectureID за силовото предаване в съответствие с таблица 7 се обявява стойност „P2“ и данните за компонентите на силовото предаване, посочени в таблица 15 за „P2“, се въвеждат в симулационния инструмент с отделни данни за компонента електрическа машина и компонента предавателна кутия, определени в съответствие с точка 4.4.3 от приложение Хб. |
б) |
Данните за компонента електрическа машина в съответствие с буква а) се въвеждат в симулационния инструмент, като за параметъра „PowertrainPosition“ в съответствие с таблица 8 се задава „2“. |
Таблица 15
Валидни комбинации на входящите параметри за симулационния инструмент за архитектурата на силовото предаване
Тип силово предаване |
Конфигурация на силовото предаване |
ArchitectureID за въвеждане в инструмента VECTO |
Компонент на силовото предаване в превозното средство |
Бележки |
|||||||
ДВГ |
Електрическа машина на място GEN |
Електрическа машина на място 1 |
Електрическа машина на място 2 |
Предавателна кутия |
Електрическа машина на място 3 |
Мост |
Електрическа машина на място 4 |
||||
PEV |
E |
E2 |
не |
не |
не |
да |
да |
не |
да |
не |
|
E3 |
не |
не |
не |
не |
не |
да |
да |
не |
|
||
E4 |
не |
не |
не |
не |
не |
не |
не |
да |
|
||
IEPC |
E-IEPC |
не |
не |
не |
не |
не |
не |
не |
|
||
HEV |
P |
P1 |
да |
не |
да |
не |
да |
не |
да |
не |
|
P2 |
да |
не |
не |
да |
да |
не |
да |
не |
|||
P2.5 |
да |
не |
не |
да |
да |
не |
да |
не |
|||
P3 |
да |
не |
не |
не |
да |
да |
да |
не |
|||
P4 |
да |
не |
не |
не |
да |
не |
да |
да |
|
||
S |
S2 |
да |
да |
не |
да |
да |
не |
да |
не |
|
|
S3 |
да |
да |
не |
не |
не |
да |
да |
не |
|
||
S4 |
да |
да |
не |
не |
не |
не |
не |
да |
|
||
S-IEPC |
да |
да |
не |
не |
не |
не |
не |
|
10.2 Определение на ограничение за форсиране за хибридно електрическо превозно средство с успоредна архитектура
Производителят на превозното средство може да обяви ограничения на общия въртящ момент на задвижване на цялото силово предаване спрямо честотата на въртене на входния вал на предавателната кутия за хибридно електрическо превозно средство с успоредна архитектура, за да ограничи възможностите за форсиране на превозното средство.
Такива ограничения може да се обявяват само ако конфигурацията на силовото предаване в съответствие с точка 10.1.1 е „P“ или „IHPC Type 1“.
Ограниченията се обявяват като допустимо превишение на въртящия момент над кривата на пълно натоварване на двигателя с вътрешно горене в зависимост от честотата на въртене на входния вал на предавателната кутия. В симулационния инструмент се извършва линейна интерполация, за да се определи съответното превишение на въртящия момент между обявените стойности при две конкретни честоти на въртене. В диапазона на честотите на въртене от 0 до оборотите на двигателя на празен ход (в съответствие с точка 7.1) въртящият момент на пълно натоварване, който двигателят с вътрешно горене може да осигури, е равен само на въртящия момент на пълно натоварване при оборотите на двигателя на празен ход поради моделирането на поведението на съединителя при потегляне.
Ако бъде обявено такова ограничение, се обявяват стойности на превишението на въртящия момент най-малко при честота на въртене 0 и при максималната честота на въртене в кривата на пълно натоварване на двигателя с вътрешно горене. Произволен брой стойности може да бъдат обявени в диапазона от нула до максималната честота на въртене в кривата на пълно натоварване на двигателя с вътрешно горене. За превишението на въртящия момент не може да се обявяват отрицателни стойности.
Производителят на превозното средство може да обяви ограничения, които осигуряват точно съответствие с кривата на пълно натоварване на двигателя с вътрешно горене, като обяви стойности 0 Nm за превишението на въртящия момент.
10.3 Функция за изключване — пускане на двигателя при HEV
Ако превозното средство има функция за изключване — пускане на двигателя в съответствие с точка 8.1.1, като се вземат предвид пределните условия в точка 8.4, за входящия параметър P271 в съответствие с таблица 6 се задава „true“.
11. Прехвърляне на резултатите от симулационния инструмент към други превозни средства
11.1. |
Резултатите от използването на симулационния инструмент може да се прехвърлят към други превозни средства, както е предвидено в член 9, параграф 6, стига да е изпълнено всяко едно от следните условия:
|
11.2. |
Следните файлове се използват за прехвърлянето на резултатите:
|
11.3. |
За прехвърлянето на резултатите файловете по точка 10.2 се променят, като посочените в подточките елементи с данни се заменят с актуалната информация. Може да се променят само елементи с данни, свързани с текущия етап на комплектоване.
11.3.1 Файл с протоколите на производителя
11.3.2 Информационен файл за клиента
11.3.3 Информационен файл за превозното средство
11.3.4 След като бъдат извършени описаните по-горе промени, се променят елементите с подписите, посочени по-долу.
|
11.4. |
Когато емисиите на CO2 и разходът на гориво не могат да бъдат определени за изходното превозно средство поради неправилно функциониране на симулационния инструмент, същите мерки трябва да се вземат за превозните средства, към които се прехвърлят резултатите. |
11.5. |
Ако подходът по настоящия параграф за прехвърляне на резултати към други превозни средства се прилага от производител, съответният процес се демонстрира пред органа по одобряването като част от процеса за издаване на лиценз. |
„Допълнение 1
Превозни средства по технологиите, за които задълженията, посочени в първата алинея от член 9, параграф 1, не се отнасят, както е посочено в същата алинея
Таблица 1
Категория технологии на превозни средства |
Критерии за изключване |
Стойност на входящия параметър в съответствие с таблица 5 от настоящото приложение |
||||||
Превозно средство с горивни елементи |
Превозното средство е превозно средство с горивни елементи или хибридно превозно средство с горивни елементи в съответствие с точка 2, подточка 12 или подточка 13 от настоящото приложение. |
„FCV Article 9 exempted“ |
||||||
ДВГ, работещ с водород |
Превозното средство е оборудвано с двигател с вътрешно горене, който може да работи с водород като гориво. |
„H2 ICE Article 9 exempted“ |
||||||
Двугоривно превозно средство |
Двугоривни превозни средства от типове 1B, 2B и 3B, както е определено в член 2, параграфи 53, 55 и 56 от Регламент (ЕС) № 582/2011 |
„Dual-fuel vehicle Article 9 exempted“ |
||||||
HEV |
Превозните средства се изключват от задълженията, ако е изпълнен поне един от следните критерии:
|
„HEV Article 9 exempted“ |
||||||
PEV |
Превозните средства се изключват от задълженията, ако е изпълнен поне един от следните критерии:
|
„PEV Article 9 exempted“ |
||||||
Няколко постоянно механично независими силови предавания |
Превозното средство е оборудвано с повече от едно силово предаване, като всяко силово предаване задвижва различен мост или мостове на превозното средство и в нито един случай различни силови предавания не се свързват механично. В този случай хидравлично задвижваните мостове — в съответствие с точка 5, буква а) от настоящото приложение — се разглеждат като незадвижвани мостове и съответно не се броят за независимо силово предаване. |
„Multiple powertrains Article 9 exempted“ |
||||||
Зареждане в движение |
Превозното средство е оборудвано със средства за захранване с електрическа енергия по проводна или индуктивна връзка в движение, която поне отчасти се използва пряко за задвижването на превозното средство и евентуално за зареждане на ПСНЕ. |
„In-motion charging Article 9 exempted“ |
||||||
Неелектрически хибридни превозни средства |
Превозното средство е хибридно, но не е HEV в съответствие с точка 2, подточки 26 и 27 от настоящото приложение. |
„HV Article 9 exempted“ |
(*) |
Регламент (ЕС) № 1230/2012 на Комисията от 12 декември 2012 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 661/2009 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с изискванията за одобрение на типа по отношение на масите и размерите на моторните превозни средства и техните ремаркета и за изменение на Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, ОВ L 353, 21.12.2012 г., стр. 31). |
(**) |
Регламент (ЕС) 2019/2144 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 година относно изискванията за одобряване на типа на моторни превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства, по отношение на общата безопасност на моторните превозни средства и защитата на пътниците и уязвимите участници в движението по пътищата, за изменение на Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 78/2009, (ЕО) № 79/2009 и (ЕО) № 661/2009 на Европейския парламент и на Съвета и на регламенти (ЕО) № 631/2009, (ЕС) № 406/2010, (ЕС) № 672/2010, (ЕС) № 1003/2010, (ЕС) № 1005/2010, (ЕС) № 1008/2010, (ЕС) № 1009/2010, (ЕС) № 19/2011, (ЕС) № 109/2011, (ЕС) № 458/2011, (ЕС) № 65/2012, (ЕС) № 130/2012, (ЕС) № 347/2012, (ЕС) № 351/2012, (ЕС) № 1230/2012 и (ЕС) 2015/166 на Комисията (ОВ L 325, 16.12.2019 г., стр. 1). |
(1) Когато на предавателната кутия са монтирани повече от един вал за отвеждане на мощност, се обявява само комбинацията от критериите „PTOShaftsGearWheels“ и „PTOShaftsOtherElements“ на компонента с най-високите загуби съгласно точка 3.6 от приложение IX.
(2) Използваният тук термин „електрическа машина“ се отнася и за допълнителен компонент (ДКТС), ако има такъв.
(3) „Да“ (тоест има компонент мост) само ако и за двата параметъра „DifferentialIncluded“ и „DesignTypeWheelMotor“ е зададено „false“
(4) Не е приложимо за предавателни кутии от тип APT-S и APT-P
(5) Ако електрическата машина е свързана с конкретен вал (например междинен вал) в предавателната кутия в съответствие с определението в таблица 8
(6) Не е приложимо за превозни средства с предно предаване
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
„ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ОБРАЗЕЦ НА ИЗХОДЯЩИТЕ ФАЙЛОВЕ НА СИМУЛАЦИОННИЯ ИНСТРУМЕНТ
1. Въведение
В настоящото приложение са описани образците на файла с протоколите на производителя (MRF), информационния файл за клиента (CIF) и информационния файл за превозното средство (VIF).
2. Определения
(1) |
„действителен пробег при разреждане“: разстоянието, което може да бъде изминато в режим на разреждане на акумулаторната батерия с използваемото количество енергия в ПСНЕ без междинно зареждане. |
(2) |
„еквивалентен общ пробег в електрически режим на задвижване“: частта от действителния пробег при разреждане, която може да се причисли на използването на електрическа енергия от ПСНЕ, тоест без енергия, осигурена от неелектрическа система за натрупване на енергия на задвижване. |
(3) |
„пробег с нулеви емисии на CO2“: пробегът, който може да се причисли на енергия, осигурена от системи за натрупване на енергия на задвижване, за които се счита, че имат нулево отражение върху емисиите на CO2. |
3. Образец на изходящите файлове
ЧАСТ I
Емисии на CO2 и разход на гориво на превозното средство — файл с протоколи на производителя
Файлът с протоколите на производителя се създава от симулационния инструмент и съдържа най-малко следната информация, ако е приложима за конкретното превозно средство или етап на производството:
1. |
Данни за превозното средство, компонентите, отделните технически възли и системите |
1.1. |
Данни за превозното средство |
1.1.1. |
Наименование(я) и адрес(и) на производителя(ите)… |
1.1.2. |
Модел/търговско наименование на превозното средство… |
1.1.3. |
Идентификационен номер на превозното средство (VIN)… |
1.1.4. |
Категория на превозното средство (N2, N3, M3)… |
1.1.5. |
Конфигурация на мостовете… |
1.1.6. |
Технически допустима максимална маса с товар, t… |
1.1.7. |
Група превозни средства в съответствие с приложение I… |
1.1.7 а) |
Група или подгрупа превозни средства по отношение на стандартите за емисии на CO2… |
1.1.8. |
Коригирана действителна маса, kg… |
1.1.9. |
Специализирано превозно средство (да/не)… |
1.1.10. |
Тежко превозно средство с нулеви емисии (да/не)… |
1.1.11. |
Хибридно електрическо тежко превозно средство (да/не)… |
1.1.12. |
Двугоривно превозно средство (да/не)… |
1.1.13. |
Кабина със спално отделение (да/не)… |
1.1.14. |
Архитектура на HEV (например P1 или P2)… |
1.1.15. |
Архитектура на PEV (например E2 или E3)… |
1.1.16. |
Възможност за външно зареждане на превозното средство (да/не)… |
1.1.17. |
- |
1.1.18. |
Максимална мощност за външно зареждане на превозното средство, kW… |
1.1.19. |
Технология на превозно средство, изключена съгласно член 9… |
1.1.20. |
Клас на автобуса (например I, I+II и пр.)… |
1.1.21. |
Брой пътници на горния етаж… |
1.1.22. |
Брой пътници на долния етаж… |
1.1.23. |
Код за каросерията (например CA, CB)… |
1.1.24. |
С нисък вход (да/не)… |
1.1.25. |
Височина на интегрираната каросерия, mm… |
1.1.26. |
Дължина на превозното средство, mm… |
1.1.27. |
Ширина на превозното средство, mm… |
1.1.28. |
Задвижване на вратите (пневматично, електрическо или смесено)… |
1.1.29. |
Система на резервоара, ако работи с природен газ (сгъстен или втечнен)… |
1.1.30. |
Сумарна полезна мощност (само за „Article 9 exempted“), kW… |
1.2. |
Основни спецификации на двигателя |
1.2.1. |
Модел на двигателя… |
1.2.2. |
Сертификационен номер на двигателя… |
1.2.3. |
Номинална мощност на двигателя, kW… |
1.2.4. |
Обороти на двигателя на празен ход, обороти в минута… |
1.2.5. |
Номинални обороти на двигателя, обороти в минута… |
1.2.6. |
Работен обем на двигателя, l… |
1.2.7. |
Тип гориво (дизелово гориво със запалване чрез сгъстяване/СПГ с принудително запалване/ВПГ с принудително запалване)… |
1.2.8. |
Хеш код на входящите данни и входящата информация за двигателя… |
1.2.9. |
Система за повторно използване на отпадна топлина (да/не)… |
1.2.10. |
Тип система или системи за повторно използване на отпадна топлина (механични/електрически)… |
1.3. |
Основни спецификации на предавателната кутия |
1.3.1. |
Модел на предавателната кутия… |
1.3.2. |
Сертификационен номер на предавателната кутия… |
1.3.3. |
Основен вариант, използван за създаване на карти на загубите (вариант 1/вариант 2/вариант 3/стандартни стойности)… |
1.3.4. |
Тип на предавателната кутия (SMT, AMT, APT-S, APT-P, APT-N)… |
1.3.5. |
Брой на скоростните предавки… |
1.3.6. |
Предавателно число на последната скоростна предавка… |
1.3.7. |
Тип на забавителя… |
1.3.8. |
Вал за отвеждане на мощност (да/не)… |
1.3.9. |
Хеш код на входящите данни и входящата информация за предавателната кутия… |
1.4. |
Спецификации на забавителя |
1.4.1. |
Модел на забавителя… |
1.4.2. |
Сертификационен номер на забавителя… |
1.4.3. |
Сертификационен вариант, използван за създаване на карта на загубите (стандартни/измерени стойности)… |
1.4.4. |
Хеш код на входящите данни и входящата информация за другите компоненти за предаване на въртящ момент… |
1.5. |
Спецификация на хидротрансформатора |
1.5.1. |
Модел на хидротрансформатора… |
1.5.2. |
Сертификационен номер на хидротрансформатора… |
1.5.3. |
Сертификационен вариант, използван за създаване на карта на загубите (стандартни/измерени стойности)… |
1.5.4. |
Хеш код на входящите данни и входящата информация за хидротрансформатора… |
1.6. |
Спецификации на конусната зъбна предавка |
1.6.1. |
Модел на конусната зъбна предавка… |
1.6.2. |
Сертификационен номер на конусната зъбна предавка… |
1.6.3. |
Сертификационен вариант, използван за създаване на карта на загубите (стандартни/измерени стойности)… |
1.6.4. |
Предавателно число на конусната зъбна предавка… |
1.6.5. |
Хеш код на входящите данни и входящата информация за допълнителните компоненти от тяговата система… |
1.7. |
Спецификации на моста |
1.7.1. |
Модел на моста… |
1.7.2. |
Сертификационен номер на моста… |
1.7.3. |
Сертификационен вариант, използван за създаване на карта на загубите (стандартни/измерени стойности)… |
1.7.4. |
Тип на моста (например мост с единичен редуктор)… |
1.7.5. |
Предавателно число на моста… |
1.7.6. |
Хеш код на входящите данни и входящата информация за моста… |
1.8. |
Аеродинамични характеристики |
1.8.1. |
Модел… |
1.8.2. |
Сертификационен вариант, използван за генериране на CdxA (стандартни/измерени стойности)… |
1.8.3. |
Сертификационен номер относно CdxA (ако е приложимо)… |
1.8.4. |
Стойност на CdxA… |
1.8.5. |
Хеш код на входящите данни и входящата информация за въздушното съпротивление… |
1.9. |
Основни спецификации на гумата |
1.9.1. |
Размер на гумата, мост 1… |
1.9.2. |
Сертификационен номер на гумата, мост 1… |
1.9.3. |
Специфичен коефициент на съпротивление при търкаляне за всички гуми на мост 1… |
1.9.3 а) |
Хеш код на входящите данни и входящата информация за гумата, мост 1… |
1.9.4. |
Размер на гумата, мост 2… |
1.9.5. |
Сдвоен мост (да/не), мост 2… |
1.9.6. |
Сертификационен номер на гумата, мост 2… |
1.9.7. |
Специфичен коефициент на съпротивление при търкаляне за всички гуми на мост 2… |
1.9.7 а) |
Хеш код на входящите данни и входящата информация за гумата, мост 2… |
1.9.8. |
Размер на гумата, мост 3… |
1.9.9. |
Сдвоен мост (да/не), мост 3… |
1.9.10. |
Сертификационен номер на гумата, мост 3… |
1.9.11. |
Специфичен коефициент на съпротивление при търкаляне за всички гуми на мост 3… |
1.9.11 а) |
Хеш код на входящите данни и входящата информация за гумата, мост 3… |
1.9.12. |
Размер на гумата, мост 4… |
1.9.13. |
Сдвоен мост (да/не), мост 4… |
1.9.14. |
Сертификационен номер на гумата, мост 4… |
1.9.15. |
Специфичен коефициент на съпротивление при търкаляне за всички гуми на мост 4… |
1.9.16. |
Хеш код на входящите данни и входящата информация за гумата, мост 4… |
1.10. |
Основни спецификации на спомагателните устройства |
1.10.1. |
Технология на вентилатора, охлаждащ двигателя… |
1.10.2. |
Технология на помпата на кормилната уредба… |
1.10.3. |
Електрическа уредба |
1.10.3.1. |
Технология на алтернатора (традиционен, интелигентен, без алтернатор)… |
1.10.3.2. |
Максимална мощност на алтернатора (интелигентен алтернатор), kW… |
1.10.3.3. |
Капацитет за натрупване на електрическа енергия (интелигентен алтернатор), kWh… |
1.10.3.4. |
Светлини за движение през деня, светодиодни (да/не)… |
1.10.3.5. |
Фарове, светодиодни (да/не)… |
1.10.3.6. |
Габаритни светлини, светодиодни (да/не)… |
1.10.3.7. |
Стопсветлини, светодиодни (да/не)… |
1.10.3.8. |
Вътрешно осветление, светодиодно (да/не)… |
1.10.4. |
Пневматична уредба |
1.10.4.1. |
Технология… |
1.10.4.2. |
Степен на сгъстяване… |
1.10.4.3. |
Интелигентна система за сгъстяване… |
1.10.4.4. |
Интелигентна система за регенериране… |
1.10.4.5. |
Управление на въздушното окачване… |
1.10.4.6. |
Дозиране на реагент (последваща обработка на отработилите газове)… |
1.10.5. |
Система за отопление, вентилация и климатизация (ОВиК) |
1.10.5.1. |
Номер на конфигурацията на системата… |
1.10.5.2. |
Тип на термопомпата за охлаждане на отделението за водача… |
1.10.5.3. |
Режим на термопомпата за отопление на отделението за водача… |
1.10.5.4. |
Тип на термопомпата за охлаждане на салона за пътниците… |
1.10.5.5. |
Режим на термопомпата за отопление на салона за пътниците… |
1.10.5.6. |
Мощност на спомагателното отопление, kW… |
1.10.5.7. |
Двойни стъкла (да/не)… |
1.10.5.8. |
Регулируем термостат за охлаждащата течност (да/не)… |
1.10.5.9. |
Регулируемо спомагателно отопление… |
1.10.5.10. |
Топлообменник за отработилите газове от двигателя (да/не)… |
1.10.5.11. |
Отделни разпределителни въздуховоди (да/не)… |
1.10.5.12. |
Водно електрическо отопление |
1.10.5.13. |
Въздушно електрическо отопление |
1.10.5.14. |
Друга технология за отопление |
1.11. |
Ограничения на въртящия момент на двигателя |
1.11.1. |
Ограничение на въртящия момент на двигателя при скоростна предавка 1 (% от максималния въртящ момент на двигателя)… |
1.11.2. |
Ограничение на въртящия момент на двигателя при скоростна предавка 2 (% от максималния въртящ момент на двигателя)… |
1.11.3. |
Ограничение на въртящия момент на двигателя при скоростна предавка 3 (% от максималния въртящ момент на двигателя)… |
1.11.4. |
Ограничение на въртящия момент на двигателя при скоростна предавка … (% от максималния въртящ момент на двигателя) |
1.12. |
Усъвършенствани системи в помощ на водача (ADAS) |
1.12.1. |
Изключване — пускане на двигателя при спиране на превозното средство (да/не)… |
1.12.2. |
Eco-roll без изключване — пускане на двигателя (да/не)… |
1.12.3. |
Eco-roll с изключване — пускане на двигателя (да/не)… |
1.12.4. |
Прогнозен режим на поддържане на постоянна зададена скорост (PCC) (да/не)… |
1.13. |
Спецификации на системите с електрически машини |
1.13.1 |
Модел… |
1.13.2. |
Сертификационен номер |
1.13.3 |
Тип (PSM, ESM, IM, SRM)… |
1.13.4. |
Място (GEN, 1, 2, 3, 4)… |
1.13.5. |
- |
1.13.6. |
Брой на това място… |
1.13.7. |
Номинална мощност, kW… |
1.13.8. |
Максимална продължителна мощност, kW… |
1.13.9. |
Сертификационен вариант за създаване на карта на консумацията на електрическа мощност… |
1.13.10. |
Хеш код на входящите данни и входящата информация… |
1.13.11. |
Модел на ДКТС… |
1.13.12. |
Сертификационен номер на ДКТС… |
1.13.13. |
Сертификационен вариант, използван за създаване на карта на загубите на ДКТС (стандартни/измерени стойности)… |
1.13.14. |
Предавателно число на ДКТС… |
1.13.15. |
Хеш код на входящите данни и входящата информация за допълнителните компоненти от силовия тракт… |
1.14. |
Спецификации на системите с интегрирани електрически компоненти на силовото предаване (IEPC) |
1.14.1 |
Модел… |
1.14.2. |
Сертификационен номер… |
1.14.3. |
Номинална мощност, kW… |
1.14.4. |
Максимална продължителна мощност, kW… |
1.14.5. |
Брой на скоростните предавки… |
1.14.6. |
Най-малко общо предавателно число (на най-високата скоростна предавка, умножено по предавателното число на моста, ако е приложимо)… |
1.14.7. |
Включва диференциал (да/не)… |
1.14.8. |
Сертификационен вариант за създаване на карта на консумацията на електрическа мощност… |
1.14.9. |
Хеш код на входящите данни и входящата информация… |
1.15. |
Спецификации на презаредимите системи за натрупване на електрическа енергия |
1.15.1 |
Модел… |
1.15.2. |
Сертификационен номер… |
1.15.3. |
Номинално напрежение, V… |
1.15.4. |
Общ капацитет за натрупване на електрическа енергия, kWh… |
1.15.5. |
Общ използваем капацитет в симулацията, kWh… |
1.15.6. |
Сертификационен вариант за загубите в електрическата уредба… |
1.15.7. |
Хеш код на входящите данни и входящата информация… |
1.15.8. |
StringID, безразмерна стойност… |
2. |
Стойности, зависещи от профила на движение и натоварването |
2.1. |
Параметри на симулацията (за всяка комбинация от профил на движение и натоварване; за OVC-HEV: допълнително за режим на разреждане на акумулаторната батерия, режим на поддържане на заряда и претеглени) |
2.1.1. |
Профила на движение… |
2.1.2. |
Натоварване (както е определено в симулационния инструмент), kg… |
2.1.2 а) |
Брой пътници… |
2.1.3. |
Обща маса на превозното средство при симулацията, kg… |
2.1.4. |
Режим на системата за външно зареждане (режим на разреждане, режим на поддържане на заряда и претеглени)… |
2.2. |
Информация за характеристиките на управление на превозното средство и информация за проверка на качеството на симулирането |
2.2.1. |
Средна скорост, km/h… |
2.2.2. |
Минимална моментна скорост, km/h… |
2.2.3. |
Максимална моментна скорост, km/h… |
2.2.4. |
Максимално отрицателно ускорение, m/s2… |
2.2.5. |
Максимално ускорение, m/s2… |
2.2.6. |
Дял на движението при максимален товар в общото време на движение… |
2.2.7. |
Общ брой смени на скоростната предавка… |
2.2.8. |
Общо изминато разстояние, km… |
2.3. |
Резултати за разхода на гориво, консумацията на енергия (за всеки тип гориво и електрическа енергия) и емисиите на CO2 (общо) |
2.3.1. |
Разход на гориво, g/km… |
2.3.2. |
Разход на гориво, g/t-km… |
2.3.3. |
Разход на гориво, g/пътник-km… |
2.3.4. |
Разход на гориво, g/m3-km… |
2.3.5. |
Разход на гориво, l/100 km… |
2.3.6. |
Разход на гориво, l/t-km… |
2.3.7. |
Разход на гориво, l/пътник-km… |
2.3.8. |
Разход на гориво, l/m3-km… |
2.3.9. |
консумация на енергия, MJ/km, kWh/km… |
2.3.10. |
консумация на енергия, MJ/t-km, kWh/t-km… |
2.3.11. |
консумация на енергия, MJ/пътник-km, kWh/пътник-km… |
2.3.12. |
консумация на енергия, MJ/m3-km, kWh/m3-km… |
2.3.13. |
CO2, g/km… |
2.3.14. |
CO2, g/t-km… |
2.3.15. |
CO2, g/пътник-km… |
2.3.16. |
CO2, g/m3-km… |
2.4. |
Пробег в електрически режим и пробег с нулеви емисии |
2.4.1. |
Действителен пробег при разреждане, km… |
2.4.2. |
Еквивалентен общ пробег в електрически режим на задвижване, km… |
2.4.3. |
Пробег с нулеви емисии на CO2, km… |
3. |
Информация за софтуера |
3.1. |
Версия на симулационния инструмент (X.X.X)… |
3.2. |
Дата и час на симулацията… |
3.3. |
Криптографски хеш код на входящата информация и входящите данни за първичното превозно средство за симулационния инструмент (ако е приложимо)… |
3.4. |
Криптографски хеш код на файла с протоколите на производителя на първичното превозно средство (ако е приложимо)… |
3.5. |
Криптографски хеш код на информационния файл за превозното средство, създаден от симулационния инструмент (ако е приложимо)… |
3.6. |
Криптографски хеш код на входящата информация и входящите данни за симулационния инструмент… |
3.7. |
Криптографски хеш код на файла с данни на производителя… |
ЧАСТ II
Емисии на CO2 и разход на гориво на превозното средство — информационен файл за клиента
Информационният файл за клиента се създава от симулационния инструмент и съдържа най-малко следната информация, ако е приложима за конкретното превозно средство или етап на сертифицирането:
1. |
Данни за превозното средство, компонентите, отделните технически възли и системите |
1.1. |
Данни за превозното средство |
1.1.1. |
Идентификационен номер на превозното средство (VIN)… |
1.1.2. |
Категория на превозното средство (N2, N3, M3)… |
1.1.3. |
Конфигурация на мостовете… |
1.1.4. |
Технически допустима максимална маса с товар, t… |
1.1.5. |
Група превозни средства в съответствие с приложение I… |
1.1.5 а) |
Група или подгрупа превозни средства по отношение на стандартите за емисии на CO2… |
1.1.6. |
Наименование(я) и адрес(и) на производителя(ите)… |
1.1.7. |
Модел… |
1.1.8. |
Коригирана действителна маса, kg… |
1.1.9. |
Специализирано превозно средство (да/не)… |
1.1.10. |
Тежко превозно средство с нулеви емисии (да/не)… |
1.1.11 |
Хибридно електрическо тежко превозно средство (да/не)… |
1.1.12 |
Двугоривно превозно средство (да/не)… |
1.11.2 а) |
Повторно използване на отпадна топлина (да/не)… |
1.1.13. |
Кабина със спално отделение (да/не)… |
1.1.14. |
Архитектура на HEV (например P1 или P2)… |
1.1.15. |
Архитектура на PEV (например E2 или E3)… |
1.1.16. |
Възможност за външно зареждане на превозното средство (да/не)… |
1.1.17. |
- |
1.1.18. |
Максимална мощност за външно зареждане на превозното средство, kW… |
1.1.19. |
Технология на превозно средство, изключена от задълженията по член 9… |
1.1.20. |
Клас на автобуса (например I, I+II и пр.)… |
1.1.21. |
Общ регистриран брой пътници… |
1.2. |
Данни за компонентите, отделните технически възли и системите |
1.2.1. |
Номинална мощност на двигателя, kW… |
1.2.2. |
Работен обем на двигателя, l… |
1.2.3. |
Тип гориво (дизелово гориво със запалване чрез сгъстяване/СПГ с принудително запалване/ВПГ с принудително запалване)… |
1.2.4. |
Стойности за предавателната кутия (измерени/стандартни)… |
1.2.5. |
Тип на предавателната кутия (SMT, AMT, APT, none)… |
1.2.6. |
Брой на скоростните предавки… |
1.2.7. |
Забавител (да/не)… |
1.2.8. |
Предавателно число на моста… |
1.2.9. |
Среден коефициент на съпротивление при търкаляне (КСТ) на всички гуми на моторното превозно средство:… |
1.2.10 а) |
Размер на гумите за всеки мост на моторното превозно средство… |
1.2.10 б) |
Клас на горивна ефективност на гумите в съответствие с Регламент (ЕС) 2020/740 за всеки мост на моторното превозно средство… |
1.2.10 в) |
Сертификационен номер на гумите за всеки мост на моторното превозно средство… |
1.2.11. |
Изключване — пускане на двигателя при спиране на превозното средство (да/не)… |
1.2.12. |
Eco-roll без изключване — пускане на двигателя (да/не)… |
1.2.13. |
Eco-roll с изключване — пускане на двигателя (да/не)… |
1.2.14. |
Прогнозен режим на поддържане на постоянна зададена скорост (PCC) (да/не)… |
1.2.15 |
Обща номинална мощност на задвижване на системите с електрически машини, kW… |
1.2.16 |
Обща максимална продължителна мощност на задвижване на системите с електрически машини, kW… |
1.2.17 |
Общ капацитет за натрупване на електрическа енергия на ПСНЕ, kWh… |
1.2.18 |
Използваем капацитет за натрупване на ПСНЕ в симулацията, kWh… |
1.3. |
Конфигурация на спомагателните устройства |
1.3.1. |
Технология на помпата на кормилната уредба… |
1.3.2. |
Електрическа уредба |
1.3.2.1 |
Технология на алтернатора (традиционен, интелигентен, без алтернатор)… |
1.3.2.2 |
Максимална мощност на алтернатора (интелигентен алтернатор), kW… |
1.3.2.3 |
Капацитет за натрупване на електрическа енергия (интелигентен алтернатор), kWh… |
1.3.3. |
Пневматична уредба |
1.3.3.1 |
Интелигентна система за сгъстяване… |
1.3.3.2 |
Интелигентна система за регенериране… |
1.3.4. |
Система за отопление, вентилация и климатизация (ОВиК) |
1.3.4.1 |
Конфигурация на системата… |
1.3.4.2 |
Мощност на спомагателното отопление, kW… |
1.3.4.3 |
Двойни стъкла (да/не)… |
2. |
Емисии на CO2 и разход на гориво на превозното средство (за всяка комбинация от профил на движение и натоварване; за OVC-HEV: допълнително за режим на разреждане, режим на поддържане на заряда и претеглени) |
2.1. |
Параметри на симулацията |
2.1.1 |
Профила на движение… |
2.1.2 |
Полезен товар (kg)… |
2.1.3 |
Информация по отношение на пътниците |
2.1.3.1 |
Брой на пътниците в симулацията… (-) |
2.1.3.2 |
Маса на пътниците в симулацията… (kg) |
2.1.4 |
Обща маса на превозното средство при симулацията, kg… |
2.1.5. |
Режим на системата за външно зареждане (режим на разреждане, режим на поддържане на заряда и претеглени)… |
2.2. |
Средна скорост, km/h… |
2.3. |
Резултати за разхода на гориво и консумацията на енергия (за всеки тип гориво и електрическа енергия) |
2.3.1. |
Разход на гориво, g/km… |
2.3.2. |
Разход на гориво, g/t-km… |
2.3.3. |
Разход на гориво, g/пътник-km… |
2.3.4. |
Разход на гориво, g/m3-km… |
2.3.5. |
Разход на гориво, l/100 km… |
2.3.6. |
Разход на гориво, l/t-km… |
2.3.7. |
Разход на гориво, l/пътник-km… |
2.3.8. |
Разход на гориво, l/m3-km… |
2.3.9. |
консумация на енергия, MJ/km, kWh/km… |
2.3.10. |
консумация на енергия (MJ/t-km, kWh/t-km)… |
2.3.11. |
консумация на енергия, MJ/пътник-km, kWh/пътник-km… |
2.3.12. |
консумация на енергия, MJ/m3-km, kWh/m3-km… |
2.4. |
Резултати за емисиите на CO2 (за всяка комбинация от профил на движение и натоварване) |
2.4.1. |
Емисии на CO2, g/km… |
2.4.2. |
CO2, g/t-km… |
2.4.3. |
CO2, g/пътник-km… |
2.4.5. |
CO2, g/m3-km… |
2.5. |
Пробези в електрически режим на задвижване |
2.5.1. |
Действителен пробег при разреждане, km… |
2.5.2. |
Еквивалентен общ пробег в електрически режим на задвижване, km… |
2.5.3. |
Пробег с нулеви емисии на CO2, km… |
2.6. |
Претеглени резултати |
2.6.1. |
Специфични емисии на CO2, gCO2/t-km… |
2.6.2. |
Специфична консумация на електрическа енергия, kWh/t-km… |
2.6.3. |
Среден полезен товар, t… |
2.6.4. |
Специфични емисии на CO2, gCO2/пътник-km… |
2.6.5. |
Специфична консумация на електрическа енергия, kWh/пътник-km… |
2.6.6. |
Среден брой пътници… |
2.6.7. |
Действителен пробег при разреждане, km… |
2.6.8. |
Еквивалентен общ пробег в електрически режим на задвижване, km… |
2.6.9. |
Пробег с нулеви емисии на CO2, km… |
3. |
Информация за софтуера |
3.1. |
Версия на симулационния инструмент… |
3.2. |
Дата и час на симулацията… |
3.3. |
Криптографски хеш код на входящата информация и входящите данни за първичното превозно средство за симулационния инструмент (ако е приложимо)… |
3.4. |
Криптографски хеш код на файла с протоколите на производителя на първичното превозно средство (ако е приложимо)… |
3.5. |
Криптографски хеш код на входящата информация и входящите данни за превозното средство за симулационния инструмент… |
3.6. |
Криптографски хеш код на файла с данни на производителя… |
3.7. |
Криптографски хеш код на информационния файл за клиента… |
ЧАСТ III
Емисии на CO2 и разход на гориво на превозното средство — информационен файл за превозното средство за тежки автобуси
При тежки автобуси информационният файл за превозното средство се създава за предаване на съответните входящи данни, входяща информация и резултати от симулацията към следващите етапи на сертифицирането по метода, описан в точка 2 от приложение I.
Информационният файл за превозното средство съдържа най-малко:
1. |
При първично превозно средство: |
1.1. |
Входящи данни и входяща информация, както е посочено в приложение III за първичното превозно средство, с изключение на: картата на разхода на гориво на двигателя; корекционните коефициенти за двигателя WHTC_Urban, WHTC_Rural, WHTC_Motorway, BFColdHot, CFRegPer; характеристиките на хидротрансформатора; картите на загубите за предавателната кутия, забавителя, конусната зъбна предавка и моста; картите на консумацията на електрическа мощност за системи с електродвигатели и IEPC; параметрите за загубите на електрическа енергия за ПСНЕ |
1.2. |
За всяка комбинация от профил на движение и натоварване: |
1.2.1. |
Обща маса на превозното средство при симулацията, kg… |
1.2.2. |
Брой на пътниците в симулацията… |
1.2.3. |
консумация на енергия, MJ/km… |
1.3. |
Информация за софтуера |
1.3.1. |
Версия на симулационния инструмент… |
1.3.2. |
Дата и час на симулацията… |
1.4. |
Криптографски хеш кодове |
1.4.1. |
Криптографски хеш код на файла с протоколите на производителя на първичното превозно средство… |
1.4.2. |
Криптографски хеш код на информационния файл за превозното средство… |
2. |
За всяко междинно, комплектовано или напълно комплектовано превозно средство |
2.1. |
Входящи данни и входяща информация, както е посочено за комплектованото или напълно комплектованото превозно средство в приложение III, предоставени от конкретния производител |
2.2. |
Информация за софтуера |
2.2.1. |
Версия на симулационния инструмент… |
2.2.2. |
Дата и час на симулацията… |
2.3. |
Криптографски хеш кодове |
2.3.1. |
Криптографски хеш код на информационния файл за превозното средство…“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ V
Приложение V се изменя, както следва:
(1) |
в точка 2 заглавието и първата алинея се заменят със следното: „2. Определения За целите на настоящото приложение се прилагат определенията в Правило № 49 на ООН (*1), допълнени със следните определения: (*1) Правило № 49 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни предписания относно мерките, които следва да се предприемат срещу емисиите на газообразни замърсители и прахови замърсители от двигатели със самовъзпламеняване чрез сгъстяване, предназначени за използване в превозни средства, и емисиите на газообразни замърсители от двигатели с принудително запалване за използване в превозни средства (ОВ L 171, 24.6.2013 г., стр. 1).“;" |
(2) |
в точка 2, първа алинея се добавят следните подточки:
|
(3) |
в точка 2 втората алинея се заменя със следното: „Определенията в точки 3.1.5 и 3.1.6 от приложение 4 към Правило № 49 на ООН не се прилагат.“; |
(4) |
в точка 3, първа алинея първото изречение се заменя със следното: „Съоръженията на лабораторията за калибриране трябва да отговарят на изискванията на стандарти IATF 16949, на серията ISO 9000 или на ISO/IEC 17025.“ |
(5) |
в точка 3.1.1, първа алинея подточки 1), 2) и 3) се заменят със следното:
|
(6) |
точка 3.1.2 се заменя със следното:
|
(7) |
в точка 3.1.3 второто изречение се заменя със следното: „Ако картерът е от отворен тип, емисиите се измерват и добавят към емисиите от изходната тръба на последния шумозаглушител съгласно разпоредбите в точка 6.10 от приложение 4 към Правило № 49 на ООН.“; |
(8) |
в точка 3.1.4 втората алинея се заменя със следното: „Охлаждането на постъпващия въздух в лабораторията за изпитвания в съответствие с настоящия регламент, следва да е в съответствие с разпоредбите в точка 6.2 от приложение 4 към Правило № 49 на ООН.“; |
(9) |
в точка 3.1.5, подточка 6) първото изречение се заменя със следното:
|
(10) |
вмъква се следната точка:
|
(11) |
в точка 3.2, таблица 1 на последния ред текстът „Природен газ/ПЗ“ в първата колона се заменя с: „Природен газ/ПЗ или природен газ/ЗС“; |
(12) |
вмъква се следната точка:
|
(13) |
в точка 3.3 първото изречение се заменя със следното: „Смазочното масло за всички изпитвания, проведени в съответствие с разпоредбите на настоящото приложение, трябва да е предлагано на пазара масло, което е одобрено от производителя за използване без ограничения при нормални експлоатационни условия, както е определено в точка 4.2 от приложение 8 към Правило № 49 на ООН.“; |
(14) |
вмъква се следната точка:
|
(15) |
в точка 3.5 първите две изречения се заменят със следното: „Оборудването за измерване трябва да отговаря на изискванията в точка 9 от приложение 4 към Правило № 49 на ООН. Независимо от изискванията, определени в точка 9 от приложение 4 към Правило № 49 на ООН, системите за измерване, изброени в таблица 2, трябва да отговарят на граничните стойности, определени в таблица 2.“; |
(16) |
в точка 3.5, в таблица 2 се добавят следните редове:
|
(17) |
в точка 3.5 първите две алинеи под таблица 2 се заменят със следното: „При двигатели, работещи с два вида гориво, стойността „макс. калибриране“, приложима за системата за измерване на масовия дебит на горивото, се определя в съответствие със следните разпоредби както за течни, така и за газообразни горива:
|
(18) |
в точки 3.5.1 и 4 „Правило № 49 на ИКЕ на ООН (ревизия 06)“ се заменя с: „Правило № 49 на ООН“; |
(19) |
вмъква се следната точка:
|
(20) |
в точка 4.3.1 „Правило № 49 на ИКЕ на ООН (ревизия 06)“ се заменя с: „Правило № 49 на ООН“; |
(21) |
в точка 4.3.2 „Правило № 49 на ИКЕ на ООН (ревизия 06)“ се заменя с: „Правило № 49 на ООН“ на три места; |
(22) |
вмъква се следната точка:
|
(23) |
точка 4.3.3 се заменя със следното:
|
(24) |
в точка 4.3.3.1 „Правило № 49 на ИКЕ на ООН (ревизия 06)“ се заменя с: „Правило № 49 на ООН“; |
(25) |
вмъква се следната точка:
|
(26) |
точка 4.3.4 се заменя със следното:
|
(27) |
в точка 4.3.4.1 „Правило № 49 на ИКЕ на ООН (ревизия 06)“ се заменя с: „Правило № 49 на ООН“; |
(28) |
вмъква се следната точка:
|
(29) |
в точка 4.3.5.1 „Правило № 49 на ИКЕ на ООН (ревизия 06)“ се заменя с: „Правило № 49 на ООН“; |
(30) |
в точки 4.3.5.1.1 и 4.3.5.2.1 „Правило № 49 на ИКЕ на ООН (ревизия 06)“ се заменя с: „Правило № 49 на ООН“ на четири места; |
(31) |
в точка 4.3.5.2.2, втора алинея първото изречение се заменя със следното: „Всички целеви зададени стойности на въртящия момент при дадена целева зададена стойност на честотата на въртене на двигателя, които надвишават граничната стойност, получена, като от стойността на въртящия момент при максимален товар (определена от кривата на пълно натоварване на двигателя, записана в съответствие с точка 4.3.1) в тази конкретна целева зададена стойност на честотата на въртене на двигателя се извадят 5 % от стойността Tmax_overall, се заменят с една-единствена целева зададена стойност на въртящия момент при максимален товар за тази конкретна целева зададена стойност на честотата на въртене на двигателя.“; |
(32) |
в точка 4.3.5.3 „Правило № 49 на ИКЕ на ООН (ревизия 06)“ се заменя с: „Правило № 49 на ООН“ на три места; |
(33) |
в точка 4.3.5.3, подточка 4) второто изречение се заменя със следното: „Не се изисква емисиите на прахови замърсители, метан и амоняк да бъдат следени по време на изпитването FCMC.“; |
(34) |
вмъква се следната точка:
|
(35) |
в точка 4.3.5.4, в първата и втората алинея „Правило № 49 на ИКЕ на ООН (ревизия 06)“ се заменя с: „Правило № 49 на ООН“; |
(36) |
в точка 4.3.5.4 третата алинея се заменя с: „Кривата на пълно натоварване на базовия двигател по отношение на емисиите на CO2 на фамилията двигатели по отношение на емисиите на CO2, записана в съответствие с точка 4.3.1, се използва за денормализация на еталонните стойности на режим 9, която се извършва в съответствие с точки 7.4.6, 7.4.7 и 7.4.8 от приложение 4 към Правило № 49 на ООН.“; |
(37) |
в точка 4.3.5.5, четвърта алинея, подточка 1) второто изречение се заменя със следното: „През следващия период от 30 ± 1 секунди двигателят се контролира, както следва:“; |
(38) |
в точка 4.3.5.5, четвърта алинея подточка 3) се заменя със следното:
|
(39) |
в точка 4.3.5.6 „Правило № 49 на ИКЕ на ООН (ревизия 06)“ се заменя с: „Правило № 49 на ООН“; |
(40) |
в точка 4.3.5.6.2, втора алинея подточки 2) и 3) се заменят със следното:
|
(41) |
в точка 4.3.5.6.3 втората алинея се заменя със следното: „Специфичните масови емисии на отделните точки на честотата на въртене и въртящия момент на двигателя, измерени по време на FCMC, се определят като осреднена стойност за периода на измерване 30 ± 1 секунди, определен в съответствие с подточка 1) от точка 4.3.5.5.“; |
(42) |
в точки 4.3.5.6.3 и 4.3.5.7.1 „Правило № 49 на ИКЕ на ООН (ревизия 06)“ се заменя с: „Правило № 49 на ООН“ на пет места; |
(43) |
точка 4.3.5.7.2 се заменя със следното:
|
(44) |
в точка 5.1 „Правило № 49 на ИКЕ на ООН (ревизия 06)“ се заменя с: „Правило № 49 на ООН“; |
(45) |
вмъква се следната точка:
|
(46) |
вмъква се следната точка:
|
(47) |
точка 5.3.3 се заменя със следното:
|
(48) |
в точка 5.3.3.1, таблица 4, първа колона текстът „природен газ/ПЗ“ на последния ред се заменя с: „Природен газ/ПЗ или природен газ/ЗС“; |
(49) |
вмъква се следната точка:
|
(50) |
в точка 5.4 „Правило № 49 на ИКЕ на ООН (ревизия 06)“ се заменя с: „Правило № 49 на ООН“ на шест места; |
(51) |
вмъкват се следните точки:
|
(52) |
точка 6.1.4 се заменя със следното:
|
(53) |
вмъкват се следните точки:
|
(54) |
вмъква се следната точка:
|
(55) |
вмъква се следната точка:
|
(56) |
вмъква се следната точка:
|
(57) |
вмъква се следната точка:
|
(58) |
вмъква се следната точка:
|
(59) |
точка 6.1.17 се заменя със следното:
|
(60) |
добавят се следните точки:
|
(61) |
в част 1 от допълнение 2 се вмъкват следните подточки:
|
(62) |
в част 1 от допълнение 2 се вмъква следната точка:
|
(63) |
в част 1 от допълнение 2 точка 3.2.1.11 се заменя със следното:
|
(64) |
в част 1 от допълнение 2 точка 3.2.2.2.1 се заменя със следното:
|
(65) |
в част 1 от допълнение 2 точка 3.2.4.2 се заменя със следното:
|
(66) |
в част 1 от допълнение 2 точка 3.2.12.1.1 се заменя със следното:
|
(67) |
в част 1 от допълнение 2 точка 3.2.12.2.7 се заменя със следното:
|
(68) |
в част 1 от допълнение 2 точки 3.2.12.2.7.0.1—3.2.12.2.8.7 се заличават; |
(69) |
в част 1 от допълнение 2 точка 3.2.17 се заменя със следното:
|
(70) |
в част 1 от допълнение 2 точка 3.5.5 се заменя със следното:
|
(71) |
в допълнение 2, част 1, точки 3.5.5.1—3.5.5.8, втора колона, в края на текстовете се вмъкват препратки към бележка „(9)“ след таблицата; |
(72) |
в част 1 от допълнение 2 се вмъква следната точка:
|
(73) |
в допълнение 2, част 1 се добавят следните точки:
|
(74) |
в допълнение 2, част 1 се добавят следните бележки след таблицата:
|
(75) |
в допълнение 2, в „Допълнение към информационния документ“ точка 4 се заменя със следното:
(*2) За двигатели, работещи с два вида гориво, се посочват поотделно стойности за всеки тип гориво и всеки режим на работа“;" |
(76) |
в допълнение 2, в „Допълнение към информационния документ“, таблица 1, на двата реда текстът „Правило № 49 на ИКЕ на ООН (ревизия 06)“ се заменя с: „Правило № 49 на ООН“; |
(77) |
в допълнение 2, в „Допълнение към информационния документ“, точка 6.1 първото изречение се заменя със следното: „Изпитвателни стойности на оборотите на двигателя (честоти на въртене), използвани при изпитването за емисии (за двигатели, работещи с два вида гориво — извършени в режим на работа с две горива) в съответствие с приложение 4 към Правило № 49 на ООН(1)“; |
(78) |
в допълнение 2, в „Допълнение към информационния документ“ точка 6.2 се заменя със следното:
(*3) Правило № 85 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни предписания за одобряване на двигателите с вътрешно горене или електрическите задвижвания за моторните превозни средства от категории M и N по отношение на измерването на полезната (ефективната) мощност и максималната 30-минутна мощност на електрическите задвижвания (ОВ L 323, 7.11.2014 г., стр. 52)“;" |
(79) |
в допълнение 3 точка 1 се заменя със следното:
|
(80) |
в допълнение 3 точка 1.5 се заменя със следното:
|
(81) |
в допълнение 3 се вмъкват следните точки:
|
(82) |
в допълнение 3 точка 1.7.3 се заменя със следното:
|
(83) |
в допълнение 3, точка 1.8.2 текстът „Правило № 49 на ИКЕ на ООН (ревизия 06)“ се заменя с: „Правило № 49 на ООН“; |
(84) |
в допълнение 3 се вмъкват следните точки:
|
(85) |
в допълнение 4, точка 5.3, буква б) се заменя със следното:
|
(86) |
в допълнение 4 точки 5.4, 5.5 и 5.6 се заменят със следното:
|
(87) |
в допълнение 4, точка 5.7 текстът „Правило № 49 на ИКЕ на ООН (ревизия 06)“ се заменя с: „Правило № 49 на ООН“ на две места; |
(88) |
В допълнение 4 се вмъква следната точка:
|
(89) |
в допълнение 4 точка 7.3 се заменя със следното:
|
(90) |
в допълнение 4 се вмъква следната точка:
|
(91) |
в допълнение 4 се вмъкват следните точки:
|
(92) |
в допълнение 4, точка 8 втората алинея се заменя със следното: „За газови двигатели и двигатели, работещи с два вида гориво, граничните стойности за оценяване на съответствието на само един изпитван двигател, трябва да бъдат равни на целевата стойност, определена в съответствие с точка 6, плюс 5 %.“; |
(93) |
в допълнение 4 точка 9.1 се заменя със следното:
|
(94) |
в допълнение 4, точка 9.3, букви а) и б) текстът „Правило № 49 на ИКЕ на ООН (ревизия 06)“ се заменя с: „Правило № 49 на ООН“; |
(95) |
в допълнение 5, точка 1, първа алинея, подточка ii) текстът „Правило № 49 на ИКЕ на ООН (ревизия 06)“ се заменя с: „Правило № 49 на ООН“; |
(96) |
в допълнение 6 точки 1.4 и 1.4.1 се заменят със следното:
|
(97) |
в допълнение 6 точка 1.5.1 се заменя със следното:
|
(98) |
в допълнение 6 точка 2.1 се заменя със следното:
|
(99) |
в допълнение 7, в точка 3) таблица 1 се заменя със следното: „Таблица 1 Входящи параметри „Engine/General“
|
(100) |
в допълнение 7, в точка 3) се вмъква следната таблица: „Таблица 1а Входящи параметри „Engine“ за всеки тип гориво
|
(101) |
в допълнение 7, в точка 3) таблица 3 се заменя със следното: „Таблица 3 Входящи параметри „Engine/FuelMap“ за всяка точка от координатна мрежа в картата на разхода на гориво (За всеки тип гориво се изисква една карта)
|
(102) |
в допълнение 8, в точка 3.3 се вмъква следното изречение: „Екстраполирани стойности на разхода на гориво, които са по-ниски от измерената стойност на пълно натоварване при съответните обороти на двигателя, се приравняват на измерената стойност на пълно натоварване.“; |
(103) |
в допълнение 8 се вмъква следната точка:
|
(104) |
в допълнение 8 се вмъкват следните точки:
|
(*1) Правило № 49 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни предписания относно мерките, които следва да се предприемат срещу емисиите на газообразни замърсители и прахови замърсители от двигатели със самовъзпламеняване чрез сгъстяване, предназначени за използване в превозни средства, и емисиите на газообразни замърсители от двигатели с принудително запалване за използване в превозни средства (ОВ L 171, 24.6.2013 г., стр. 1).“;
(*2) За двигатели, работещи с два вида гориво, се посочват поотделно стойности за всеки тип гориво и всеки режим на работа“;
(*3) Правило № 85 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни предписания за одобряване на двигателите с вътрешно горене или електрическите задвижвания за моторните превозни средства от категории M и N по отношение на измерването на полезната (ефективната) мощност и максималната 30-минутна мощност на електрическите задвижвания (ОВ L 323, 7.11.2014 г., стр. 52)“;“
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
Приложение VI се изменя, както следва:
(1) |
в точка 2, подточка 16) се добавя следното изречение: „В някои случаи при постоянно зацепени предавки умишлено е предвидено постоянно плъзгане — например за предотвратяване на вибрации;“; |
(2) |
в точка 2, подточка 17) първото изречение се заменя със следното: „ „Съединител за потегляне“ означава съединител, който адаптира честотата на въртене между двигателя и задвижващите колела при потегляне на превозното средство.“; |
(3) |
в точка 2, подточка 20) се добавя следното изречение: „В някои случаи при постоянно зацепени предавки умишлено е предвидено постоянно плъзгане — например за предотвратяване на вибрации;“; |
(4) |
в точка 2 подточки 22) и 23) се заменят със следното:
|
(5) |
в точка 2 се добавят следните подточки:
|
(6) |
в точка 3.1, първа алинея формулата се заменя със следното: „ T l,in (n in ,T in ,gear) = T l,in,min_loss + f T × T in + f loss_corr × T in + T l,in,min_el + f el_corr × T in + f loss tcc × T in “; |
(7) |
в точка 3.1, четвърта алинея след формулата се вмъква следният текст: „Корекционният коефициент за загубите в съединител с блокиране на плъзгането в хидротрансформатора, както е определено в точка 2, подточка 16), или съединител с блокиране на плъзгането от страната на входа, както е определено в точка 2, подточка 20), се изчислява по формулата:
|
(8) |
в точка 3.1 се добавят следните две обяснителни бележки:
|
(9) |
в точка 3.1.2.2 второто изречение се заменя със следното: „Измерванията се извършват при същите точкови стойности на честотата на въртене и същата(ите) температура(и) на лагерите на изпитвателния стенд ± 3 K като използваните при изпитването.“; |
(10) |
точка 3.1.2.4.2 се заменя със следното:
|
(11) |
в точка 3.1.2.4.4, числото „60“ във второто изречение се заменя със „100“; |
(12) |
в точка 3.1.2.5.5, трета алинея, подточка 2) се заменя със следното:
|
(13) |
точка 3.1.3.1 се заменя със следното:
|
(14) |
в точка 3.1.3.5 позоваването на „приложение VII“ във второто изречение се заменя с „приложение IX“; |
(15) |
в точка 3.1.4 „ISO/TF“ в първото изречение се заменя с „IATF“; |
(16) |
точка 3.1.6.2 се заменя със следното:
|
(17) |
в точка 3.1.6.3.3 първото изречение се заменя със следното: „За всяка точкова стойност на честотата на въртене се изискват най-малко 5 секунди време за стабилизиране в рамките на ограниченията за температурата, определени в точка 3.1.2.5.“; |
(18) |
точка 3.1.6.3.4 се заменя със следното:
|
(19) |
точка 3.1.7.1 се заменя със следното:
|
(20) |
в точка 3.1.7.3, първа алинея първата формула се заменя със следното: „Tloss = T1,in(nin, Tin,gear)“; |
(21) |
в точка 3.1.8 заглавието на фигура 1 се заменя със следното: „Пример за изпитвателна постановка А за вариант 1“; |
(22) |
в точка 3.1.8 заглавието на фигура 2 се заменя със следното: „Пример за изпитвателна постановка Б за вариант 1“; |
(23) |
в точка 3.1.8 се добавя следният текст: „Една изпитвателна постановка за предавателна кутия с интегриран диференциал за движение с предно предаване се състои от динамометричен стенд от страната на входа на предавателната кутия и поне един динамометричен стенд от страната(ите) на изхода(ите) на предавателната кутия. Устройствата за измерване на въртящия момент се монтират от страната на входа и от страната(ите) на изхода(ите) на предавателната кутия. При изпитвателни постановки със само един динамометричен стенд от страната на изхода свободно въртящият се край на предавателната кутия с интегриран диференциал се фиксира ротационно за другия край от страната на изхода (например със задействане на фиксиращата блокировка на диференциала или с други средства за механично фиксиране на диференциала, монтирани само за измерването). Фиксираните стойности на коефициента ipara за максималното влияние от паразитни товари за даден датчик за въртящ момент са посочените в гореописаните случаи (А, Б и В). Фигура 2А Пример за изпитвателна постановка А за вариант 1 за предавателна кутия с интегриран диференциал (например за движение с предно предаване) Фигура 2Б Пример за изпитвателна постановка Б за вариант 1 за предавателна кутия с интегриран диференциал (например за движение с предно предаване)
Производителят може да адаптира изпитвателните постановки А и Б въз основа на добрата инженерна преценка и със съгласието на органа по одобряването — например от практически съображения. При такова адаптиране причината и измененията по изпитвателната постановка се описват ясно в протокола от изпитването. Изпитването може да се извърши без отделен лагерен възел на изпитвателния стенд от страната на входа или изхода на предавателната кутия, ако валът на предавателната кутия, на който се измерва въртящият момент, лагерува на два лагера в корпуса на предавателната кутия, които могат да поемат радиалните и аксиалните сили, предизвикани от предавките. Фигура 2В Пример, когато силите в предавателната кутия са изолирани и когато не са изолирани от входа: “; |
(24) |
в точка 3.2, трета алинея формулата се заменя със следното: „ T l,in (n in ,T in ,gear) = T l,in,min_loss + f Tlino × T in + T l,in,min_el + f el_corr × T in + f loss tcc × T in “; |
(25) |
в точка 3.2 петата алинея се заменя със следното: „Корекционният коефициент за зависещите от въртящия момент електрически загуби на въртящ момент fel_corr , загубата на въртящ момент на входния вал на предавателната кутия, дължаща се на консумацията на мощност от електрическо спомагателно устройство за предавателната кутия Tl,in,el , и корекционният коефициент за загубите floss_tcc за съединител с блокиране на плъзгането в хидротрансформатора, както е определено в точка 2, подточка 16), или съединител с блокиране на плъзгането от страната на входа, както е определено в точка 2, подточка 20), се изчисляват, както е описано в точка 3.1.“; |
(26) |
в точка 3.3.3.4, втора алинея подточка 2) се заменя със следното:
|
(27) |
в точка 3.3.4 втората алинея се заменя със следното: „Датчиците за въртящ момент се монтират на входа и на изхода(ите) на предавателната кутия.“; |
(28) |
точки 3.3.6.2 и 3.3.6.3 се заменят със следното:
|
(29) |
точка 3.3.6.4.2 се заменя със следното:
|
(30) |
в точка 3.3.6.4.3 първото изречение се заменя със следното: „За всяка точкова стойност на честотата на въртене и въртящия момент се изискват най-малко 5 секунди време за стабилизиране в рамките на границите на температурата, определени в точка 3.3.3.“; |
(31) |
вмъква се следната точка:
|
(32) |
точка 3.3.8.1 се заменя със следното:
|
(33) |
в точка 3.3.8.2 стойността „0,5 %“ във второто изречение се заменя с „1,0 %“; |
(34) |
точка 3.3.8.3, се заменя със следното:
|
(35) |
в точка 3.3.9 заглавието на фигура 3 се заменя със следното: „Пример за изпитвателна постановка А за вариант 3“; |
(36) |
в точка 3.3.9 заглавието на фигура 4 се заменя със следното: „Пример за изпитвателна постановка Б за вариант 3“; |
(37) |
в точка 3.3.9 се добавя следният текст: „Една изпитвателна постановка за предавателната кутия с интегриран диференциал за движение с предно предаване се състои от динамометричен стенд от страната на входа на предавателната кутия и поне един динамометричен стенд от страната(ите) на изхода(ите) на предавателната кутия. Устройствата за измерване на въртящия момент се монтират от страната на входа и от страната(ите) на изхода(ите) на предавателната кутия. При изпитвателни постановки със само един динамометричен стенд от страната на изхода свободно въртящият се край на предавателната кутия с интегриран диференциал се фиксира ротационно за другия край от страната на изхода (например със задействане на фиксиращата блокировка на диференциала или с други средства за механично фиксиране на диференциала, монтирани само за измерването). Фиксираните стойности на коефициента ipara за максималното влияние от паразитни товари за съответните датчици за въртящ момент са посочените в гореописаните случаи (А, Б и В). Фигура 5 Пример за изпитвателна постановка А за предавателна кутия с интегриран диференциал (например за движение с предно предаване)
Фигура 6 Пример за изпитвателна постановка Б за предавателна кутия с интегриран диференциал (например за движение с предно предаване)
При динамометричен стенд на всеки изходен вал общата неопределеност за загубата на въртящ момент (UT,loss ) се изчислява по формулата:
Производителят може да адаптира изпитвателните постановки А и Б въз основа на добрата инженерна преценка и със съгласието на органа по одобряването — например от практически съображения. При такова адаптиране причината и измененията по изпитвателната постановка се описват ясно в протокола от изпитването. Изпитването може да се извърши без отделен лагерен възел на изпитвателния стенд от страната на входа или изхода на предавателната кутия, ако валът на предавателната кутия, на който се измерва въртящият момент, лагерува на два лагера в корпуса на предавателната кутия, които могат да поемат радиалните и аксиалните сили, предизвикани от предавките (вж. фигура 2В в точка 3.1.8).“; |
(38) |
в точка 3.4 първото изречение се заменя със следното: „За всяка скоростна предавка с един от посочените варианти за изпитване или със стандартните стойности на загубата на въртящ момент се определя карта на загубите на въртящ момент, обхващаща дефинираните точкови стойности на входящата честота на въртене и входния въртящ момент.“; |
(39) |
точка 3.4.1 се заменя със следното: „В случаите, когато най-високата изпитвана входна честота на въртене е последната точкова стойност на честотата на въртене под определената максимално допустима честота на въртене на предавателната кутия, се прави екстраполация на загубата на въртящ момент до максималната честота на въртене с линейна регресия въз основа на двете последни измерени точкови стойности на честотата на въртене.“; |
(40) |
в точка 3.4.2 първото изречение се заменя със следното: „В случаите, когато най-високият изпитван входен въртящ момент е последната точкова стойност на въртящия момент под определения максимален допустим въртящ момент на предавателната кутия, се прави екстраполация на загубата на въртящ момент до максималния въртящ момент с линейна регресия въз основа на двете последни измерени точкови стойности на въртящия момент за съответната точкова стойност на честотата на въртене.“; |
(41) |
точка 3.4.5 се заменя със следното:
|
(42) |
точка 3.4.8 се заменя със следното:
|
(43) |
точка 4 се заменя със следното:
|
(44) |
в точка 4.1.6 изискването за „ISO/TS“ се заменя с „IATF“; |
(45) |
в точка 4.1.7.2.5 първото изречение се заменя със следното: „За всяка точкова стойност на честотата на въртене се изискват най-малко 3 секунди време за стабилизиране в рамките на границите на температурата, определени в точка 4.1.2.“; |
(46) |
точка 4.1.7.2.6 се заменя със следното:
|
(47) |
в точка 4.2.7.2.5 първото изречение се заменя със следното: „За всяка точкова стойност на честотата на въртене се изискват най-малко 5 секунди време за стабилизиране в рамките на границите на температурата, определени в точка 4.2.2.“; |
(48) |
точка 4.2.7.2.6 се заменя със следното:
|
(49) |
в точка 5 заглавието се заменя със следното: „Процедура за изпитване на други компоненти за предаване на въртящ момент (ДКПВМ)“; |
(50) |
в точка 5.1, таблица 2 третият ред се заменя със следното:
|
(51) |
точка 6 се заменя със следното: „6. Процедура за изпитване на допълнителни компоненти от тяговата система (ДКСТ)/компонент от тяговата система с едно предавателно отношение (например конусна предавка)
|
(52) |
в точка 7.1 второто изречение се заменя със следното: „Процедурите за оценяване на съответствието на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, трябва да бъдат в съответствие с условията за съответствие на производството, посочени в член 31 от Регламент (ЕС) 2018/858.“; |
(53) |
точка 8.1.2.2.1 се заменя със следното:
|
(54) |
в точка 8.1.2.2.2 подточка 2) се заменя със следното:
|
(55) |
точка 8.1.2.3 се заменя със следното:
|
(56) |
в точка 8.1.3 се добавя следният текст: „Коефициентът на полезно действие ηA,TA на одобрената предавателна кутия се изчислява със средноаритметичната стойност на коефициента на полезно действие от 18-е работни точки, определени по изискванията в точка 8.1.2.2.2, по формулите в точки 8.1.2.3 и 8.1.2.4 по време на сертифицирането.“; |
(57) |
в допълнение 2, част 1, точка 1.18 встъпителният текст се заменя със следното: „Предавателни числа (безразмерна величина), максимален входен въртящ момент в Nm, максимална входяща мощност в kW и максимална входна честота на въртене в обороти в минута за варианта от най-висок клас за всеки член на фамилията (когато същият член на фамилията се продава с различни търговски наименования).“; |
(58) |
в допълнение 2, част 1 се добавя следната точка:
|
(59) |
в допълнение 7, точка 1.4 първата алинея се заменя със следното: „Маркировката за сертифициране трябва също така да включва в близост до правоъгълника „базов номер на одобрението“, посочен за секция 4 на номера на одобрението на типа, определен в приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/683 на Комисията, предшестван от двете цифри, указващи поредния номер, присвоен на последното техническо изменение на настоящия регламент, и буква, указваща частта, за която е предоставен сертификатът.“; |
(60) |
в допълнение 7, точка 1.4, втора алинея числото „00“ се заменя с „02“; |
(61) |
в допълнение 7 точка 1.5 се заменя със следното:
|
(62) |
в допълнение 7 точка 2.1 се заменя със следното:
|
(63) |
в допълнение 8 се добавя следният текст: „За предавателни кутии с интегриран диференциал интегрираният диференциал се разглежда като конусна предавка. Съответно формулите за Tadd0 , Tadd1000 и fTadd по-горе трябва да се използват за изчисляването на T l,in .“; |
(64) |
Допълнение 10 се заменя със следното: „Допълнение 10 Стандартни стойности на загубите на въртящ момент — други компоненти за предаване на въртящ момент Изчислени стандартни стойности на загубите на въртящ момент за други компоненти за предаване на въртящ момент: За първични хидродинамични забавители (маслени или водни) с включена функция при потегляне на превозното средство, съпротивителният въртящ момент на забавителя се изчислява по формулата:
За други хидродинамични забавители (маслени или водни) съпротивителният въртящ момент на забавителя се изчислява по формулата:
За магнитни забавители (с постоянен магнит или електромагнит) съпротивителният въртящ момент на забавителя се изчислява по формулата:
където:
|
(65) |
в допълнение 11 заглавието се заменя със следното: „Стандартни стойности на загубите на въртящ момент — конусна предавка или компонент от тяговата система с едно предавателно отношение“ ; |
(66) |
в допълнение 11 встъпителният текст в първата алинея се заменя със следното: „В съответствие със стандартните стойности на загубите на въртящ момент за комбинацията от предавателна кутия и конусна предавка в допълнение 8, стандартните загуби на въртящ момент за конусна предавка или компонент от тяговата система с едно предавателно отношение без предавателна кутия се изчисляват по формулата:“; |
(67) |
в допълнение 12, таблица 1, пета колона, седми ред текстът се заменя със следното: „Позволени стойности(1): „SMT“, „AMT“, „APT-S“, „APT-P“, „APT-N“, „IHPC Type 1“ “; |
(68) |
в допълнение 12, таблица 1 се добавят следните редове:
|
(69) |
в допълнение 12, таблица 2, пета колона, трети ред се вмъква следното описание: „При предавателна кутия с включен диференциал се посочва само предавателното число на предавателната кутия, а предавателното число на предавката на моста не се взема предвид.“; |
(70) |
в допълнение 12 заглавието на таблица 6 се заменя със следното: „Входящи параметри „ADC/General“ (изискват се само ако са приложими за компонента)“; |
(71) |
в допълнение 12 заглавието на таблица 7 се заменя със следното: „Входящи параметри „ADC/LossMap“ за всяка точка от координатната мрежа на картата на загубите (изискват се само ако са приложими за компонента)“. |
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
Приложение VII се изменя, както следва:
(1) |
в точка 2, подточка 2) последното изречение се заменя със следното: „Обикновено първата редукция е с конусна предавка, а втората — с цилиндрична предавка с прави (или наклонени зъби) с вертикално отместване в близост до колелата.“; |
(2) |
в точка 3 първата алинея се заменя със следното: „Зъбните колела на предавките на моста и всички лагери трябва да бъдат нови за проверката на загубите в моста, но лагерите към главините може да бъдат употребявани и да се използват за други измервания.“; |
(3) |
в точка 4.1.3 последното изречение се заменя със следното: „Когато се изпитват варианти с различни предавателни числа с един и същ корпус (кожух) на моста, за всяко отделно измерване на цялата мостова система се напълва ново масло.“; |
(4) |
в точка 4.2.3, първа алинея последното изречение се заменя със следното: „При изпитвателни постановки от тип А със само един динамометричен стенд от страната на изхода свободно въртящият се край на моста се фиксира ротационно за другия край от страната на изхода (например със задействане на фиксиращата блокировка на диференциала или с други средства за механично фиксиране на диференциала, монтирани само за измерването).“; |
(5) |
в точка 4.2.3, трета алинея последното изречение се заменя със следното: „На фигура 1 е показана примерна изпитвателна постановка от тип А, включваща два динамометрични стенда.“; |
(6) |
в точка 4.3.1, първо изречение изискването за „ISO/TS“ се заменя с „IATF“; |
(7) |
в точка 4.3.2, подточка v) се добавя следният текст: „°C (по избор)“; |
(8) |
точка 4.3.3 се заменя със следното:
|
(9) |
точка 4.3.3.2 се заменя със следното:
|
(10) |
в точка 4.3.4.2 първото изречение се заменя със следното: „Максималната честота на въртене на колелото се измерва за гумите с най-малкия приложим диаметър, при скорост на превозното средство 90 km/h за камиони със средна товароподемност и тежкотоварни камиони и 110 km/h за тежки автобуси.“; |
(11) |
точка 4.3.5 се заменя със следното:
|
(12) |
в точка 4.4.1 първото изречение се заменя със следното: „За всяка стъпка на честотата на въртене загубата на въртящ момент се измерва за всяка стъпка на изходния въртящ момент, като се започне от най-ниската стойност на въртящия момент и се продължи нагоре до максималната и надолу до минималната.“; |
(13) |
точка 4.4.2 се заменя със следното:
|
(14) |
в точка 4.4.6, втора алинея първата формула се заличава; |
(15) |
в точка 4.4.6, втора алинея, в обяснителната бележка за „ΔК“ текстът „ΔК = 15K“ се заменя с „ΔК = 15“; |
(16) |
точка 4.4.7 се заменя със следното:
|
(17) |
точка 4.4.8.2 се заменя със следното:
|
(18) |
в точка 5.1 последното изречение се заменя със следното: „Процедурите за оценяване на съответствието на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, трябва да бъдат в съответствие с изискванията, посочени в член 31 от Регламент (ЕС) 2018/858.“; |
(19) |
в точка 6.2.2, подточка iii) се добавя следното изречение: „Ако избраната точка е по средата между две одобрени точки, се използва по-високата точка.“; |
(20) |
в точка 6.2.5 последното изречение се заменя със следното: „Това може да се извърши както преди или след процедурата за привеждане в разработено състояние в съответствие с точка 3.1, така и с екстраполиране на всички стойности от картата на въртящия момент за всяка стъпка на честотата на въртене надолу до 0 Nm. Екстраполацията трябва да бъде линейна или с многочлен от втори ред в зависимост от това кое стандартно отклонение е по-малко.“; |
(21) |
в точка 6.3.1 се добавя следният текст: „При единичен портален мост с различни дължини на двата изходни вала се разрешава да се използва и изпитвателна постановка с две електрически машини и два датчика за въртящ момент на всеки изход. В този случай двата изходни вала се задвижват синхронно в посоката на движение. Окончателният съпротивителен въртящ момент представлява сбора от двата изходящи въртящи момента.“; |
(22) |
в точка 6.4.1 таблица 2 се заменя със следното: „Таблица 2
|
(23) |
в част 1 от допълнение 2 точка 1.3 се заменя със следното:
|
(24) |
в част 1 от допълнение 2 точка 1.5 се заменя със следното:
|
(25) |
в част 1 от допълнение 2 точка 1.6 се заменя със следното:
|
(26) |
в част 1 от допълнение 2 точка 1.8 се заменя със следното:
|
(27) |
в част 1 от допълнение 2 точка 1.9 се заменя със следното:
|
(28) |
в част 1 от допълнение 2 точка 1.10 се заменя със следното:
|
(29) |
в част 1 от допълнение 2 точка 1.10.1 се заменя със следното:
|
(30) |
в част 1 от допълнение 2 точка 1.10.2 се заменя със следното:
|
(31) |
в част 1 от допълнение 2 точка 1.11 се заменя със следното:
|
(32) |
в част 1 от допълнение 2 точка 1.12 се заменя със следното:
|
(33) |
Допълнение 3 се заменя със следното: „Допълнение 3 Изчисляване на стандартната загуба на въртящ момент Стандартните загуби на въртящ момент са дадени в таблица 1. Стандартните стойности в таблицата включват обща константна стойност на коефициента на полезно действие, отразяваща зависещите от натоварването загуби, и обща загуба от базов съпротивителен въртящ момент, отразяваща загубите при малки товари. Изчисленията за сдвоени мостове се извършват с комбиниран коефициент на полезно действие за един мост от тип СЕР или СГР и съответния единичен мост от тип ЕР или ГР. Таблица 1 Общ коефициент на полезно действие и загуба от съпротивителен въртящ момент
Базовият съпротивителен въртящ момент (от страната на колелото) Td0 се изчислява по формулата: Td0 = T0 + T1 × igear като се използват стойностите от таблица 1. СТАНДАРТНАТА загуба на въртящ момент Tloss,std от страната на входа на моста се изчислява по формулата:
където:
Съответният въртящ момент (от страната на входа) на моста се изчислява по формулата:
където:
|
(34) |
в допълнение 4, точка 3.1 текстът на буква о) се заменя със следното:
|
(35) |
в допълнение 4, точка 3.1 се добавя следният текст:
|
(36) |
в допълнение 5 точка 1.4 се заменя със следното: „Маркировката за сертифициране трябва също така да включва в близост до правоъгълника „базовия сертификационен номер“, посочен за секция 4 на номера на одобрението на типа, определен в приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/683 на Комисията, предшестван от двете цифри, указващи поредния номер, присвоен на последното техническо изменение на настоящия регламент, и от буквата „L“, указваща, че сертификатът е предоставен за мост. За настоящия регламент поредният номер е 02.“; |
(37) |
в допълнение 5 точка 1.4.1 се заменя със следното:
|
(38) |
в допълнение 5 точка 2.1 се заменя със следното:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
Приложение VIII се изменя, както следва:
(1) |
точка 1 се заменя със следното:
|
(2) |
в точка 3, първа алинея последното изречение се заменя със следното: „Стойността Cd·Аdeclared е входящият параметър за симулационния инструмент и еталонната стойност за изпитването за съответствие на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво.“; |
(3) |
точка 3.3 се заменя със следното:
(*1) Правило № 54 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни разпоредби за одобрение на пневматични гуми за товарни превозни средства и техните ремаркета (ОВ L 183, 11.7.2008 г., стр. 41)." |
(4) |
в точка 3.4, първа алинея, в първото изречение „ISO/TS“ се заменя с „IATF“; |
(5) |
точка 3.4.1.2 се заменя със следното:
където: „Нелинейност“ означава максималното отклонение между идеалните и действителните изходни характеристики по отношение на измерваната величина в определен диапазон на измерване. „Повторяемост“ означава степента на съвпадение между резултатите от последователни измервания на дадена величина при едни и същи условия на измерване. „Взаимни смущения“ означава сигнал на основния изход на даден датчик (My), създаден от действаща върху датчика измервана величина (Fz), която е различна от измерваната величина, за която е предназначен датчикът. Координатната система се определя съгласно стандарт ISO 4130. Записаните данни за въртящия момент се коригират с грешката на инструмента, определена от доставчика.“; |
(6) |
точка 3.4.3 се заменя със следното:
|
(7) |
точка 3.4.7.2 се заменя със следното:
|
(8) |
в точка 3.4.9, първа алинея последното изречение се заменя със следното: „Инфрачервеният датчик се калибрира в съответствие със стандарт ASTM E2847 или VDI/VDE 3511.“; |
(9) |
в точка 3.5.2 второто изречение се заменя със следното: „максимална скорост: 95 km/h за камиони със средна товароподемност и тежкотоварни камиони и 103 km/h за тежки автобуси;“; |
(10) |
в точка 3.5.3.1 последното изречение от подточка vi се заменя със следното: „Всеки път, когато анемометърът се монтира на превозното средство или положението му се коригира, се прави изпитване за калибриране за несъответствие в положението.“; |
(11) |
в точка 3.5.3.1 подточка vii) се заменя със следното:
|
(12) |
в точка 3.5.3.3 последното изречение се заменя със следното: „Фазата на покой не трябва да надхвърля 15 минути.“; |
(13) |
в точка 3.5.3.4 последното изречение се заменя със следното: „Фазата на загряване в съответствие с тази точка не трябва да бъде по-кратка от фазата на покой и по-дълга от 30 минути.“; |
(14) |
в точка 3.5.3.5 се добавя следната подточка:
|
(15) |
в точка 3.6.3 последното изречение се заменя със следното: „При оценката не се използват сигналите за въртящия момент на колелата, оборотите (честотата на въртене) на двигателя, карданния вал или средната честота на въртене на колелата.“; |
(16) |
в точка 3.6.5 буква „в“ се заменя със следното:
|
(17) |
в точка 3.9 таблица 2 се заменя със следното: „Таблица 1 Входящи данни за инструмента за предварителна обработка на данните за въздушното съпротивление — файл с данни за превозното средство
|
(18) |
в точка 3.9, таблица 5 десетият ред се заменя със следното:
|
(19) |
в точка 3.10.1.1, подточка viii) разделът за изпитването с ниска скорост се заменя със следното: „Изпитване с ниска скорост: (T lms,avrg – T grd ) × (1 – tol) ≤ (T lms,avrg – T grd ) ≤ (T lms,avrg – T grd ) × (1 + tol) T grd = F grd,avrg × r dyn,avrg където:
|
(20) |
в точка 3.10.1.1, подточка xi) първото изречение се заменя със следното: „премината успешно проверка за достоверност на честотата на въртене на двигателя, честотата на въртене на карданния вал или средната честота на въртене на колелата, в зависимост от това кое от трите се прилага:“ |
(21) |
в точка 3.10.1.1, подточка xi) след първото изречение „честотата на въртене на двигателя“ се заменя с „честотата на въртене на двигателя или средната честота на въртене на колелата“ на шест места; |
(22) |
в точка 3.11 последната алинея се заменя със следното: „Няколко декларирани стойности Cd·Аdeclared могат да бъдат създадени от една измерена стойност Cd·Аcr (0), стига да бъдат изпълнени разпоредбите за фамилиите по точка 3.1 от допълнение 5 за камиони със средна товароподемност и тежкотоварни камиони и точка 4.1 от допълнение 5 за тежки автобуси.“; |
(23) |
в допълнение 2, част 1 точка 1.2 се заменя със следното:
|
(24) |
Допълнение 3 се заменя със следното: „Допълнение 3 Изисквания за височината на превозното средство за несъчленени товарни автомобили и влекачи
|
(25) |
в допълнение 4 заглавието се заменя със следното: „ Стандартни конфигурации на каросерията и полуремаркето за несъчленени товарни автомобили и влекачи “; |
(26) |
в допълнение 4 точка 1 се заменя със следното: „За несъчленени камиони със средна товароподемност и несъчленени тежкотоварни камиони, подлежащи на определяне на въздушното съпротивление, трябва да бъдат изпълнени изискванията за стандартни каросерии, описани в настоящото допълнение. За влекачи трябва да бъдат изпълнени изискванията за стандартни полуремаркета, описани в настоящото допълнение.“; |
(27) |
в допълнение 4, точка 2 таблица 8 се заменя със следното: „Таблица 3 Определяне на стандартни каросерии и полуремарке за изпитването с постоянна скорост
|
(28) |
в допълнение 4 точка 3 се заменя със следното: „Стандартните каросерии B-II, B1, B2, B3, B4 и B5 се конструират като твърда самоносеща конструкция под формата на фургон за изпитване. Трябва да имат две задни врати и не трябва да имат странични врати. Стандартните каросерии не трябва да имат заден падащ борд, предни спойлери или странични обтекатели за намаляване на аеродинамичното съпротивление. Спецификациите на стандартните каросерии са дадени в:
|
(29) |
в допълнение 4, точка 5 се вмъква следната таблица: „Таблица 9а Спецификации на стандартна каросерия „B-II“
|
(30) |
в допълнение 4, точка 5, таблици 9, 10, 11, 12 и 13, четвърта колона, седми ред текстът се заменя със следното: „Масата се използва като обща стойност в симулационния инструмент и не е необходимо да се проверява за целите на изпитването за въздушно съпротивление.“; |
(31) |
в допълнение 5 заглавието се заменя със следното: „фамилия по въздушно съпротивление“; |
(32) |
в допълнение 5, точка 1 третото изречение се заменя със следното: „Производителят може да реши кои превозни средства принадлежат на дадена фамилия по въздушно съпротивление, стига да бъдат спазени критериите за принадлежност, изброени в точка 3 за камиони със средна товароподемност и тежкотоварни камиони и в точка 6 за тежки автобуси.“; |
(33) |
в допълнение 5, точка 2 втората алинея се заменя със следното: „В допълнение към параметрите, изброени в точка 4 от настоящото допълнение за камиони със средна товароподемност и тежкотоварни камиони и в точка 6.1 от настоящото допълнение за тежки автобуси, производителят може да въвежда допълнителни критерии, които да позволят определянето на фамилии с по-ограничен размер.“; |
(34) |
в допълнение 5 точка 4 се заменя със следното:
|
(35) |
в допълнение 5, точка 4.1 първото изречение се заменя със следното: „Камиони със средна товароподемност и тежкотоварни камиони могат да бъдат групирани във фамилия, ако са от една и съща група превозни средства съгласно таблица 1 или таблица 2 от приложение I и ако са изпълнени следните критерии:“; |
(36) |
в допълнение 5, точка 4.1, буква в) първото изречение се заменя със следното: „За превозни средства с рама: еднаква височина на кабината над рамата.“; |
(37) |
в допълнение 5 точка 5 се заменя със следното:
|
(38) |
в допълнение 5 точка 5.2 се заменя със следното:
|
(39) |
в допълнение 5 точка 5.4 се заменя със следното:
|
(40) |
в допълнение 5 точка 5.5 се заменя със следното:
|
(41) |
в допълнение 5 се вмъкват следните точки:
|
(42) |
в допълнение 6 точка 3 се заменя със следното:
|
(43) |
в допълнение 6 точка 4.6 се заменя със следното:
|
(44) |
Допълнение 7 се заменя със следното: „Допълнение 7 Стандартни стойности В настоящото допълнение са описани стандартни стойности за декларираната стойност на въздушното съпротивление Cd Adeclared . Когато се използват стандартни стойности, в симулационния инструмент не се въвеждат входящи данни за въздушното съпротивление. В този случай стандартните стойности автоматично се задават от симулационния инструмент.
|
(45) |
в допълнение 8 текстът на заглавието се заменя със следното: „ Маркировка Когато превозно средство се сертифицира съгласно настоящото приложение, върху кабината или каросерията се нанася:“; |
(46) |
в допълнение 8 точка 1.4 се заменя със следното: „Маркировката за сертифициране трябва също така да включва в близост до правоъгълника „базовия сертификационен номер“, посочен за секция 4 на номера на одобрението на типа, определен в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/683 на Комисията, предшестван от двете цифри, указващи поредния номер, присвоен на последното техническо изменение на настоящия регламент, и от буквата „P“, указваща, че одобрението е предоставено за въздушно съпротивление. За настоящия регламент поредният номер е 02.“; |
(47) |
в допълнение 8 точка 1.4.1 се заменя със следното: „Пример и размери на маркировката за сертифициране
Горната маркировка за сертифициране, нанесена върху кабината, показва, че съответният тип е сертифициран в Полша (e20) съгласно настоящия регламент. Първите две цифри (02) указват поредния номер, присвоен на последното техническо изменение на настоящия регламент. Следващата буква указва, че сертификатът е предоставен за въздушно съпротивление (P). Последните пет цифри (00005) са базовият сертификационен номер, присвоен за въздушното съпротивление от органа по одобряването.“; |
(48) |
в допълнение 8 точка 2.1 се заменя със следното: „Сертификационният номер за въздушно съпротивление се състои от следното: eX*YYYY/YYYY*ZZZZ/ZZZZ*P*00000*00
|
(49) |
в допълнение 9, таблица 1 седмият ред се заменя със следното:
|
(*1) Правило № 54 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни разпоредби за одобрение на пневматични гуми за товарни превозни средства и техните ремаркета (ОВ L 183, 11.7.2008 г., стр. 41).“
(1) предавателните числа се въвеждат с най-малко 3 знака след десетичната запетая
(2) ако към инструмента за предварителна обработка на данните за въздушното съпротивление се подава сигналът за честотата на въртене на карданния вал или сигналът за средната честота на въртене на колелата (вж. точка 3.4.3: вариант 1 — за превозни средства с хидротрансформатори — или вариант 2), за входящия параметър за предавателното число на моста се задава „ 1 000 “
(1) трябва да се въвежда само ако стойността е по-ниска от 88 km/h
(3) ако към инструмента за предварителна обработка на данните за въздушното съпротивление се подава средната честота на въртене на колелата (вж. вариант 2 от точка 3.4.3), за входящите параметри за предавателните числа се задава „ 1 000 “;
(*2) Изпитването за съответствие на производството се извършва през първите две години
ПРИЛОЖЕНИЕ IX
„ПРИЛОЖЕНИЕ IX
ПРОВЕРКА НА ДАННИТЕ ЗА СПОМАГАТЕЛНИТЕ УСТРОЙСТВА НА КАМИОНИ И АВТОБУСИ
1. Въведение
В настоящото приложение са описани разпоредбите по отношение на декларирането на технологии и друга съответна входяща информация за спомагателни системи за тежки превозни средства с цел определянето на специфичните за превозното средство емисии на CO2.
Консумацията на мощност на следните типове спомагателни устройства трябва да бъде взета предвид в симулационния инструмент, като се използват специфични за съответната технология средни общи модели за консумация на мощност:
а) |
Охлаждащ вентилатор на двигателя |
б) |
Кормилна уредба |
в) |
Електрическа уредба |
г) |
Пневматична уредба |
д) |
Система ОВиК |
е) |
Вал за отвеждане на мощност (ВОМ) от предавателната кутия |
Общите стойности са въведени в симулационния инструмент и се използват автоматично в зависимост от съответната входяща информация в съответствие с разпоредбите в настоящото приложение. Съответните формати на входящите данни за симулационния инструмент са описани в приложение III. В настоящото приложение с цел точно позоваване са изброени и трицифрените идентификатори на параметрите, използвани в приложение III.“;
2. Определения
За целите на настоящото приложение се прилагат следните определения: Съответният тип спомагателно устройство е посочен в скоби.
(1) |
вентилатор, „монтиран на коляновия вал“, означава вентилатор, монтиран, така че да се задвижва от продължение на коляновия вал, обикновено с фланец (охлаждащ вентилатор на двигателя); |
(2) |
вентилатор, „задвижван с ремък или от предавка“, означава вентилатор, монтиран на място, където е необходим допълнителен ремък, обтягаща система или предавка (охлаждащ вентилатор на двигателя); |
(3) |
„хидравлично задвижван“ вентилатор означава вентилатор, задвижван с хидравлично масло, често монтиран далеч от двигателя. Хидравлична система със система за маслото, помпа и вентили, които оказват влияние върху загубите и коефициентите на полезно действие (охлаждащ вентилатор на двигателя); |
(4) |
„електрически задвижван вентилатор“ означава вентилатор, задвижван от електродвигател. Взема се предвид коефициентът на полезно действие за пълното преобразуване на енергията, включително в акумулатора и извън него (охлаждащ вентилатор на двигателя); |
(5) |
„електронно управляван вискосъединител“ означава съединител, в който потокът на течността се задейства електронно с помощта на редица датчици и програмно осигуряване (охлаждащ вентилатор на двигателя); |
(6) |
„вискосъединител, управляван с биметална пластина“ означава съединител, при който се използва връзката между два метала, за да се преобразува температурната промяна в механично преместване. Механичното преместване тогава действа като превключвател на вискосъединителя (охлаждащ вентилатор на двигателя); |
(7) |
„степенен съединител“ означава механично устройство, което се задейства само на определени степени (не може да се регулира плавно) (охлаждащ вентилатор на двигателя); |
(8) |
„съединител включено/изключено“ означава съединител, който е или напълно зацепен, или напълно разединен (охлаждащ вентилатор на двигателя); |
(9) |
„помпа с променлив работен обем“ означава устройство, което преобразува механичната енергия в хидравлична енергия. Количеството изпомпвана течност за един оборот на помпата може да се променя, докато помпата работи (охлаждащ вентилатор на двигателя); |
(10) |
„помпа с постоянен работен обем“ означава устройство, което преобразува механичната енергия в хидравлична енергия. Количеството изпомпвана течност за един оборот на помпата не може да се променя, докато помпата работи (охлаждащ вентилатор на двигателя); |
(11) |
„управление с електродвигател“ означава, че за задвижването на вентилатора се използва електродвигател. Електрическата машина превръща електрическата енергия в механична енергия. Мощността и честотата на въртене се управляват по традиционна технология за електродвигатели (охлаждащ вентилатор на двигателя); |
(12) |
„помпа с фиксиран работен обем“ (технологията по подразбиране) означава помпа, която има вътрешно ограничение на дебита (кормилна уредба); |
(13) |
„помпа с фиксиран работен обем с електронно управление“ означава помпа, която използва електронно управление на дебита (кормилна уредба); |
(14) |
„помпа с два работни обема“ означава помпа с две камери (с еднакъв или с различен работен обем) и механично вътрешно ограничение на дебита (кормилна уредба); |
14а) |
„помпа с два работни обема с електронно управление“ означава помпа с две камери (с еднакъв или различен работен обем), които може да се използват както едновременно, така и поотделно при определени условия. Дебитът се управлява електронно с вентил (кормилна уредба); |
(15) |
„помпа с променлив работен обем, управлявана механично“ означава помпа, при която работният обем се управлява вътрешно по механичен начин (вътрешно измерване на налягането) (кормилна уредба); |
(16) |
„помпа с променлив работен обем, управлявана електронно“ означава помпа, при която работният обем се управлява електронно (кормилна уредба); |
(17) |
„електрически задвижвана помпа“ означава помпа, задвижвана от електродвигател, с постоянно циркулираща хидравлична течност (кормилна уредба); |
17а) |
„изцяло електрическа кормилна уредба“ означава кормилна уредба, задвижвана от електродвигател, без постоянно циркулираща хидравлична течност (кормилна уредба); |
(18) |
- |
(19) |
„въздушен компресор със система за икономия на енергия“ или „ESS“ означава компресор, който намалява консумираната мощност във фазата на нагнетяване, например като затваря входа; ESS се управлява от въздушното налягане в системата (пневматична уредба); |
(20) |
„съединител на компресор (виско)“ означава разединяващ се компресор, при който съединителят се управлява от въздушното налягане в системата (без „интелигентна“ стратегия); незначителни загуби в разединено състояние, предизвикани от виско съединителя (пневматична уредба); |
(21) |
„съединител на компресор (механичен)“ означава разединяващ се компресор, при който съединителят се управлява от въздушното налягане в системата (без „интелигентна“ стратегия) (пневматична уредба); |
(22) |
„система за управление на въздуха с оптимално регенериране“ или „AMS“ означава електронен блок за обработка на въздуха, който обединява електронно управлявано изсушаване на въздуха за оптимизирано регенериране и дебит на въздуха, предпочитан при условия на инерционно превишаване на честотата на въртене (изисква съединител или ESS) (пневматична уредба). |
(23) |
„светодиод“ или „LED“ означава полупроводников елемент, който излъчва видима светлина, когато през него протича електрически ток (електрическа уредба); |
(24) |
- |
(25) |
„вал за отвеждане на мощност“ или „ВОМ“ означава устройство на предавателната кутия или двигателя, към което допълнително може да се свързва консумиращо мощност устройство („консуматор“), например хидравлична помпа; вал за отвеждане на мощност обикновено се използва само по необходимост (ВОМ); |
(26) |
„задвижващ механизъм за вал за отвеждане на мощност“ означава устройство в предавателната кутия, което позволява монтирането на вал за отвеждане на мощност (ВОМ); |
26) а) |
„задействано зъбно колело“ означава зъбно колело, което се задейства с въртящи се валове на двигателя или предавателната кутия, докато съединителят на ВОМ (ако има) е отворен (ВОМ); |
(27) |
„зъбен съединител“ означава (управляем) съединител, при който въртящият момент се предава посредством сили по нормалата между зацепени зъби. Зъбният съединител може да бъде само съединен (зацепен) или разединен. Съединява се или се разединява само при отсъствие на товар (например при смяна на предавките при ръчна предавателна кутия) (ВОМ); |
(28) |
„синхронизатор“ означава вид зъбен съединител, при който, за да бъде задействан, се използва триещо устройство за изравняване на честотите на въртене на въртящите се части (ВОМ); |
(29) |
„многодисков съединител“ означава съединител, при който няколко триещи повърхности са подредени успоредно една на друга, като към всички триещи двойки се подава еднаква сила на натиск. Многодисковите съединители са компактни и могат да се съединяват и разединяват под товар. По отношение на конструкцията могат да бъдат сухи или мокри съединители (ВОМ); |
(30) |
„плъзгащо се (зъбно) колело“ означава зъбно колело, използвано като елемент за смяна на предавките, когато превключването се осъществява чрез придвижване на зъбното колело по неговия вал, за да се зацепи или отцепи от съответното друго зъбно колело (ВОМ); |
(31) |
„степенен съединител (изключен + 2 степени)“ означава механично устройство, което има само две степени на задействане плюс изключеното състояние (не може да се регулира плавно) (охлаждащ вентилатор на двигателя); |
(32) |
„степенен съединител (изключен + 3 степени)“ означава механично устройство, което има само три степени на задействане плюс изключеното състояние (не може да се регулира плавно) (охлаждащ вентилатор на двигателя); |
(33) |
„предавателно число компресор/двигател“ означава предавателното число на предна предавка, изразено като съотношението на честотата на въртене на двигателя към честотата на въртене на въздушния компресор (i = nin/nout) без плъзгане (пневматична уредба); |
(34) |
„механично управление на въздушното окачване“ в една система за въздушно окачване означава, че вентилите за управление на въздушното окачване се задействат механично, без електроника и софтуер (пневматична уредба); |
(35) |
„електронно управление на въздушното окачване“ в една система за въздушно окачване означава, че вентилите за управление на въздушното окачване се задействат по електронен път от програмна логика според определен брой входящи сигнали от датчици (пневматична уредба); |
(36) |
„пневматично дозиране на реагент за SCR (селективна каталитична редукция)“ означава, че за дозирането на реагент в изпускателната уредба се използва сгъстен въздух (пневматична уредба); |
(37) |
„пневматично задвижване на вратите“ означава, че вратите за пътниците на превозното средство се управляват със сгъстен въздух (пневматична уредба); |
(38) |
„електрическо задвижване на вратите“ означава, че вратите за пътниците на превозното средство се управляват с електродвигател или с електрохидравлична система (пневматична уредба); |
(39) |
„смесено задвижване на вратите“ означава, че в превозното средство са монтирани устройства по двете технологии — „пневматично задвижване на вратите“ и „електрическо задвижване на вратите“ (пневматична уредба); |
(40) |
„интелигентна система за регенериране“ означава пневматична уредба, в която потреблението на въздух за регенериране е оптимизирано по отношение на произвежданото количество изсушен въздух (пневматична уредба); |
(41) |
„интелигентна система за сгъстяване“ означава пневматична уредба, в която подаването на въздух се управлява електронно с приоритетно подаване на въздух при условия на инерционно превишаване на честотата на въртене (пневматична уредба); |
(42) |
„вътрешно осветление“ означава осветлението, инсталирано в салона за пътниците, за да бъдат изпълнени изискванията по точка 7.8 (изкуствено вътрешно осветление) от приложение 3 към Правило № 107 на ООН (*1) (електрическа уредба); |
(43) |
„светлини за движение през деня“ означава „дневна светлина“ в съответствие с точка 2.7.25 от Правило № 48 на ООН (*2) (електрическа уредба); |
(44) |
„габаритни светлини“ означава „странична габаритна светлина“ в съответствие с точка 2.7.24. от Правило № 48 на ООН (електрическа уредба); |
(45) |
„стопове“ означава „стопсветлина“ в съответствие с точка 2.7.12 от Правило № 48 на ООН (електрическа уредба); |
(46) |
„предни светлини“ означава „къса светлина“ в съответствие с точка 2.7.10 от Правило № 48 на ООН и „дълга светлина“ в съответствие с точка 2.7.9 от Правило № 48 на ООН (електрическа уредба); |
(47) |
„алтернатор“ означава електрическа машина, която зарежда акумулатора и захранва спомагателната електрическа уредба, когато работи двигателят с вътрешно горене на превозното средство. Един алтернатор не може да служи за задвижване на превозното средство (електрическа уредба); |
(48) |
„система с интелигентен алтернатор“ означава система, съставена от един или повече алтернатори и една или повече ПСНЕ, която се управлява електронно с приоритетно генериране на електроенергия при условия на инерционно превишаване на честотата на въртене (електрическа уредба); |
(49) |
„система за отопление, вентилация и климатизация“ или „ОВиК“ означава система, която може активно да отоплява, охлажда и опреснява или освежава въздуха, за да подобрява неговото качество в салона за пътниците и/или отделението за водача (система ОВиК); |
(50) |
„Конфигурация на системата ОВиК)“ означава комбинация от компоненти на система ОВиК в съответствие с таблица 13 от настоящото приложение (система ОВиК); |
(51) |
„система за топлинен комфорт за салона за пътниците“ означава система, която използва вентилатори за циркулация на въздуха в превозното средство или вдухва пресен въздух в превозното средство, като въздушният поток може най-малкото активно да се охлажда или загрява. Въздухът се разпределя от покрива на превозното средство, а при двуетажни автобуси — и на двата етажа. При открити двуетажни автобуси — на долния етаж (система ОВиК); |
(52) |
„брой термопомпи за салона за пътниците“ означава броя на термопомпите, инсталирани в превозното средство за загряване и/или охлаждане на въздуха в кабината или свежия въздух, подаван в салона за пътниците. Ако една термопомпа се използва за салона за пътниците и отделението за водача, тя се брои само за салона за пътниците (система ОВиК). Ако са инсталирани различни термопомпи за отопление и охлаждане, техният брой не се сумира, а се разглежда поотделно и се взема по-малкият брой термопомпи от един вид (например, ако има 2 термопомпи за охлаждане и 1 термопомпа за отопление, броят на термопомпите е 1); |
(53) |
„система за климатизация за отделението за водача“ означава инсталирана в превозното средство система, която може да охлажда въздуха в кабината или свежия въздух, подаван към водача или отделението за водача (система ОВиК); |
(54) |
„система за климатизация за салона за пътниците“ означава инсталирана в превозното средство система, която може да охлажда въздуха в кабината или свежия въздух, подаван към салона за пътниците (система ОВиК); |
(55) |
„отделна термопомпа за отделението за водача“ означава инсталирана в превозното средство термопомпа, която се използва само за отделението за водача (система ОВиК); |
(56) |
„2-степенна термопомпа“ означава термопомпа, която има само две степени на задействане и не може да се регулира плавно (система ОВиК); |
(57) |
„3-степенна термопомпа“ означава термопомпа, която има само три степени на задействане и не може да се регулира плавно (система ОВиК); |
(58) |
„4-степенна термопомпа“ означава термопомпа, която има само четири степени на задействане и не може да се регулира плавно (система ОВиК); |
(59) |
„плавно регулируема термопомпа“ означава термопомпа, чието задействане може да се регулира плавно или в която компресорът за климатизация се задвижва от електродвигател с плавно регулиране на честотата на въртене (система ОВиК); |
(60) |
„мощност на спомагателното отопление“ е номиналната мощност по изискванията за етикета в точка 4 от приложение 7 към Правило № 122 на ООН (*3) (система ОВиК); |
(61) |
„двойни стъкла“ означава прозорци на салона за пътниците, които имат две стъклени плоскости, разделени с пространство, запълнено с газ, или с вакуум. Ако в салона за пътниците има няколко вида прозорци, се избира видът с най-голяма обща повърхностна площ. За определянето на вида с най-голяма обща повърхностна площ не се вземат предвид предното стъкло, задното стъкло, страничните прозорци на отделението за водача, прозорците на вратите и прозорците пред и над предния мост (вж. фигура 1 за примери) (система ОВиК); Фигура 1 Прозорци, които не се вземат предвид за определянето на вида с най-голяма обща повърхностна площ
|
(62) |
„термопомпа“ означава система, която използва хладилен агент в цикличен процес за предаване на топлинна енергия от околната среда към салона за пътниците и/или отделението за водача, и/или обратно (функция за охлаждане и/или отопление) с отоплителен или хладилен коефициент ва трансформация, по-голям от 1 (система ОВиК); |
(63) |
„термопомпа с R-744“ означава термопомпа, която използва хладилен агент R-744 като работен флуид (система ОВиК); |
(64) |
„термопомпа без R-744“ означава термопомпа, която използва работен флуид, различен от хладилен агент R-744. За възможните степени на задействане (2-степенна, 3-степенна, 4-степенна или плавно регулируема) се прилагат определенията в подточки от 56) до 59) (система ОВиК); |
(65) |
„регулируем термостат за охлаждащата течност“ означава термостат за охлаждащата течност, върху чиито характеристики, освен температурата на охлаждащата течност, оказва влияние поне един допълнителен входящ параметър — например активно електрическо подгряване на термостата (система ОВиК); |
(66) |
„регулируемо спомагателно отопление“ означава отопление с най-малко 2 нива на отоплителната мощност — без изключеното състояние, — което може да се управлява в зависимост от необходимата отоплителна мощност на системата в автобуса (система ОВиК); |
(67) |
„топлообменник за отработилите газове от двигателя“ означава топлообменник, който използва топлинната енергия на отработилите газове от двигателя, за да загрява охладителния кръг (система ОВиК); |
(68) |
„отделни разпределителни въздуховоди“ означава един или повече канали за въздух, свързани със система за топлинен комфорт за равномерно разпределяне на климатизиран въздух в салона за пътниците. В каналите за въздух може да се полагат кабели за високоговорители, други кабелни снопове или водопроводи за ОВиК. В такива канали не се монтират резервоари за сгъстен въздух. Едноименният параметър за моделиране се използва от симулационния инструмент, за да се вземат предвид намалените загуби на топлина, предавана към атмосферния въздух или компонентите в канала. За конфигурации на ОВиК 8, 9 и 10 в групи превозни средства 31, 33, 35, 37 и 39 за този входящ параметър се задава „true“, тъй като тези конфигурации се възползват от намалените загуби, защото охладеният въздух се вдухва направо във вътрешността на превозното средство дори без канал. За всички конфигурации на ОВиК в групи превозни средства 32, 34, 36, 38 и 40 за този параметър се задава „true“, защото това е съвременното технологично равнище (система ОВиК); |
(69) |
„електрически задвижван компресор“ означава компресор, задвижван от електродвигател (пневматична уредба); |
(70) |
„водно електрическо отопление“ означава устройство, използващо електрическа енергия за загряване на охлаждащата течност на превозното средство, с коефициент на трансформация, по-малък от 1, което се използва активно за функцията за отопление на превозното средство в движение по път (система ОВиК); |
(71) |
„въздушно електрическо отопление“ означава устройство, използващо електрическа енергия за загряване на въздуха в салона за пътниците и/или отделението за водача, с коефициент на трансформация, по-малък от 1 (система ОВиК); |
(72) |
„друга технология за отопление“ означава всяка изцяло електрическа технология, използвана за отопление на салона за пътниците и/или отделението за водача, която не е обхваната от определения 62), 70) или 71) за технологиите (система ОВиК); |
(73) |
„оловно-киселинен акумулатор — традиционен“ означава оловно-киселинен акумулатор, за който не важи определение 74) или определение 75) (електрическа уредба); |
(74) |
„оловно-киселинен акумулатор — AGM (Absorbed Glass Mat: с абсорбиращи стъклени подложки)“ означава оловно-киселинен акумулатор, в който напоени с електролит подложки от стъклено влакно се използват за разделяне на отрицателните и положителните плочи (електрическа уредба); |
(75) |
„оловно-киселинен акумулатор — гелов“ означава оловно-киселинен акумулатор, в който силикагел е смесен с електролита (електрическа уредба); |
(76) |
„литиевойонен акумулатор — високомощен“ означава литиевойонен акумулатор, чието съотношение на номиналната максимална големина на тока в ампери (A) към номиналния капацитет в амперчасове (Ah) е по-голямо или равно на 10 (електрическа уредба); |
(77) |
„литиевойонен акумулатор — високоенергиен“ означава литиевойонен акумулатор, чието съотношение на номиналната максимална големина на тока в ампери (A) към номиналния капацитет в амперчасове (Ah) е по-малко от 10 (електрическа уредба); |
(78) |
„кондензатор с преобразувател на постоянно в постоянно напрежение“ означава устройство за натрупване на електрическа енергия с кондензатор (или суперкондензатор) в комбинация с преобразувател на постоянно в постоянно напрежение, което регулира стойността на напрежението и големината на тока към и от бордовата мрежа на консуматорите на електрическа енергия (електрическа уредба); |
(79) |
„Съчленен автобус“ означава тежък автобус, който представлява некомплектовано превозно средство, комплектовано превозно средство или напълно комплектовано превозно средство, състоящо се от поне две монолитни (несъчленени) части, свързани една с друга със съчленена част. Свързването и разединяването на частите може да се извърши само в сервиз. При комплектованите и напълно комплектованите тежки автобуси от този тип превозни средства съчленената част трябва да позволява свободно движение на пътниците между монолитните (несъчленените) части. |
3. Описание на свързаната със спомагателните устройства входяща информация в симулационния инструмент
3.1. Охлаждащ вентилатор на двигателя
Информацията за технологията на охлаждащия вентилатор на двигателя се предоставя въз основа на приложимите комбинации от технология на задвижване и технология на управление на вентилатора, описани в таблица 4 по-долу.
Ако нова технология в дадена група задвижвания на вентилатори (например за монтирани на коляновия вал) не може да бъде намерена в списъка, се предоставя информацията „по подразбиране за групата задвижвания на вентилатори“.
Ако нова технология не може да бъде намерена в нито една група задвижвания на вентилатори, се въвежда стойността за „по подразбиране, общо“.
Таблица 4
Технологии на охлаждащия вентилатор на двигателя (P181)
Група задвижвания на вентилатори |
Управление на вентилатора |
Камиони със средна товароподемност и тежкотоварни камиони |
Тежки автобуси |
Монтиран на коляновия вал |
Електронно управляван вискосъединител |
X |
X |
Вискосъединител, управляван с биметална пластина |
X (DC) |
X |
|
Степенен съединител |
X |
|
|
Степенен съединител (изключен + 2 степени) |
|
X |
|
Степенен съединител (изключен + 3 степени) |
|
X |
|
Съединител „включено/изключено“ |
X |
X (DC, DO) |
|
Задвижване с ремък или задвижване от предавателната кутия |
Електронно управляван вискосъединител |
X |
X |
Вискосъединител, управляван с биметална пластина |
X (DC) |
X |
|
Степенен съединител |
X |
|
|
Степенен съединител (изключен + 2 степени) |
|
X |
|
Степенен съединител (изключен + 3 степени) |
|
X |
|
Съединител „включено/изключено“ |
X |
X (DC) |
|
Хидравлично задвижване |
Помпа с променлив работен обем |
X |
X |
Помпа с постоянен работен обем |
X (DC, DO) |
X (DC) |
|
Електрическо задвижване |
Управление на електродвигателя |
X (DC) |
X (DC) |
X: приложимо, DC: по подразбиране за групата задвижвания на вентилатори, DO: по подразбиране, общо |
3.2. Кормилна уредба
Информацията за технологията на кормилната уредба се предоставя в съответствие с таблица 5 за всеки активен управляващ мост на превозното средство.
Ако нова технология в дадена група технологии на кормилни уредби (например за механично задвижвани) не може да бъде намерена в списъка, се предоставя информацията „по подразбиране за групата технологии на кормилни уредби“. Ако нова технология не може да бъде намерена в нито една група технологии на кормилни уредби, се въвежда стойността за „по подразбиране, общо“.
Таблица 5
Технологии на кормилни уредби (P182)
Група технологии на кормилни уредби |
Технология |
Камиони със средна товароподемност и тежкотоварни камиони |
Тежки автобуси |
Механично задвижвани |
С фиксиран работен обем |
X (DC, DO) |
X (DC, DO) |
С фиксиран работен обем, управлявана електронно |
X |
X |
|
Помпа с два работни обема |
X |
X |
|
Помпа с два работни обема, управлявана електронно |
X |
X |
|
С променлив работен обем, управлявана механично |
X |
X |
|
С променлив работен обем, управлявана електронно |
X |
X |
|
Електрическа |
Електрически задвижвана помпа |
X (DC) |
X (DC) |
Изцяло електрическа кормилна уредба |
X |
X |
|
X: приложимо, DC: по подразбиране за групата технологии на кормилни уредби, DO: по подразбиране, общо |
3.3. Електрическа уредба
3.3.1. Камиони със средна товароподемност и тежкотоварни камиони
Информацията за технологията на електрическата уредба се предоставя в съответствие с
Таблица 6.
Ако технологията, използвана в превозното средство, не фигурира в списъка, на симулационния инструмент се предоставя информацията за „стандартна технология“.
Таблица 6
Технологии на електрически уредби за камиони със средна товароподемност и тежкотоварни камиони (P183)
Технология |
Стандартна технология |
Стандартна технология — светодиодни предни светлини |
3.3.2. Тежки автобуси
Информацията за технологията на електрическата уредба се предоставя в съответствие с таблица 7.
Таблица 7
Технологии на електрически уредби за тежки автобуси
Група електрически уредби |
Параметър |
ID на параметъра |
Входящи данни за симулационния инструмент |
Обяснения |
Алтернатор |
Технология на алтернатора |
P294 |
„conventional“, „smart“, „no alternator“ |
„smart“ се декларира за системи, изпълняващи изискванията в определението в точка 2, подточка 48); „no alternator“ е приложимо за HEV, които нямат алтернатор в електрическата спомагателна уредба. За PEV не са необходими входящи данни. |
Интелигентен алтернатор — максимална номинална големина на тока |
P295 |
стойност в A |
Максимална номинална големина на тока при номинални обороти в съответствие с етикета или информационния лист на производителя, или измерена в съответствие със стандарт ISO 8854:2012 Въвежда се за всеки интелигентен алтернатор |
|
Интелигентен алтернатор — номинално напрежение |
P296 |
стойност във V |
Позволени стойности: „12“, „24“, „48“ Въвежда се за всеки интелигентен алтернатор |
|
Акумулатори за системи с интелигентен алтернатор |
Технология |
P297 |
„lead-acid battery — conventional“, „lead-acid battery — AGM“, „lead-acid battery — gel“, „li-ion battery — high power“, „li-ion battery — high energy“ |
Въвежда се за всеки акумулатор, зареждан от система с интелигентен алтернатор Ако технологията на акумулатора не може да бъде намерена в списъка, се въвежда „lead-acid battery — conventional“ (оловно-киселинен акумулатор — традиционен). |
Номинално напрежение |
P298 |
стойност във V |
Позволени стойности: „12“, „24“, „48“ Въвежда се за всеки акумулатор, зареждан от система с интелигентен алтернатор Когато акумулаторите са свързани последователно (например два 12-волтови акумулатора в 24-волтова система), се въвежда действителното номинално напрежение на отделните акумулатори (в случая 12 волта). |
|
Номинален капацитет |
P299 |
стойност в Ah |
Капацитет в Ah в съответствие с етикета или информационния лист на производителя Въвежда се за всеки акумулатор, зареждан от система с интелигентен алтернатор |
|
Кондензатори за системи с интелигентен алтернатор |
Технология |
P300 |
с преобразувател на постоянно в постоянно напрежение |
Въвежда се за всеки акумулатор, зареждан от система с интелигентен алтернатор |
Номинален капацитет |
P301 |
стойност във F |
Капацитет във фаради (F) в съответствие с етикета или информационния лист на производителя Въвежда се за всеки кондензатор, зареждан от система с интелигентен алтернатор |
|
Номинално напрежение |
P302 |
стойност във V |
Номинално работно напрежение в съответствие с етикета или информационния лист на производителя Въвежда се за всеки кондензатор, зареждан от система с интелигентен алтернатор |
|
Захранване на електрически спомагателни устройства |
Електрически спомагателни устройства може да се захранват от ПСНЕ на HEV |
P303 |
„true“ или „false“ |
Задава се на „true“, ако превозното средство е оборудвано с контролирана захранваща връзка, позволяваща подаване на електрическа енергия от система за натрупване на енергия на задвижване на HEV към бордовата мрежа на консуматорите на електрическа енергия. Трябва да се въвежда само за HEV. |
Вътрешно осветление |
Вътрешно осветление — светодиодно |
P304 |
„true“ или „false“ |
За параметрите се задава „true“ само ако всички видове осветление съответстват на определението в точка 2, подточка 42) или определението в точка 2, подточка 46). |
Външно осветление |
Светлини за движение през деня — светодиодни |
P305 |
„true“ или „false“ |
|
Габаритни светлини — светодиодни |
P306 |
„true“ или „false“ |
||
Стопове — светодиодни |
P307 |
„true“ или „false“ |
||
Предни светлини — светодиодни |
P308 |
„true“ или „false“ |
3.4. Пневматична уредба
3.4.1. Пневматични уредби, работещи с надналягане
3.4.1.1. Размер на компресорната система
За пневматични уредби, работещи с надналягане, се предоставя информация за размера на компресорната система в съответствие с таблица 8.
Таблица 8
Пневматични уредби с надналягане — размер на компресорната система
Размер на компресорната система |
Камиони със средна товароподемност и тежкотоварни камиони (част от P184) |
Тежки автобуси (P309) |
Малък работен обем — до 250 cm3 включително; 1-цилиндров/2-цилиндров |
X |
X |
Среден работен обем — над 250 cm3 до 500 cm3 включително; 1-цилиндров/2-цилиндров 1-степенен |
X |
X |
Среден работен обем — над 250 cm3 до 500 cm3 включително; 1-цилиндров/2-цилиндров 2-степенен |
X |
X |
Голям работен обем — над 500 cm3; 1-цилиндров/ 2-цилиндров 1-степенен/2-степенен |
X, DO |
|
Голям работен обем — над 500 cm3; 1-степенен |
|
X, DO |
Голям работен обем — над 500 cm3; 2-степенен |
|
X |
При двустъпален компресор за размера на компресорната система се използва работният обем на първата степен. За небутални компресори се въвежда стойността за „по подразбиране, общо“ — DO.
При тежки автобуси с електрически задвижвани компресори за размера на компресорната система се въвежда стойността за „не е приложимо“, защото този параметър не се взема предвид от симулационния инструмент.
3.4.1.2. Енергийноефективни технологии
За енергийноефективни технологии се предоставя информация в съответствие с комбинациите, изброени в таблица 9 за камиони със средна товароподемност и тежкотоварни камиони и в таблица 10 за тежки автобуси.
Таблица 9
Пневматични уредби с надналягане — енергийноефективни технологии за тежкотоварни камиони и камиони със средна товароподемност (част от P184)
Комбинация № |
Задвижване на компресора |
Съединител на компресора |
Въздушен компресор със система за икономия на енергия (ESS) |
Система за управление на въздуха с оптимално регенериране (AMS) |
1 |
механично |
не |
не |
не |
2 |
механично |
не |
да |
не |
3 |
механично |
виско |
не |
не |
4 |
механично |
механично |
не |
не |
5 |
механично |
не |
да |
да |
6 |
механично |
виско |
не |
да |
7 |
механично |
механично |
не |
да |
8 |
електрическо |
не |
не |
не |
9 |
електрическо |
не |
не |
да |
Таблица 10
Пневматични уредби с надналягане — енергийноефективни технологии за тежки автобуси
Комбинация № |
Задвижване на компресора (P310) |
Съединител на компресора (P311) |
Интелигентна система за регенериране (P312) |
Интелигентна система за сгъстяване (P313) |
1 |
механично |
не |
не |
не |
2 |
механично |
не |
да |
не |
3 |
механично |
не |
не |
да |
4 |
механично |
не |
да |
да |
5 |
механично |
виско |
не |
не |
6 |
механично |
виско |
да |
не |
7 |
механично |
виско |
не |
да |
8 |
механично |
виско |
да |
да |
9 |
механично |
механичен |
не |
не |
10 |
механично |
механичен |
да |
не |
11 |
механично |
механичен |
не |
да |
12 |
механично |
механичен |
да |
да |
13 |
електрическо |
не |
не |
не |
14 |
електрическо |
не |
да |
не |
3.4.1.3. Допълнителни характеристики на пневматичната уредба за тежки автобуси
При тежки автобуси за допълнителните характеристики на пневматичната уредба се предоставя информацията в съответствие с таблица 11.
Таблица 11
Допълнителни характеристики на пневматичната уредба за тежки автобуси
Параметър |
идентификатор (ID) на параметъра |
Входящи данни за симулационния инструмент |
Обяснения |
Предавателно число компресор/двигател |
P314 |
числена стойност (безразмерна величина) |
Съотношението = честотата на въртене на компресора/честотата на въртене на двигателя. Приложимо е само за механично задвижван компресор |
Височина на входа в ненаклонено положение |
P290 |
стойност в mm |
В съответствие с определението в приложение III, точка 2, подточка 10). Документация за тази стойност се предоставя с чертежите, използвани по време на параметризирането на управлението на въздушното окачване на превозното средство. Стойността трябва да отразява височината в движение в стандартното състояние, както се доставя на клиента. Този параметър има значение само за тежки автобуси. |
Управление на въздушното окачване |
P315 |
„mechanically“, „electronically“ |
|
Пневматично дозиране на реагент за SCR (селективна каталитична редукция) |
P316 |
„true“ или „false“ |
Вижте подточка 36) от точка 2 |
Задвижване на вратите |
P291 |
„pneumatic“, „mixed“, „electric“ |
|
3.4.2. Пневматични уредби, работещи с подналягане
За превозни средства с пневматични уредби, работещи с подналягане (отрицателно относително налягане), в симулационния инструмент (P184) се въвежда „Vacuum pump“ или „Vacuum pump + elec. driven“. Тази технология не е приложима за тежки автобуси.
3.5. Система за отопление, вентилация и климатизация (ОВиК)
3.5.1. Система ОВиК за камиони със средна товароподемност и тежкотоварни камиони
Информацията за технологията на системата ОВиК се предоставя в съответствие с таблица 12.
Таблица 12
Технологии на системи ОВиК за камиони със средна товароподемност и тежкотоварни камиони (P185)
Технология |
Няма (без система за климатизация за отделението за водача) |
По подразбиране |
3.5.2. Система ОВиК за тежки автобуси
Информацията за конфигурацията на системата ОВиК се предоставя в съответствие с определенията в таблица 13. Различните конфигурации са представени графично на фигура 2.
Таблица 13
Конфигурация на система ОВиК за тежки автобуси (P317)
Конфигурация на система ОВиК |
Система за топлинен комфорт за салона за пътниците |
Брой термопомпи за салона за пътниците в съответствие с точка 2, подточка 52) |
Отделението за водача се климатизира от една или повече термопомпи за салона за пътниците |
За отделението за водача има една или повече отделни термопомпи |
|
Несъчленен |
Съчленен |
||||
1 |
Не |
0 |
0 |
Не |
Не |
2 |
Не |
0 |
0 |
Не |
Да |
3 |
Да |
0 |
0 |
Не |
Не |
4 |
Да |
0 |
0 |
Не |
Да |
5 |
Да |
1 |
1 или 2 |
Не |
Не |
6 |
Да |
1 |
1 или 2 |
Да |
Не |
7 |
Да |
1 |
1 или 2 |
Не |
Да |
8 |
Да |
> 1 |
> 2 |
Не |
Не |
9 |
Да |
> 1 |
> 2 |
Не |
Да |
10 |
Да |
> 1 |
> 2 |
Да |
Не |
Фигура 2
Конфигурация на система ОВиК за тежки автобуси (несъчленени и съчленени)
Параметрите на системата ОВиК се декларират в съответствие с таблица 14.
Таблица 14
Параметри на система ОВиК (за тежки автобуси)
Параметър |
идентификатор (ID) на параметъра |
Входящи данни за симулационния инструмент |
Обяснения |
Тип на термопомпата за охлаждане на отделението за водача |
P318 |
„none“, „not applicable“, „R-744“, „non R-744 2-stage“, „non R-744 3-stage“, „non R-744 4-stage“, „non R-744 continuous“ |
за системи за ОВиК с конфигурации 6 и 10 се обявява „not applicable“, тъй като студопроизводството се осигурява от термопомпата за салона за пътниците |
Тип на термопомпата за отопление на отделението за водача |
P319 |
„none“, „not applicable“, „R-744“, „non R-744 2-stage“, „non R-744 3-stage“, „non R-744 4-stage“, „non R-744 continuous“ |
за системи за ОВиК с конфигурации 6 и 10 се обявява „not applicable“, тъй като действието се осигурява от термопомпата за салона за пътниците |
Тип на термопомпата за охлаждане на салона за пътниците |
P320 |
„none“, „R-744“, „non R-744 2-stage“, „non R-744 3-stage“, „non R-744 4-stage“, „non R-744 continuous“ |
Когато за охлаждането на салона за пътниците се използват повече от една термопомпа с различни технологии, се декларира преобладаващата технология (например според разполагаемата мощност или предпочитаното използване по време на експлоатация). |
Тип на термопомпата за отопление на салона за пътниците |
P321 |
„none“, „R-744“, „non R-744 2-stage“, „non R-744 3-stage“, „non R-744 4-stage“, „non R-744 continuous“ |
Когато за отоплението на салона за пътниците се използват повече от една термопомпа с различни технологии, се декларира преобладаващата технология (например според разполагаемата мощност или предпочитаното използване по време на експлоатация). |
Мощност на спомагателното отопление |
P322 |
стойност във W |
Номиналната мощност по спецификация за устройството; Въвежда се „0“, ако няма монтирано спомагателно отопление. |
Двойни стъкла |
P323 |
„true“ или „false“ |
|
Регулируем термостат за охлаждащата течност |
P324 |
„true“ или „false“ |
|
Регулируемо спомагателно отопление |
P325 |
„true“ или „false“ |
|
Топлообменник за отработилите газове от двигателя |
P326 |
„true“ или „false“ |
|
Отделни разпределителни въздуховоди |
P327 |
„true“ или „false“ |
|
Водно електрическо отопление |
P328 |
„true“ или „false“ |
Въвежда се само за HEV и PEV |
Въздушно електрическо отопление |
P329 |
„true“ или „false“ |
Въвежда се само за HEV и PEV |
Друга технология за отопление |
P330 |
„true“ или „false“ |
Въвежда се само за HEV и PEV |
3.6 Вал за отвеждане на мощност (ВОМ) от предавателната кутия
За тежкотоварни камиони с ВОМ и/или със задвижващ механизъм за ВОМ, монтиран на предавателната кутия, се използват определени общи стойности на консумираната мощност. Те отразяват загубите на мощност в обичайния режим на движение, когато консуматорът, свързан с ВОМ — например хидравлична помпа, — е изключен или разединен. Консумираната мощност при различните приложения с включен консуматор не е описана по-долу — тя се добавя от симулационния инструмент.
Таблица 12
Необходима механична мощност за ВОМ с изключени консуматори за тежкотоварни камиони
Варианти на конструкцията по отношение на загубите на мощност (в сравнение с предавателна кутия без ВОМ и/или задвижващ механизъм за ВОМ) |
Загуба на мощност |
|
Части, свързани с допълнителните загуби от съпротивителен въртящ момент |
||
Валове/зъбни колела (P247) |
Други елементи (P248) |
W |
само едно задействано зъбно колело, разположено над определеното ниво на маслото (без допълнително зъбно зацепване) |
— |
0 |
само задвижващият вал на ВОМ |
зъбен съединител (включително синхронизатор) или плъзгащо се зъбно колело |
50 |
само задвижващият вал на ВОМ |
многодисков съединител |
350 |
само задвижващият вал на ВОМ |
многодисков съединител с отделна помпа за съединителя на ВОМ |
3 000 |
задвижващ вал и/или до 2 задействани зъбни колела |
зъбен съединител (включително синхронизатор) или плъзгащо се зъбно колело |
150 |
задвижващ вал и/или до 2 задействани зъбни колела |
многодисков съединител |
400 |
задвижващ вал и/или до 2 задействани зъбни колела |
многодисков съединител с отделна помпа за съединителя на ВОМ |
3 050 |
задвижващ вал и/или повече от 2 задействани зъбни колела |
зъбен съединител (включително синхронизатор) или плъзгащо се зъбно колело |
200 |
задвижващ вал и/или повече от 2 задействани зъбни колела |
многодисков съединител |
450 |
задвижващ вал и/или повече от 2 задействани зъбни колела |
многодисков съединител с отделна помпа за съединителя на ВОМ |
3 100 |
ВОМ с 1 или повече допълнителни зъбни зацепвания, без разединяващ съединител |
— |
1 500 |
Когато на предавателната кутия са монтирани повече от един вал за отвеждане на мощност, се декларира само комбинацията от критериите „PTOShaftsGearWheels“ и „PTOShaftsOtherElements“ на компонента с най-високите загуби съгласно таблица 12. За камиони със средна товароподемност и тежки автобуси не се предвижда деклариране на ВОМ на предавателната кутия.
(*1) Правило № 107 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — единни изисквания относно одобряването на превозни средства от категория M2 или M3 по отношение на тяхната обща конструкция (ОВ L 52, 23.2.2018 г., стр. 1).
(*2) Правило № 48 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни предписания относно одобряването на превозни средства по отношение на монтирането на устройства за осветяване и светлинна сигнализация (ОВ L 14, 16.1.2019 г., стр. 42).
(*3) Правило № 122 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни технически предписания относно одобряването на превозни средства от категориите M, N и O по отношение на техните отоплителни уредби (ОВ L 19, 24.1.2020 г., стр. 42).“
ПРИЛОЖЕНИЕ X
Приложение X се изменя, както следва:
(1) |
в точка 2 заглавието се заменя със следното: „Определения За целите на настоящото приложение, в допълнение към определенията в Правило № 54 на ООН (1) и в Правило № 117 на ООН (2) се прилагат следните определения: (1) Правило № 54 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни разпоредби за одобрение на пневматични гуми за товарни превозни средства и техните ремаркета (ОВ L 183, 11.7.2008 г., стр. 41)." (2) Правило № 117 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни предписания относно одобряването на гуми по отношение на шума, излъчван при търкаляне, сцеплението върху влажна повърхност и/или съпротивлението при търкаляне [2016/1350] (ОВ L 218, 12.8.2016 г., стр. 1).“;" |
(2) |
в точка 2, подточка 3), буква б) в края на изречението се поставя точка и запетая; |
(3) |
в точка 2, подточка 3) буква в) се заменя със следното:
|
(4) |
в точка 2, подточка 3), буква е) текстът „ИКЕ на ООН“ се заменя с „ООН“; |
(5) |
в точка 2 се вмъква следната подточка:
(3) Регламент (ЕС) 2020/740 на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 2020 година относно етикетирането на гуми по отношение на горивната ефективност и други параметри, за изменение на Регламент (ЕС) 2017/1369 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1222/2009 (ОВ L 177, 5.6.2020 г., стр. 1).“;" |
(6) |
в точка 3.1 текстът „ISO/TS“ се заменя с „IATF“; |
(7) |
точка 3.2 се заменя със следното:
(4) Регламент (ЕО) № 661/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно изискванията за одобрение на типа по отношение на общата безопасност на моторните превозни средства, техните ремаркета и системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за тях (ОВ L 200, 31.7.2009 г., стр. 1)." (5) Регламент (ЕС) 2019/2144 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 г. относно изискванията за одобряване на типа на моторни превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства, по отношение на общата безопасност на моторните превозни средства и защитата на пътниците и уязвимите участници в движението по пътищата, за изменение на Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 325, 16.12.2019 г., стр. 1)“;" |
(8) |
точка 3.3 се заменя със следното:
|
(9) |
точка 3.4.1 се заменя със следното:
|
(10) |
точка 3.4.4 се заменя със следното: „Съгласно член 38, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/858 за гуми, сертифицирани съответствие с настоящия регламент, не се изисква маркировка за одобряване на типа.“; |
(11) |
в края на точка 4.2 се вмъква следното изречение: „Изпитванията трябва да се извършват на нови гуми за изпитване по смисъла на определението в точка 2 от Правило № 117 на ООН.“; |
(12) |
в точка 4.4.1 последното изречение се заличава. |
(13) |
точка 4.4.2 се заменя със следното:
|
(14) |
точка 4.4.3 се заменя със следното:
|
(15) |
в точка 4.4.3 се вмъкват следните подточки:
|
(16) |
в допълнение 1, точка 4 буква в) се заменя със следното:
|
(17) |
в допълнение 1 точка 7.2 се заменя със следното:
|
(18) |
в допълнение 2, раздел I точка 0.2 се заменя със следното:
|
(19) |
в допълнение 2, раздел I точка 0.4 се заменя със следното:
|
(20) |
в допълнение 2, раздел I точка 0.5 се заменя със следното:
|
(21) |
в допълнение 2, раздел I точка 0.11 се заменя със следното:
|
(22) |
в допълнение 2, раздел I се вмъкват следните точки:
(6) Правило № 30 на Икономическата Комисия за Европа на ООН (ИКЕ на ООН) — Единни условия относно одобряването на пневматични гуми за моторни превозни средства и техните ремаркета (ОВ L 201, 30.7.2008 г., стр. 70).“;" |
(23) |
в допълнение 2, раздел II точка 6.3 се заменя със следното:
|
(24) |
в допълнение 2, раздел II точка 8.1 се заменя със следното:
|
(25) |
в допълнение 3, таблица 1, девети ред текстът в първата колона се заменя със следното: „Tyre Size Designation“; |
(26) |
в допълнение 3, таблица 1 се вмъкват следните два нови реда:
|
(27) |
в допълнение 4 точка 1.1 се заменя със следното:
|
(1) Правило № 54 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни разпоредби за одобрение на пневматични гуми за товарни превозни средства и техните ремаркета (ОВ L 183, 11.7.2008 г., стр. 41).
(2) Правило № 117 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни предписания относно одобряването на гуми по отношение на шума, излъчван при търкаляне, сцеплението върху влажна повърхност и/или съпротивлението при търкаляне [2016/1350] (ОВ L 218, 12.8.2016 г., стр. 1).“;
(3) Регламент (ЕС) 2020/740 на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 2020 година относно етикетирането на гуми по отношение на горивната ефективност и други параметри, за изменение на Регламент (ЕС) 2017/1369 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1222/2009 (ОВ L 177, 5.6.2020 г., стр. 1).“;
(4) Регламент (ЕО) № 661/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно изискванията за одобрение на типа по отношение на общата безопасност на моторните превозни средства, техните ремаркета и системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за тях (ОВ L 200, 31.7.2009 г., стр. 1).
(5) Регламент (ЕС) 2019/2144 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 г. относно изискванията за одобряване на типа на моторни превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства, по отношение на общата безопасност на моторните превозни средства и защитата на пътниците и уязвимите участници в движението по пътищата, за изменение на Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 325, 16.12.2019 г., стр. 1)“;
(6) Правило № 30 на Икономическата Комисия за Европа на ООН (ИКЕ на ООН) — Единни условия относно одобряването на пневматични гуми за моторни превозни средства и техните ремаркета (ОВ L 201, 30.7.2008 г., стр. 70).“;“
ПРИЛОЖЕНИЕ XI
„ПРИЛОЖЕНИЕ Ха
СЪОТВЕТСТВИЕ НА РАБОТАТА СЪС СИМУЛАЦИОННИЯ ИНСТРУМЕНТ И НА СВЪРЗАНИТЕ С ЕМИСИИТЕ НА CO2 И РАЗХОДА НА ГОРИВО СВОЙСТВА НА КОМПОНЕНТИ, ОТДЕЛНИ ТЕХНИЧЕСКИ ВЪЗЛИ И СИСТЕМИ: КОНТРОЛНА ПРОЦЕДУРА ЗА ИЗПИТВАНЕ
1. Въведение
В настоящото приложение са посочени изискванията за контролната процедура за изпитването, с което се проверяват емисиите на CO2 на нови камиони със средна товароподемност и тежкотоварни камиони.
Контролната процедура за изпитване се състои от изпитване на пътя за проверка на емисиите на CO2 на нови превозни средства след производството. То се провежда от производителя на превозното средство под надзора на органа по одобряването, предоставил лиценза за работата със симулационния инструмент.
По време на контролната процедура за изпитване се измерват въртящият момент и честотата на въртене на задвижваните колела, честотата на въртене на двигателя, разходът на гориво, включената предавка на превозното средство и другите необходими параметри, изброени в точка 6.1.6. Измерените стойности се въвеждат в симулационния инструмент, който използва свързаните с превозното средство входящи данни и входящата информация от определянето на емисиите на CO2 и разхода на гориво на превозното средство. За симулацията на контролната процедура за изпитване се въвеждат измерените моментни стойности на въртящия момент и честотата на въртене на колелата и честотата на въртене на двигателя. За успешното преминаване на контролната процедура за изпитване емисиите на CO2, изчислени от измерения разход на гориво, трябва да бъдат в рамките на посочените в точка 7 допустими отклонения от емисиите на CO2 от симулацията на контролната процедура за изпитване. На фигура 1 е представен схематично методът на контролната процедура за изпитване. Стъпките за оценка, извършвани от симулационния инструмент в симулацията на контролната процедура за изпитване, са описани в допълнение 1 към настоящото приложение.
При контролната процедура за изпитване се проверява и точността на набора от входящи данни за превозното средство от сертифицирането на свързаните с емисиите на CO2 и разхода на гориво свойства на компонентите, отделните технически възли и системи, за да се проверят данните и процесът на тяхната обработка. Точността на входящите данни за компоненти, отделни технически възли и системи, свързани с въздушното съпротивление и съпротивлението при търкаляне на превозното средство, се проверява в съответствие с точка 6.1.1.
Фигура 1
Схематично представяне на метода на контролната процедура за изпитване
2. Определения
За целите на настоящото приложение се прилагат следните определения:
(1) |
„набор от данни за контролното изпитване“ означава набор от входящи данни за компоненти, отделни технически възли и системи и входяща информация, използвани за определяне на емисиите на CO2 на превозно средство за контролната процедура за изпитване; |
(2) |
„превозно средство за контролната процедура за изпитване“ означава ново превозно средство, за което е определена стойност на емисиите на CO2 и разхода на гориво в съответствие с член 9; |
(3) |
„коригирана действителна маса на превозното средство“ означава „коригирана действителна маса на превозното средство“, както е определено в приложение III, точка 2, подточка 4); |
(4) |
„действителна маса на превозното средство за контролната процедура за изпитване“ е действителната маса на превозното средство, както е определено в член 2, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 1230/2012, но с пълен резервоар плюс допълнителното измервателно оборудване, както е определено в точка 5 (измервателно оборудване), плюс действителната маса на ремаркето или полуремаркето, ако се изисква по точка 6.1.4.1; |
(5) |
„действителна маса на превозното средство за контролната процедура за изпитване с полезен товар“ означава действителната маса на превозното средство за контролната процедура за изпитване с полезния товар, използван в контролната процедура за изпитване, както е определено в точка 6.1.4.2; |
(6) |
„мощност при колелата“ означава общата мощност на задвижваните колела на превозното средство, необходима за преодоляване на всички съпротивления при колелата по време на движение, изчислена с помощта на симулационния инструмент въз основа на измерения въртящ момент и честотата на въртене на задвижваните колела; |
(7) |
„сигнал от магистралата CAN“ или „сигнал от шината CAN“ означава сигнал от връзката с електронния блок за управление (ECU) на превозното средство, както е посочено в точка 2.1.5 от допълнение 1 към приложение II към Регламент (ЕС) № 582/2011; |
(8) |
„движение в градски условия“ означава общотото изминато разстояние по време на измерването на разхода на гориво при движение със скорости, не по-високи от 50 km/h; |
(9) |
„движение в извънградски условия“ означава общотото изминато разстояние по време на измерването на разхода на гориво при движение със скорости, по-високи от 50 km/h, но не по-високи от 70 km/h; |
(10) |
„движение по магистрала“ означава общотото изминато разстояние по време на измерването на разхода на гориво при движение със скорости над 70 km/h; |
(11) |
„Взаимни смущения“ означава сигналът на основния изход на даден датчик (My), създаден от действаща върху датчика измервана величина (Fz), която е различна от измерваната величина, за която е предназначен датчикът; координатната система се определя съгласно стандарт ISO 4130. |
3. Избор на превозни средства
Броят на новите превозни средства от всяка година на производство, които се подлагат на изпитване, гарантира, че съответните промени в използваните компоненти, отделни технически възли или системи ще бъдат обхванати от контролната процедура за изпитване. При избора на превозни средства за контролното изпитване трябва да бъдат изпълнени следните изисквания:
а) |
Превозните средства за контролното изпитване се избират от производствената линия, за която е била определена и декларирана стойност на емисиите на CO2 и разхода на гориво в съответствие с член 9. Компонентите, отделните технически възли или системите, монтирани в превозното средство или на него, трябва да бъдат от серийно произвежданите, монтирани на превозното средство към датата на производство. |
б) |
Превозните средства се избират от органа по одобряването, предоставил лиценза за работата със симулационния инструмент, въз основа на предложения от техния производител. |
в) |
За контролно изпитване се избират само превозни средства с един задвижван мост. |
г) |
Препоръчва се във всяко контролно изпитване да се включат съответни набори от данни от въпросните компоненти с най-голям брой продажби от всеки производител. Компонентите, отделните технически възли или системи може да се проверяват наведнъж в едно превозно средство или в различни превозни средства. Органът по одобряването, споменат в буква б), решава дали други превозни средства — освен изпълняващите критерия за най-голям брой продажби — със съответни набори от данни за двигателя, мостовете и предавателната кутия трябва да бъдат включени в контролното изпитване. |
д) |
Превозни средства, за сертифицирането на чиито компоненти, отделни технически възли или системи по отношение на емисиите на CO2 са използвани стандартни вместо измерени стойности на загубите в предавателната кутия и мостовете, не трябва да се избират за контролното изпитване, ако се произвеждат превозни средства, за които изискванията в букви а)—в) са изпълнени и карти на измерените загуби за тези компоненти, отделни технически възли или системи се използват за сертифицирането по отношение на емисиите на CO2. |
е) |
Минималният брой различни превозни средства с различни комбинации от набори от данни за контролното изпитване, които всяка година се подлагат на контролно изпитване, се определя въз основа на броя продажби от производителя на превозното средство, както е посочено в таблица 1. Таблица 1 Определяне на минималния брой превозни средства за изпитване от производителя на превозното средство
|
ж) |
Производителят на превозното средство приключва контролното изпитване в рамките на 10 месеца от датата на избора на превозното средство за контролното изпитване. |
4. Състояние на превозното средство
Всяко превозно средство за контролното изпитване трябва да бъде в състояние, подобно на състоянието, в което е предвидено да бъде пуснато на пазара. Не са разрешени промени на машинни или софтуерни компоненти — например смазочни течности и спомагателни контролери. Гумите за измерванията може да се сменят с гуми с подобен размер (± 10 %).
Прилагат се разпоредбите по точки 3.3—3.6 от приложение II към Регламент (ЕС) № 582/2011.
4.1 Разработване на превозното средство
Разработването на превозното средство не е задължително. Ако общият пробег на изпитваното превозно средство е по-малък от 15 000 km, симулационният инструмент използва коефициент на изменение за резултата от изпитването, както е определено в допълнение 1. Общият пробег на изпитваното превозно средство е показанието на километражния брояч в началото на измерването на разхода на гориво. Максималният пробег в началото на загряването е 20 000 km.
4.2 Гориво и смазочни течности
Всички смазочни течности трябва да бъдат същите като използваните при пускането на превозното средство на пазара.
За измерването на разхода на гориво, както е описано в точка 6.1.5, се използва горивото, предлагано на пазара. При евентуален спор горивото трябва да бъде съответното еталонно гориво, посочено в приложение IX към Регламент (ЕС) № 582/2011.
Резервоарът за гориво трябва да бъде пълен в началото на загряването на превозното средство. Не се разрешава зареждане на гориво в превозното средство между началото на загряването и края на измерването на разхода на гориво.
Долната топлина на изгаряне (NCV) на горивото, използвано в контролното изпитване, се определя в съответствие с точка 3.2 от приложение V. Пробата от горивото се взема от резервоара след загряването на превозното средство. При двигатели, работещи с два вида гориво, тази процедура се прилага за двата вида гориво.
5. Оборудване за измерване
Съоръженията на лабораторията за калибриране трябва да отговарят на изискванията на стандарти IATF 16949, на серията ISO 9000 или на ISO/IEC 17025. Цялото лабораторно оборудване за измерване, използвано за калибриране и проверка, трябва да бъде в съответствие с изискванията за проследимост по националните или международните стандарти.
5.1 Въртящ момент на колелата
Прекият въртящ момент на всички задвижвани мостове се измерва с една от следните системи за измерване, отговарящи на изискванията, изброени в таблица 2:
а) |
динамометър за въртящия момент на главината; |
б) |
динамометър за въртящия момент на джантата; |
в) |
динамометър за въртящия момент на полуоста. |
Отклонението по време на контролното изпитване се измерва с нулиране на системата за измерване на въртящия момент в съответствие с точка 6.1.5.4 след загряването на превозното средство в съответствие с точка 6.1.5.3 с вдигане на моста и повторно измерване на въртящия момент директно на вдигнатия мост след контролното изпитване в съответствие с точка 6.1.5.6.
Трябва да се демонстрира, че максималното отклонение (сборът от абсолютните стойности за двете колела) на системата за измерване на въртящия момент по време на контролната процедура за изпитване не е повече от 1,5 % от диапазона на калибриране на един динамометър за въртящия момент, за да бъде валиден резултатът от изпитването.
5.2 Скорост на превозното средство
Скоростта на превозното средство се отчита по сигнала от шината CAN.
5.3 Включена скоростна предавка
За превозни средства с предавателни кутии от тип SMT (ръчни с последователно превключване на предавките) и AMT (роботизирани ръчни) включената скоростна предавка се изчислява от симулационния инструмент въз основа на измерените обороти на двигателя, скоростта, размерите на гумите и предавателните числа на превозното средство в съответствие с допълнение 1. Честотата на въртене на двигателя се взема от симулационния инструмент от входящите данни, както е определено в точка 5.4.
За превозни средства с предавателни кутии от тип APT информацията за включената скоростна предавка и състоянието на хидротрансформатора (активно или неактивно) се подава със сигнали от шината CAN.
5.4 Честота на въртене на двигателя
Честотата на въртене на двигателя се отчита от шината CAN, системата за бордова диагностика (БД) или други системи за измерване, отговарящи на изискванията, посочени в таблица 2.
5.5 Честота на въртене на колелата на задвижвания мост
Честотата на въртене на лявото и дясното колело на задвижвания мост се отчита от шината CAN или други системи за измерване, отговарящи на изискванията, посочени в таблица 2.
5.6 Честота на въртене на вентилатора
Когато охлаждащите вентилатори на двигателите не са електрически задвижвани, тяхната честота на въртене трябва да се отчита. За целта се използва сигналът от шината CAN или от друг външен датчик, изпълняващ изискванията, посочени в таблица 2.
Когато охлаждащите вентилатори на двигателите са електрически задвижвани, се отчита големината на тока и напрежението на съответния постояннотоков вход на клемите на електродвигателя или инвертора. Електрическата мощност на клемите се изчислява с умножаване на тези две стойности и се подава като сигнал снеман във времето (спектър във времевата област) във входящите данни за симулационния инструмент. Когато има повече от един електрически задвижван охлаждащ вентилатор на двигателя, се подава сборът от електрическите мощности на съответните клеми.
5.7 Система за измерване на разхода на гориво
Разходът на гориво се измерва с бордово устройство по един от следните методи:
— |
Измерване на масата на горивото. Устройството за измерване на масата на горивото трябва да изпълнява изискванията за точността, посочени в таблица 2 за системата за измерване на масата на горивото. |
— |
Измерване на обема на горивото с корекция за топлинното разширение на горивото. Устройството за измерване на обема и устройството за измерване на температурата на горивото трябва да изпълняват изискванията за точността, посочени в таблица 2 за системата за измерване на обема на горивото. Измерените стойности на обемния дебит на горивото се преобразуват в масов дебит на горивото по следните формули: |
m fuel,i = V fuel,i ·ρi
където:
mfuel, i |
= |
Масов дебит на горивото при проба номер i, g/h |
ρ0 |
= |
Плътност на горивото, използвано за контролното изпитване, g/dm3. Плътността се определя в съответствие с приложение IX към Регламент (ЕС) № 582/2011. Ако в контролното изпитване се използва дизелово гориво, може да се ползва също средната стойност на интервала за плътност на еталонните горива B7 в съответствие с приложение IX към Регламент (ЕС) № 582/2011. |
t0 |
= |
Температура на горивото, съответстваща на плътност ρ0 за еталонното гориво, °C |
ρi |
= |
Плътност на изпитваното гориво при проба номер i, g/dm3 |
Vfuel, i |
= |
Обемен дебит на горивото при проба номер i, dm3/h |
ti |
= |
Измерена температура на горивото при проба номер i, °C |
β |
= |
Корекционен коефициент за температурата (0,001 K-1). |
За двугоривни превозни средства дебитът на горивото се измерва поотделно за всяко от двете горива.
5.8 Маса на превозното средство
Измерват се следните маси на превозното средство с оборудване, отговарящо на изискванията, посочени в таблица 2:
a) |
действителна маса на превозното средство за контролната процедура за изпитване; |
б) |
действителна маса на превозното средство за контролната процедура за изпитване с полезен товар. |
5.9 Общи изисквания за измерванията с бордови устройства, посочени в точки 5.1—5.8
Входящите данни са посочени в точка 6.1.6. Таблица 4 се попълва със стойностите от измерванията. Всички данни се записват с честота най-малко 2 Hz или с препоръчаната от производителя на оборудването честота в зависимост от това коя стойност е по-голяма.
Входящите данни за симулационния инструмент могат да бъдат извлечени от различни записващи устройства. Въртящият момент и честотата на въртене на колелата се записват в една система за регистриране на данни. Ако за останалите сигнали се използват различни системи за регистриране на данни, се записва един общ сигнал — например скоростта на превозното средство, — за да се осигури прецизна синхронизация на сигналите. Синхронизацията на сигналите осигурява възможно най-високия корелационен коефициент на общия сигнал, записан с различните системи за регистриране на данни.
Цялото оборудване за измерване трябва да отговаря на изискванията за точност, посочени в таблица 2. Всяко оборудване, което не фигурира в таблица 2, трябва да отговаря на изискванията за точност, посочени в таблица 2 от приложение V.
Таблица 2
Изисквания за системите за измерване
Измервателна система |
Точност |
Време на нарастване (1) |
||||||||
Корекция за теглото на превозното средство |
50 kg или < 0,5 % от максималната стойност на калибрирането взема се по-малката стойност |
— |
||||||||
Честота на въртене на колелата |
< 0,5 % от показанието при 80 km/h |
≤ 1 s |
||||||||
Масов дебит на горивото за течни горива (2) |
< 1,0 % от показанието или < 0,2 % от максималната стойност на калибрирането взема се по-голямата стойност |
— |
||||||||
Масов дебит на горивото за газообразни горива (2) |
< 1,0 % от показанието или < 0,5 % от максималната стойност на калибрирането взема се по-голямата стойност |
— |
||||||||
Система за измерване на обема на горивото (2) |
< 1,0 % от показанието или < 0,5 % от максималната стойност на калибрирането взема се по-голямата стойност |
— |
||||||||
Температура на горивото |
± 1 °C |
≤ 2 s |
||||||||
Датчик за измерване на честотата на въртене на охлаждащия вентилатор |
< 0,4 % от показанието или < 0,2 % от максималната стойност на калибрирането на честотата на въртене; взема се по-голямата стойност |
≤ 1 s |
||||||||
Електрическо напрежение |
< 2 % от показанието или < 1 % от максималната стойност на калибрирането на честотата на въртене; взема се по-голямата стойност |
≤ 1 s |
||||||||
Големина на тока |
< 2 % от показанието или < 1 % от максималната стойност на калибрирането на честотата на въртене; взема се по-голямата стойност |
≤ 1 s |
||||||||
Честота на въртене на двигателя |
Както е посочено в приложение V. При превозни средства с функция „изключване — пускане на двигателя“ се проверява дали честотата на въртене на двигателя е записана правилно и когато е по-ниска от оборотите на празен ход. |
|||||||||
Въртящ момент на колелата |
При стойност на калибрирането 10 kNm (в целия диапазон на калибриране):
|
< 0,1 s |
Максималните стойности на калибрирането са максималните очаквани стойности по време на всички серии изпитвания за съответната система за измерване, умножени по произволен коефициент, по-голям от 1 и по-малък или равен на 2. За системата за измерване на въртящия момент максималната стойност на калибрирането може да бъде ограничена до 10 kNm.
При двигатели, работещи с два вида гориво, максималната стойност на калибрирането за системата за измерване на масовия или обемния дебит на горивото се определя по изискванията в точка 3.5 от приложение V. За обемния дебит максималната стойност на калибрирането се определя, като максималните стойности на калибрирането за масовия дебит на горивото се разделят на стойността на плътността ρ0, определена в съответствие с точка 5.7.
Ако се използва повече от една скала, изискването за точността трябва да бъде спазено по отношение на сбора от всички отделни стойности на точността.
5.10. Въртящ момент на двигателя
Въртящият момент на двигателя се записва по време на контролната процедура за изпитване, за да може да се направи оценка на емисиите на замърсителите. Сигналът трябва да бъде в съответствие с разпоредбите за сигнала за въртящия момент на двигателя, посочени в таблица 1 от точка 2.2 от допълнение 1 към приложение II към Регламент (ЕС) № 582/2011.
5.11. Емисии на замърсители
Приборите и процедурите за измерване на емисии на замърсители се използват, както е определено в допълнения 1—4 към приложение II към Регламент (ЕС) № 582/2011. От оценката на данните се получават моментните масови дебити на емисиите, както е определено в таблица 4 от точка 6.1.6, като входящи данни за симулационния инструмент.
Въз основа на тези входящи сигнали симулационният инструмент автоматично изчислява специфичните емисиите на замърсители (при изпитване със спирачка на Пронѝ (Prony)) (BSEM), измерени в контролното изпитване, както е определено в част Б от допълнение 1 към настоящото приложение. Тези резултати след това се записват автоматично в изходящите данни от симулационния инструмент съгласно точка 8.13.14. Допълнителните изисквания, посочени в Регламент (ЕС) № 582/2011 за оценката на данните (напр. метод с интервали при отчитане на работата, интервали за изчисляване на пълзяща средна стойност и пр.), началото на изпитването и маршрута, не се прилагат.
В контролната процедура за изпитване не се прилагат критерии за преминаване/непреминаване на изпитването по отношение на емисии на замърсители.
6. Процедура за изпитване
6.1 Подготовка на превозното средство
Превозното средство се избира и взема от серийното производство, както е посочено в точка 3.
6.1.1 Проверка на входящата информация, входящите данни и обработката на данните
Файлът с протоколите на производителя и информационният файл за клиента за избраното превозно средство се използват като основа за проверката на входящите данни. Идентификационният номер на избраното превозно средство трябва да бъде същият като идентификационния номер на превозното средство във файла с протоколите на производителя и информационния файл за клиента.
По искане на органа по одобряването, предоставил лиценза за работата със симулационния инструмент, производителят на превозното средство предоставя в срок от 15 работни дни файла с протоколите на производителя, входящата информация и входящите данни, необходими за работата със симулационния инструмент, и сертификата за свързаните с емисиите на CO2 и разхода на гориво свойства за всички съответни компоненти, отделни технически възли или системи.
6.1.1.1 Проверка на компоненти, отделни технически възли или системи и входящи данни и информация
За компонентите, отделните технически възли и системите, монтирани на превозното средство, се извършват следните проверки:
а) |
Цялостност на данните за симулационния инструмент: целостността на криптографския хеш код на файла с протоколите на производителя в съответствие с член 9, параграф 3, преизчислен по време на контролната процедура за изпитване с инструмента за хеширане, се проверява чрез сверяване с криптографския хеш код в сертификата за съответствие; |
б) |
Данни за превозното средство: идентификационният номер на превозното средство, конфигурацията на мостовете, избраните видове спомагателни устройства и вал за отвеждане на мощност, изключените скоростни предавки в съответствие с точка 6.2 от приложение III и изискванията за активните аероустройства, посочени в точка 3.3.1.5 от приложение VIII, трябва да съвпадат с тези на избраното превозно средство; |
в) |
Ограниченията на въртящия момент на двигателя, декларирани във входящата информация за симулационния инструмент, се проверяват в контролната процедура за изпитване, ако са декларирани за някоя от скоростните предавки в горните 50 % (например за някоя от скоростните предавки от 7-а до 12-а при 12-степенна предавателна кутия) и ако някой от следните случаи е приложим:
За всяко проверявано ограничение на въртящия момент трябва да се демонстрира, че стойностите на въртящия момент на двигателя от 99-ия процентил, записани по време на измерването на разхода на гориво на съответната скоростна предавка, не превишават декларираното ограничение на въртящия момент с повече от 5 %. За целта в контролното изпитване трябва да бъдат включени периоди на движение с напълно отворена дроселна клапа на съответните скоростни предавки. Проверяват се записаните стойности на въртящия момент на двигателя, както е определено в точка 5.10. Проверката на ограниченията на въртящия момент на двигателя може да се извърши и като отделно изпитване, включващо само съответните ускорявания при максимален товар без други задължения за оценка на изпитването. |
г) |
Данни за компонентите, отделните технически възли и системи: сертификационният номер и типът на модела, отпечатани на сертификата за свързаните с емисиите на CO2 и разхода на гориво свойства, трябва да съвпадат с тези на монтирания в избраното превозно средство компонент, отделен технически възел или система; |
д) |
Хеш кодът на входящите данни и входящата информация за симулационния инструмент трябва да съвпада с хеш кода, отпечатан на сертификата за свързаните с емисиите на CO2 и разхода на гориво свойства на следните компоненти, отделни технически възли или системи:
|
6.1.1.2 Проверка на масата на превозното средство
Ако бъде поискано от органа по одобряването, предоставил лиценза за работата със симулационния инструмент, определянето на масите от производителя се проверява в съответствие с точка 2 от допълнение 2 към приложение I към Регламент (ЕС) № 1230/2012. Когато резултатът от тази проверка е неуспешен, се определя коригираната действителна маса, както е определено в подточка 4) от точка 2 от приложение III към настоящия регламент.
6.1.1.3 Последващи действия
При несъответствие на сертификационния номер или криптографския хеш код на един или повече файлове за компонентите, отделните технически възли или системи, изброени в подточки 1)—8) от точка 6.1.1.1, буква д), грешните данни се заменят с верния файл с входящи данни, преминал успешно проверките по точки 6.1.1.1 и 6.1.1.2, за всички последващи действия. Същото важи за всяка друга установена грешна информация по точка 6.1.1.1, букви б) и в).
Ако резултатът от проверката на файла с протоколите на производителя и информационния файл за клиента е неуспешен или няма на разположение пълен набор от входящи данни с правилно попълнени сертификати за свързаните с емисиите на CO2 и разхода на гориво свойства за компонентите, отделните технически възли или системи, изброени в точка 6.1.1.1, буква д), подточки 1)—8), контролното изпитване приключва и превозното средство не преминава контролната процедура за изпитване.
6.1.2 Етап на разработване
Може да се изпълни етап на разработване до максимум 15 000 km по километражния брояч. При повреда на някой от компонентите, отделните технически възли или системи, изброени в точка 6.1.1.1, съответните компоненти, отделни технически възли или системи могат да бъдат сменени с еквивалентни със същия сертификационен номер. Смяната се документира в протокола от изпитването.
Всички изпитвани компоненти, отделни технически възли или системи трябва да бъдат проверени преди измерванията, за да се изключат необичайни обстоятелства като твърде високо или твърде ниско ниво на маслото, запушени въздушни филтри или предупреждения от системата за бордова диагностика.
6.1.3 Подготовка на оборудването за измерване
Всички системи за измерване се калибрират в съответствие с разпоредбите на техния производител. Ако няма изрични разпоредби, калибрирането се извършва съгласно препоръките на производителя на оборудването.
След етапа на разработване превозното средство се оборудва със системите за измерване, посочени в точка 5.
6.1.4 Подготовка на изпитваното превозно средство за измерване на разхода на гориво
6.1.4.1 Конфигурация на превозното средство
Влекачите от групите превозни средства, определени в таблици 1 и 2 от приложение I, се изпитват с произволно избран тип полуремарке, стига да може да се приложи описаният по-долу полезен товар.
Несъчленени товарни автомобили от групите превозни средства, определени в таблица 1 и 2 от приложение I, се изпитват с ремарке, ако имат монтирана връзка за ремарке. Може да се използва всеки тип каросерия или друго устройство, което носи полезния товар, посочен в точка 6.1.4.2. Каросериите на несъчленените товарни автомобили може да се различават от стандартните каросерии, посочени в точка 2 от допълнение 4 към приложение VIII.
Фургони от групите превозни средства, определени в таблица 2 от приложение I, се изпитват с окончателните каросерии на комплектованото или напълно комплектованото превозно средство.
6.1.4.2 Полезен товар на превозното средство
За тежкотоварни камиони от група 4 и групите с по-високи номера полезният товар на превозното средство се избира, така че общата маса на изпитваното превозно средство да бъде най-малко 90 % от максимално допустимата маса в съответствие с Директива 96/53/ЕО (*) за съответното превозно средство или комбинация от превозни средства.
За тежкотоварни камиони от групи 1s, 1, 2, 3 и камиони със средна товароподемност полезният товар трябва да бъде в диапазона от 55 % до 75 % от максимално допустимата маса в съответствие с Директива 96/53/ЕО за съответното превозно средство или комбинация от превозни средства.
6.1.4.3 Налягане на напомпване на гумите
Гумите се напомпват до препоръчителното налягане, посочено от техния производител, с максимално отклонение 10 %. Гумите на полуремаркето може да се различават от стандартните гуми, посочени в таблица 2 от част Б от приложение II към Регламент (ЕО) № 661/2009 за сертифицирането на гуми по отношение на емисиите на CO2.
6.1.4.4 Настройки за спомагателни устройства
Всички настройки, оказващи влияние на консумацията на енергия от спомагателни устройства, се задават на минималната достатъчна консумация на енергия, където е приложимо. Климатизацията се изключва, а вентилацията на кабината се настройва на по-малък от средния масов дебит. Всички допълнителни консуматори на енергия, които не са необходими за движението на превозното средство, се изключват. Външни устройства — например акумулатори или батерии — може да се използват в превозното средство единствено за захранване на допълнителните системи за измерване, изброени в таблица 2, за контролната процедура за изпитване, но не и за захранване на оборудване на превозното средство, с което то се пуска на пазара.
6.1.4.5 Регенериране на филтъра за прахови частици
Регенериране на филтъра за прахови частици, ако е приложимо, се извършва преди контролното изпитване. Прилага се Регламент (ЕС) № 582/2011, приложение II, точка 4.6.10.
6.1.5 Контролно изпитване
6.1.5.1 Избор на маршрут
При избора на маршрута за контролното изпитване се спазват изискванията, посочени в таблица 3. Маршрутите може да включват обществени и частни трасета.
6.1.5.2 Предварителна подготовка на превозното средство
Единствената разрешена предварителна подготовка е в съответствие с точка 6.1.5.3.
6.1.5.3 Загряване на превозното средство
Преди да започне измерването на разхода на гориво, превозното средство се привежда в движение, за да загрее, както е посочено в таблица 3. Етапът на загряване не се взема под внимание при оценката на контролното изпитване.
Преди загряването преносимите системи за измерване на емисиите (PEMS) се проверяват и калибрират в съответствие с процедурите, посочени в допълнение 1 към приложение II към Регламент (ЕС) № 582/2011.
6.1.5.4 Нулиране на оборудването за измерване на въртящия момент
Нулирането на динамометрите за въртящ момент се извършва, както следва:
— |
Превозното средство се привежда в спряло положение; |
— |
Колелата с монтираните прибори се вдигат от земната повърхност, така че да могат да се въртят свободно и върху датчика за въртящ момент да не действа външен въртящ момент; |
— |
Показанието на усилвателя на динамометрите за въртящ момент се нулира. Нулирането трябва да приключи в рамките на по-малко от 20 минути. |
6.1.5.5 Измерване на разхода на гориво и записване на сигналите за емисиите на замърсители
Измерването на разхода на гориво започва непосредствено след нулирането на оборудването за измерване на въртящия момент на колелата, докато превозното средство е в покой (спряло положение). По време на измерването превозното средство се управлява без ненужно задействане на спирачките, форсиране на двигателя и рязко завиване. За усъвършенстваните системи в помощ на водача се използва настройката за автоматично задействане при запалване, скоростните предавки се превключват от автоматичната система (при предавателни кутии от тип AMT или APT) и се използва режимът на поддържане на постоянна зададена скорост (ако е приложимо). Продължителността на измерването на разхода на гориво трябва да бъде в рамките на допустимите отклонения, посочени в таблица 3. Измерването на разхода на гориво приключва също така в момента на привеждане на превозното средство в покой непосредствено преди измерването на отклонението на оборудването за измерване на въртящия момент.
Записването на сигналите за оценката на емисиите на замърсители започва не по-късно от започването на измерването на разхода на гориво и приключва заедно с измерването на разхода на гориво.
Данните от цялата последователност на изпитването — от последния 0,5-секунден интервал от фазата на покой след нулирането на динамометрите за въртящ момент до първия 0,5-секунден интервал от последната фаза на покой — се подават като входящи данни за симулационния инструмент.
6.1.5.6 Измерване на отклонението на оборудването за измерване на въртящия момент
Непосредствено след измерването на разхода на гориво се записва отклонението на оборудването за измерване на въртящия момент, като се измери въртящият момент в същото състояние на превозното средство като при процедурата за нулиране. Ако измерването на разхода на гориво е приключило преди спирането за измерване на отклонението, превозното средство трябва да бъде спряно за измерване на отклонението в рамките на 5 минути след приключването на измерването на разхода на гориво. Отклонението на всеки динамометър за въртящия момент се изчислява като средно аритметично на стойностите за минимален интервал от 10 секунди.
Непосредствено след това се извършва проверката на измерванията на емисиите в съответствие с процедурите, посочени в точка 2.7 от допълнение 1 към приложение II към Регламент (ЕС) № 582/2011.
6.1.5.7 Пределни условия за контролното изпитване
Пределните условия, които трябва да бъдат изпълнени, за да бъде валидно едно контролно изпитване, са посочени в таблици 3—3б.
Ако превозното средство премине успешно контролното изпитване в съответствие с точка 7.3, изпитването се счита за валидно дори при следните нарушения на пределни условия:
— |
по-ниски от минималните стойности на параметър № 1, 2, 6 и 9; |
— |
по-високи от максималните стойности на параметър № 3, 4, 5, 7, 8, 10 и 12; |
— |
по-високи от максималните стойности на параметър № 7, ако общото времетраене на изпитването в движение е повече от 80 минути. |
Таблица 3
Параметри за валидно контролно изпитване за всички групи превозни средства
№ |
Параметър |
Минимална стойност |
Максимална стойност |
1 |
Загряване, минути |
60 |
|
2 |
Средна скорост по време на загряването, km/h |
70 (5) |
100 |
3 |
Времетраене на измерването на разхода на гориво, минути |
80 |
120 |
8 |
Средна температура на атмосферния въздух |
5 °C |
30 °C |
9 |
Движение по сух път |
100 % |
|
10 |
Движение по заснежен или заледен път |
|
0 % |
11 |
Надморска височина на маршрута, m |
|
800 |
12 |
Времетраене на продължителна работа на двигателя на празен ход, минути |
|
3 |
Таблица 3a
Параметри за валидно контролно изпитване за групи превозни средства 4, 5, 9 и 10
№ |
Параметър |
Минимална стойност |
Максимална стойност |
4 |
Процент изминато разстояние в градски условия |
2 % |
8 % |
5 |
Процент изминато разстояние в извънградски условия |
7 % |
13 % |
6 |
Процент изминато разстояние по магистрала |
79 % |
— |
7 |
Процент време при работа на празен ход на място |
|
5 % |
Таблица 3б
Параметри за валидно контролно изпитване за други тежкотоварни камиони и камиони със средна товароподемност
№ |
Параметър |
Минимална стойност |
Максимална стойност |
4 |
Процент изминато разстояние в градски условия |
10 % |
50 % |
5 |
Процент изминато разстояние в извънградски условия |
15 % |
25 % |
6 |
Процент изминато разстояние по магистрала |
25 % |
— |
7 |
Процент време при работа на празен ход на място |
|
10 % |
При извънредни условия на движението контролното изпитване се провежда отново.
6.1.6 Докладване на данните
Данните, записани по време на контролната процедура за изпитване, се докладват на органа по одобряването, предоставил лиценза за работата със симулационния инструмент, както следва:
Данните се докладват като сигнали, записани при постоянна честота 2 Hz, както е определено в таблица 4. Данните, записани при честоти, по-високи от 2 Hz, се преобразуват за 2 Hz чрез осредняване за интервалите от време около времевите точки с честота 2 Hz. Така например при честота на снемане на отчетите 10 Hz, стойността за първата времева точка с честота 2 Hz е средната стойност за интервала от 0,1 до 0,5 секунди, а втората — за интервала от 0,6 до 1,0 секунди. Регистрираното време за всяка времева точка е регистрираното време на последната точка от интервала, тоест 0,5, 1,0, 1,5 и т. н.
Таблица 4
Формат за докладване на измерените данни за симулационния инструмент по време на контролното изпитване
Величина |
Мерна единица |
Заглавие на колоната в първия ред |
Бележки |
времева точка |
s |
<t> |
|
скорост на превозното средство |
km/h |
<v> |
|
честота на въртене на двигателя |
[min-1] |
<n_eng> |
|
честота на въртене на охлаждащия вентилатор на двигателя |
[min-1] |
<n_fan> |
Когато охлаждащите вентилатори на двигателите не са електрически задвижвани |
електрическа мощност на охлаждащия вентилатор на двигателя |
W |
<Pel_fan> |
Когато охлаждащите вентилатори на двигателите са електрически задвижвани |
въртящ момент на лявото колело |
Nm |
<tq_wh_left> |
|
въртящ момент на дясното колело |
Nm |
<tq_wh_right> |
|
честота на въртене на лявото колело |
[min-1] |
<n_wh_left> |
|
честота на въртене на дясното колело |
[min-1] |
<n_wh_right> |
|
предавка |
— |
<gear> |
задължително за предавателни кутии от тип APT |
активен хидротрансформатор |
— |
<TC_active> |
0 = не е активен (блокиран); 1 = активен (не е блокиран); задължително за предавателни кутии от тип AT, не се използва за предавателни кутии от други типове |
дебит на горивото |
g/h |
<fc_X> |
Масов дебит на горивото в съответствие с точка 5.7 (6). В заглавието „X“ е типът на горивото в съответствие с таблица 2 от допълнение 7 към приложение V към настоящия регламент — например „<fc_Diesel CI>“. За двигатели, работещи с два вида гориво, се въвежда отделна колона за всеки вид гориво. |
Въртящ момент на двигателя |
Nm |
<tq_eng> |
Въртящ момент на двигателя в съответствие с точка 5.10. |
Масов дебит на CH4 |
g/s |
<CH4> |
Само ако този компонент трябва да се измерва в съответствие с точка 1 от допълнение 1 към приложение II към Регламент (ЕС) № 582/2011 |
масов дебит на CO |
g/s |
<CO> |
|
масов дебит на NMHC |
g/s |
<NMHC> |
Само ако този компонент трябва да се измерва в съответствие с точка 1 от допълнение 1 към приложение II към Регламент (ЕС) № 582/2011 |
Масов дебит на NOx |
g/s |
<NOx> |
|
масов дебит на THC |
g/s |
<THC> |
Само ако този компонент трябва да се измерва в съответствие с точка 1 от допълнение 1 към приложение II към Регламент (ЕС) № 582/2011 |
Дебит на праховите частици |
брой/s |
<PN> |
|
Масов дебит на CO2 |
g/s |
|
|
Допълнително се докладват данните, посочени в таблица 4а. Тези данни се въвеждат директно в графичния потребителски интерфейс на симулационния инструмент, когато се извършва оценката на контролната процедура за изпитване.
Таблица 4а
Формат за докладване на данните с допълнителна информация за симулационния инструмент по време на контролното изпитване
Величина |
Мерна единица |
Бележки |
измерена NCV |
MJ/kg |
Долна топлина на изгаряне (NCV) на горивото, използвано в контролното изпитване, определена в съответствие с точка 3.2 от приложение V. Тази стойност се въвежда за всички типове гориво, тоест и за двигателите с дизелово гориво със запалване чрез сгъстяване (7). При двигатели, работещи с два вида гориво, се въвеждат стойностите за двата вида гориво. |
разстояние за разработване |
km |
В съответствие с точка 6.1.2. Тази въведена стойност се използва от симулационния инструмент за коригиране на измерения разход на гориво в съответствие с допълнение 1. |
диаметър на вентилатора |
mm |
Диаметър на охлаждащия вентилатор на двигателя. Тази стойност не се използва, когато охлаждащите вентилатори на двигателите са електрически задвижвани. |
Отклонение на динамометъра за въртящия момент на лявото колело |
Nm |
Средни показания на динамометъра за въртящия момент в съответствие с точка 6.1.5.6. |
отклонение на динамометъра за въртящия момент на дясното колело |
Nm |
7. Оценка на изпитването
7.1. Входящи данни за симулационния инструмент
(1) |
За въвеждане в симулационния инструмент се предоставят: входящи данни и входяща информация; |
(2) |
Файл с протоколите на производителя; |
(3) |
Информационен файл за клиента; |
(4) |
Обработени данни от измерванията в съответствие с таблица 4; |
(5) |
Допълнителна информация в съответствие с таблица 4а. |
7.2. Стъпки за оценка, изпълнявани от симулационния инструмент
7.2.1. Проверка на обработката на данните
Симулационният инструмент извършва повторна симулация на емисиите на CO2 и разхода на гориво въз основа на входящата информация и входящите данни, посочени в точка 7.1, и проверява съответните резултати във файла с протоколите на производителя и информационния файл за клиента, предоставени от производителя.
Ако бъдат установени отклонения, се прилагат коригиращите мерки, посочени в член 23.
7.2.2. Определяне на отношението CVTP
При оценката на изпитването емисиите на CO2 по време на измерването се сравняват със симулираните емисии на CO2. За това сравнение симулационният инструмент изчислява съотношението на измерените към симулираните емисии на CO2 при изпитване върху спирачен стенд (CVTP) за пълния маршрут на контролното изпитване по следната формула:
Където:
CVTP |
= |
съотношението на измерените към симулираните емисии на CO2 в контролната процедура за изпитване („отношение CVTP“) |
n |
= |
брой горива (2 за двигатели, работещи с два вида гориво; 1 за останалите двигатели) |
CO2i |
= |
общ коефициент за емисиите на CO2 (грама CO2 на грам гориво) за конкретния тип гориво, въведен в симулационния инструмент. |
BSFCm-c |
= |
специфичен разход на гориво при изпитване върху спирачен стенд, измерен и коригиран за етап на разработване, в g/kWh, изчислен в съответствие с точка 2 от част А от допълнение 1 |
BSFCsim |
= |
специфичен разход на гориво при изпитване върху спирачен стенд (по Пронѝ) в g/kWh; определя се от симулационния инструмент в съответствие с точка 3 от част А от допълнение 1 |
7.3. Проверка за преминаване/непреминаване на изпитването
Превозното средство преминава контролното изпитване, ако съотношението CVTP, определено в съответствие с точка 7.2.2, е по-малко или равно на допустимото отклонение, посочено в таблица 5.
За сравнение с декларираните емисии на CO2 на превозното средство в съответствие с член 9, проверените емисии на CO2 на превозното средство се определят, както следва:
CO2verified = CVTP × CO2declared
където:
CO2verified |
= |
проверени емисии на CO2 на превозното средство в g/t-km |
CO2declared |
= |
декларирани емисии на CO2 на превозното средство в g/t-km |
Ако първо превозно средство не премине проверката за допустимите отклонения на CVTP, може да се извършат още две изпитвания на същото превозно средство или да се изпитат други две подобни превозни средства по искане на производителя на превозното средство. За оценката по критерия за преминаване в таблица 5 се използва средната стойност на съотношението CVTP от максимум три изпитвания. Ако критерият за преминаване не е изпълнен, превозното средство не преминава контролната процедура за изпитване.
Таблица 5
Критерий за преминаване/непреминаване на контролното изпитване
Критерий за преминаване на контролната процедура за изпитване |
Съотношение CVTP ≤ 1,075 |
Когато CVTP е по-малко от 0,925, резултатите трябва да се докладват на Комисията за допълнителен анализ за определяне на причината.
8 Процедури за докладване
Протоколът от изпитването се изготвя от производителя на превозното средство за всяко изпитвано превозно средство и включва най-малко следните резултати от контролното изпитване:
8.1. |
Общи данни |
8.1.1. |
Наименование и адрес на производителя на превозното средство |
8.1.2. |
Адрес (или адреси) на монтажния завод (или монтажните заводи) |
8.1.3. |
Наименование, адрес, телефонен номер, номер на факса и адрес на електронната поща на представителя на производителя на превозното средство |
8.1.4. |
Тип и търговско описание |
8.1.5. |
Критерии за избор на превозно средство и свързани с емисиите на CO2 компоненти (текст) |
8.1.6. |
Собственик на превозното средство |
8.1.7. |
Показание на километражния брояч при започване на измерването на разхода на гориво, km |
8.2. |
Информация за превозното средство |
8.2.1. |
Модел/търговско наименование на превозното средство |
8.2.2. |
Идентификационен номер на превозно средство (VIN) |
8.2.2.1. |
Когато изпитването е извършено, след като изпитването на първото превозно средство е завършило с неуспешна проверка за допустимите отклонения, посочени в точка 7.3, това е идентификационният номер (VIN) на първото изпитано превозно средство |
8.2.3. |
Категория на превозното средство (N2 или N3) |
8.2.4. |
Конфигурация на мостовете |
8.2.5. |
Технически допустима максимална маса в натоварено състояние, t |
8.2.6. |
Група превозни средства |
8.2.7. |
Коригирана действителна маса на превозното средство, kg |
8.2.8. |
Криптографски хеш код на файла с данни на производителя |
8.2.9. |
Обща маса на конфигурацията на превозното средство в контролното изпитване, kg |
8.2.10. |
Маса в готовност за движение |
8.3. |
Основни спецификации на двигателя |
8.3.1. |
Модел на двигателя |
8.3.2. |
Сертификационен номер на двигателя |
8.3.3. |
Номинална мощност на двигателя, kW |
8.3.4. |
Работен обем на двигателя, l |
8.3.5. |
Тип на еталонното гориво на двигателя (дизелово гориво/ВНГ/СПГ) |
8.3.6. |
Хеш код на файла/документа, съдържащ картата на разхода на гориво |
8.4. |
Основни спецификации на предавателната кутия |
8.4.1. |
Модел на предавателната кутия |
8.4.2. |
Сертификационен номер на предавателната кутия |
8.4.3. |
Основен вариант, използван за създаване на карти на загубите (вариант 1/вариант 2/вариант 3/стандартни стойности) |
8.4.4. |
Тип на предавателната кутия |
8.4.5. |
Брой на скоростните предавки |
8.4.6. |
Предавателно число на последната скоростна предавка |
8.4.7. |
Тип на забавителя |
8.4.8. |
Вал за отвеждане на мощност (да/не) |
8.4.9. |
Хеш код на файла/документа, съдържащ картата на ефективността |
8.5. |
Основни спецификации на забавителя |
8.5.1. |
Модел на забавителя |
8.5.2. |
Сертификационен номер на забавителя |
8.5.3. |
Сертификационен вариант, използван за създаване на карта на загубите (стандартни/измерени стойности) |
8.5.4. |
Хеш код на файла/документа, съдържащ картата на ефективността за забавителя |
8.6. |
Спецификация на хидротрансформатора |
8.6.1. |
Модел на хидротрансформатора |
8.6.2. |
Сертификационен номер на хидротрансформатора |
8.6.3. |
Сертификационен вариант, използван за създаване на карта на загубите (стандартни/измерени стойности) |
8.6.4. |
Хеш код на файла/документа, съдържащ картата на ефективността |
8.7. |
Спецификации на конусната зъбна предавка |
8.7.1. |
Модел на конусната зъбна предавка |
8.7.2. |
Сертификационен номер на моста |
8.7.3. |
Сертификационен вариант, използван за създаване на карта на загубите (стандартни/измерени стойности) |
8.7.4. |
Предавателно число на конусната зъбна предавка |
8.7.5. |
Хеш код на файла/документа, съдържащ картата на ефективността |
8.8. |
Спецификации на моста |
8.8.1. |
Модел на моста |
8.8.2. |
Сертификационен номер на моста |
8.8.3. |
Сертификационен вариант, използван за създаване на карта на загубите (стандартни/измерени стойности) |
8.8.4. |
Тип на моста (например стандартен единичен задвижван мост) |
8.8.5. |
Предавателно число на моста |
8.8.6. |
Хеш код на файла/документа, съдържащ картата на ефективността |
8.9. |
Аеродинамични характеристики |
8.9.1. |
Модел |
8.9.2. |
Сертификационен вариант, използван за генериране на CdxA (стандартни/измерени стойности) |
8.9.3. |
Сертификационен номер относно CdxA (ако е приложимо) |
8.9.4. |
Стойност на CdxA |
8.9.5. |
Хеш код на файла/документа, съдържащ картата на ефективността |
8.10. |
Основни спецификации на гумата |
8.10.1. |
Сертификационен номер на гумите на всички мостове |
8.10.2. |
Специфичен коефициент на съпротивление при търкаляне за всички гуми на всички мостове |
8.11. |
Основни спецификации на спомагателните устройства |
8.11.1. |
Технология на охлаждащия вентилатор на двигателя |
8.11.1.1. |
Диаметър на охлаждащия вентилатор на двигателя |
8.11.2. |
Технология на помпата на кормилната уредба |
8.11.3. |
Технология на електрическата уредба |
8.11.4. |
Технология на пневматичната уредба |
8.12. |
Условия на изпитване |
8.12.1. |
Действителна маса на превозното средство за контролната процедура за изпитване, kg |
8.12.2. |
Действителна маса на превозното средство за контролната процедура за изпитване с полезен товар, kg |
8.12.3. |
Време за загряване, минути |
8.12.4. |
Средна скорост при загряването, km/h |
8.12.5. |
Продължителност на измерването на разхода на гориво, минути |
8.12.6. |
Процент изминато разстояние в градски условия, % |
8.12.7. |
Процент изминато разстояние в извънградски условия, % |
8.12.8. |
Процент изминато разстояние по магистрала, % |
8.12.9. |
Процент време работа на двигателя на празен ход, % |
8.12.10. |
Средна температура на атмосферния въздух, °C |
8.12.11. |
Състояние на пътя (сух; мокър; заснежен; заледен; друго — посочва се) |
8.12.12. |
Максимална надморска височина на маршрута, m |
8.12.13. |
Максимално времетраене на продължителна работа на двигателя на празен ход, минути |
8.13. |
Резултати от контролното изпитване |
8.13.1. |
Средна мощност на вентилатора, изчислена от симулационния инструмент за контролното изпитване, kW |
8.13.2. |
Полезна работа на колелата по време на контролното изпитване, изчислена от симулационния инструмент, kWh |
8.13.3. |
Измерена полезна работа на колелата по време на контролното изпитване, kWh |
8.13.4. |
Долна топлина на изгаряне на горивото или горивата, използвани в контролното изпитване, MJ/kg |
8.13.5. |
Стойност(и) на разхода на гориво в контролното изпитване, измерени, g/kWh |
8.13.5.1 |
Стойности на емисиите на CO2 в контролното изпитване, измерени, g/kWh |
8.13.6. |
Стойност(и) на разхода на гориво в контролното изпитване, коригирани, g/kWh |
8.13.6.1 |
Стойности на емисиите на CO2 в контролното изпитване, измерени и коригирани, g/kWh |
8.13.7. |
Стойност(и) на разхода на гориво в контролното изпитване, симулирани, g/kWh |
8.13.7.1 |
Стойности на емисиите на CO2 в контролното изпитване, симулирани, g/kWh |
8.13.8. |
Разход на гориво, симулиран в контролното изпитване, g/kWh |
8.13.8.1 |
Емисии на CO2 в контролното изпитване, симулирани, g/kWh |
8.13.9. |
Профил на движение (пътуване на дълги разстояния/пътуване на дълги разстояния (EMS)/регионални доставки/регионални доставки (EMS)/градски доставки/комунални услуги/строителство) |
8.13.10. |
Проверени емисии на CO2 на превозното средство, g/t-km |
8.13.11. |
Декларирани емисии на CO2 на превозното средство, g/t-km |
8.13.12. |
Съотношение на измерения към симулирания специфичен разход на гориво в контролната процедура за изпитване (CVTP), безразмерна величина |
8.13.13. |
Преминал контролното изпитване (да/не) |
8.13.14. |
Емисии на замърсители в контролното изпитване |
8.13.14.1. |
CO, mg/kWh |
8.13.14.2. |
THC (**), mg/kWh |
8.13.14.3. |
NMHC (***), mg/kWh |
8.13.14.4. |
CH4 (***), mg/kWh |
8.13.14.5. |
NOx, mg/kWh |
8.13.14.6. |
Брой на праховите частици, брой/kWh |
8.13.14.7. |
Полезна работа на двигателя, kWh |
8.14. |
Информация за софтуера и потребителя |
8.14.1. |
Версия на симулационния инструмент (X.X.X) |
8.14.2. |
Дата и час на симулацията |
8.15. |
Входящи данни за симулационния инструмент, както е определено в точка 7.1. |
8.16. |
Изходящи данни от симулацията |
8.16.1. |
Обобщени резултати от симулацията
Файлът със стойности, разделени със запетаи, със същото име като работния файл и разширение „.vsum“, съдържащ обобщените резултати от симулираното контролно изпитване, генерирани от симулационния инструмент във версията на неговия графичен потребителски интерфейс (GUI) („sum exec data file“). |
8.16.2. |
Резултати от симулацията, снети във времето
Файлът със стойности, разделени със запетаи, с име, съдържащо VIN и името на файла с данните от измерванията, и разширение „.vmod“, съдържащ резултатите от симулираното контролно изпитване с регистриран момент от времето, генерирани от симулационния инструмент във версията на неговия графичен потребителски интерфейс (GUI) („mod data file“). |
Допълнение 1
Основни извършвани етапи от оценката и използвани формули от симулационния инструмент в симулация на контролната процедура за изпитване
В настоящото допълнение са описани основните етапи от оценката и съответните формули, използвани от симулационния инструмент в симулация на контролната процедура за изпитване.
ЧАСТ А: Определяне на отношението CVTP
За определянето на отношението CVTP, както е описано в точка 7.2.2, се използват следните изчислителни процедури:
1. |
Изчисляване на мощността на колелата Данните за въртящия момент, прочетени от обработените данни от измерванията в съответствие с таблица 4, се коригират за отклонението на динамометъра за въртящия момент, както следва:
където:
Мощността на колелата се изчислява от коригираните стойности на въртящия момент и честотата на въртене на колелата, както следва:
където:
След това се изчислява общата мощност при колелата като сбор от мощността на лявото и дясното колело:
|
2. |
Определяне на измерения специфичен разход на гориво при изпитване върху спирачен стенд (FCm-c) Резултатът за „специфичен разход на гориво при изпитване върху спирачен стенд, измерен и коригиран за етап на разработване“ (BSFCm-c), използван във формулата в точка 7.2.2, се изчислява от симулационния инструмент, както е описано по-долу. На първата стъпка се изчислява некоригираната стойност на измерения специфичен разход на гориво при изпитване върху спирачен стенд за контролното изпитване (BSFCm), както следва:
където:
На втората стъпка BSFCm се коригира за долната топлина на изгаряне (NCV) на горивото, използвано в контролното изпитване, за да се получи BSFCm,corr:
където:
Тази корекция се прилага за всички типове гориво, включително за двигателите, работещи с дизелово гориво със запалване чрез сгъстяване (вж. бележка 2 под линия към таблица 4а). На третата стъпка се прилага корекцията за етапа на разработване:
където:
За двугоривни превозни средства трите стъпки от оценката се изпълняват поотделно за всеки от двата вида гориво. |
3. |
Определяне на симулирания от симулационния инструмент специфичен разход на гориво при изпитване върху спирачен стенд (BSFCsim) В режим „контролно изпитване“ на симулационния инструмент измерената мощност при колелата се подава като входящ параметър за алгоритъма за обратна симулация. Скоростните предавки, включвани по време на контролното изпитване, се определят с изчисляване на честотата на въртене на двигателя на всяка предавка при измерената скорост на превозното средство и избиране на предавката, при която честотата на въртене на двигателя е най-близка до измерената. За предавателни кутии от тип APT, по време на етапи с активен хидротрансформатор се използва действителният сигнал за предавката от измерването. Моделите за загубите в предавки на мостовете, конусни предавки, забавители, предавателни кутии и валове за отвеждане на мощност се прилагат по начин, подобен на този в режим „деклариране“ на симулационния инструмент. За необходимата мощност за спомагателни устройства към помпата на кормилната уредба, пневматичната уредба, електрическата уредба и системата за ОВиК се прилагат общите стойности, въведени за всяка съответна технология в симулационния инструмент. За изчисляването на необходимата мощност за охлаждащия вентилатор на двигателя се прилагат следните формули: Случай а): когато охлаждащите вентилатори на двигателите не са електрически задвижвани:
където:
Случай б): когато охлаждащите вентилатори на двигателите са електрически задвижвани: Pfan(t) = P el(t) . 1,05
При превозни средства с моменти на „изключване — пускане на двигателя“ по време на контролното изпитване, се прилагат корекции за необходимата мощност за спомагателните устройства и необходимата енергия за повторно пускане на двигателя, подобни на корекциите в режим „деклариране“ на симулационния инструмент. Симулацията на моментния разход на гориво на двигателите FCsim(t) се извършва за всеки 0,5-секунден интервал, както следва:
Разходът на гориво при изпитване върху спирачен стенд, изчислен от симулационния инструмент (BSFCm-c), използван във формулата в точка 7.2.2 за изчисляването на съотношението CVTP, се изчислява, както следва:
където:
При двигатели, работещи с два вида гориво, BSFCsim се определя поотделно за всеки от двата вида гориво. |
ЧАСТ Б: Определяне на специфичните емисии на замърсители при изпитване върху спирачен стенд
Мощността на двигателя се изчислява от измерените сигнали за честотата на въртене и въртящия момент на двигателя, както следва:
където:
Peng,m |
= |
измерена мощност на двигателя в контролното изпитване, kW |
t |
= |
времева точка, s |
neng |
= |
измерени обороти на двигателя, обороти в минута |
Teng |
= |
измерен въртящ момент на двигателя, Nm |
Полезната работа на двигателя, измерена в контролното изпитване, се изчислява, както следва:
Weng,pos,m |
= |
измерена полезна работа на двигателя по време на контролното изпитване, kWh |
fs |
= |
честота на снемане на отчети = 2 Hz |
tstart |
= |
първи регистриран момент в обработените данни от измерванията в съответствие с таблица 4, s |
tend |
= |
последно регистриран момент в обработените данни от измерванията в съответствие с таблица 4, s |
Емисиите на замърсители при изпитване върху спирачен стенд, измерени в контролното изпитване (BSEM), се изчисляват, както следва:
където:
BSEM |
= |
специфични емисии на замърсители при изпитване върху спирачен стенд, измерени в контролното изпитване, g/kWh |
EM |
= |
моментен масов дебит на емисиите на замърсители, измерен по време на контролното изпитване, g/s |
(*) |
Директива 96/53/ЕО на Съвета от 25 юли 1996 г. относно максимално допустимите размери в националния и международен трафик на някои пътни превозни средства, които се движат на територията на Общността, както и максимално допустимите маси в международния трафик (ОВ L 235, 17.9.1996 г., стр. 59). |
(**) |
Само ако този компонент трябва да се измерва в съответствие с точка 1 от допълнение 1 към приложение II към Регламент (ЕС) № 582/2011. |
(***) |
За двигатели с принудително запалване.. |
(*1) Взема се предвид общият брой на всички превозни средства от един производител, попадащи в обхвата на настоящия регламент, като за един период от шест години на контролната процедура за изпитване трябва да бъдат подложени както камионите със средна товароподемност, така и тежкотоварните камиони.
(*2) Контролната процедура за изпитване се извършва през първите две години.
(1) Времето на нарастване е периодът между отчитането на стойност 10 % и отчитането на стойност 90 % от окончателното показание на прибора, тоест разликата t90 — t10.
(2) Изискването за точността трябва да бъде изпълнено за целия дебит на горивото в продължение на 100 минути.
(3) „Нелинейност“ означава максималното отклонение между идеалните и действителните изходни характеристики по отношение на измерваната величина в определен обхват на измерване.
(4) Повторяемост означава степента на съвпадение на резултатите от последователни измервания на една и съща стойност, извършени при едни и същи условия на измерване.
(5) Когато максималната скорост на превозното средство е по-ниска от 80 km/h, средната скорост по време на загряването не трябва да бъде с повече от 10 km/h по-ниска от максималната скорост на превозното средство.
(6) Корекцията на дебита на горивото спрямо стандартната NCV се извършва автоматично от симулационния инструмент въз основа на въведената долна топлина на изгаряне (NCV) на горивото, използвано в контролното изпитване в съответствие с таблица 4а.
(7) В контролната процедура за изпитване превозното средство може да работи с предлагано на пазара гориво. За разлика от случая с използване на еталонно дизелово гориво (B7), разликата в NCV на предлаганите на пазара горива се счита за по-голяма от точността на измерването, когато се определя NCV.
ПРИЛОЖЕНИЕ XII
„ПРИЛОЖЕНИЕ Хб
СЕРТИФИЦИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КОМПОНЕНТИ НА СИЛОВОТО ПРЕДАВАНЕ
1. Въведение
По описаните в настоящото приложение процедури за изпитвания на компоненти се получават входящи данни за симулационния инструмент, свързани със системи с електрическа машина, IEPC, IHPC от тип 1, акумулаторни системи и кондензаторни системи.
2. Определения и съкращения
За целите на настоящото приложение се прилагат следните определения:
(1) |
„блок за управление на акумулатори“ или „BCU“ означава електронно устройство, което контролира, управлява, установява или изчислява електрически и топлинни функции на акумулаторната система и също така осигурява комуникация между акумулаторната система, акумулаторен блок или част от акумулаторен блок и други контролери на превозното средство. |
(2) |
„акумулаторен блок“ означава ПСНЕ (презаредима система за натрупване на електрическа енергия), включваща акумулаторни (вторични) елементи или възли от акумулаторни елементи, които обикновено са свързани с електроника на елементите, захранващи вериги и устройство за максималнотокова защита, включително електрически връзки и интерфейси за външни системи (примери за външни системи са системите, предназначени за привеждане към желаната температура, спомагателните системи за високо и ниско напрежение и системите за комуникация). |
(3) |
„акумулаторна система“ означава ПСНЕ, която се състои от възли от акумулаторни елементи или акумулаторен(ни) блок(ове), електрически вериги, електроника, интерфейси за външни системи (например система за привеждане към желаната температура), блокове за управление на акумулатори и контактори. |
(4) |
„представителна акумулаторна подсистема“ означава подсистема на акумулаторна система, която се състои от възли от акумулаторни елементи или акумулаторен(ни) блок(ове) в последователна и/или успоредна конфигурация с електрически вериги, интерфейси за система за привеждане към желаната температура, блокове за управление и електроника на елементите. |
(5) |
„елемент“ означава основна функционална единица на акумулатор, която се състои от възел от електроди, електролит, резервоар, клеми и — обикновено — сепаратори. Елементът е източник на електрическа енергия, получена от директно преобразуване на химична енергия. |
(6) |
„електроника на елементите“ означава електронно устройство, което събира и евентуално следи топлинни или електрически данни на елементи, възли от елементи, кондензатори или възли от кондензатори и съдържа електроника за балансиране между елементи или кондензатори, ако е необходимо. |
(7) |
„акумулаторен (вторичен) елемент“ означава елемент, предвиден за електрическо презареждане посредством обратима химична реакция. |
(8) |
„кондензатор“ означава устройство за запасяване на електрическа енергия посредством електростатичен двуслоен капацитет и електрохимичен псевдокапацитет в електрохимичен елемент. |
(9) |
„кондензаторен елемент“ означава основна функционална единица на кондензатор, състояща се от възел от електроди, електролит, контейнер, клеми и — обикновено — сепаратори. |
(10) |
„блок за управление на кондензатори“ или „CCU“ означава електронно устройство, което контролира, управлява, установява или изчислява електрически и топлинни функции на кондензаторната система и също така осигурява комуникация между кондензаторната система или кондензаторен блок или част от кондензаторен блок и други контролери на превозното средство. |
(11) |
„кондензаторен блок“ означава ПСНЕ, която включва кондензаторни елементи или възли от кондензатори, които обикновено са свързани с електроника на кондензаторните елементи, захранващи вериги и устройство за максималнотокова защита, включително електрически връзки, интерфейси за външни системи и блок за управление на кондензатори. Примери за външни системи са системите, предназначени за привеждане към желаната температура; спомагателните системи за високо и ниско напрежение; и системите за комуникация. |
(12) |
„кондензаторна система“ означава ПСНЕ, която включва кондензаторни елементи или възли от кондензатори или кондензаторен(ни) блок(ове), електрически вериги, електроника, интерфейси за външни системи (например система за привеждане към желаната температура), блок за управление на кондензатори и контактори. |
(13) |
„представителна кондензаторна подсистема“ означава подсистема на кондензаторна система, която се състои от възли от кондензатори или кондензаторен(ни) блок(ове) в последователна и/или успоредна конфигурация с електрически вериги, интерфейси за система за привеждане към желаната температура, блокове за управление и електроника на кондензаторните елементи. |
(14) |
„nC“ означава големината на тока, равна на едночасовия разряден капацитет, изразен в ампери, умножен по n (тоест големината на тока, при която изпитваното устройство се зарежда или разрежда напълно за 1/n часа въз основа на номиналния капацитет). |
(15) |
„безстепенна предавателна кутия“ или „CVT“ означава автоматична предавателна кутия, която може плавно да превключва предавателни числа в непрекъснат диапазон. |
(16) |
„диференциал“ означава устройство, което разделя даден въртящ момент на две разклонения — например за лявото и дясното колело, — като позволява всяко разклонение да се върти с различна честота на въртене. Функцията за разделяне на въртящия момент може да бъде ограничена или изключена с устройство за блокиране на диференциала (ако е приложимо). |
(17) |
„предавателно число на диференциала“ означава съотношението между входната честота на въртене (към първичния преобразувател на енергия на задвижване) и изходната честота на въртене на диференциала (към задвижваните колела), когато и двата изходни вала на диференциала се въртят с една и съща честота на въртене. |
(18) |
„тягова система“ означава свързаните елементи на силовото предаване, осигуряващи предаването на механичната енергия между преобразувателя(ите) на енергия на задвижване и колелата. |
(19) |
„електрическа машина“ означава преобразувател на енергия, който преобразува енергията от електрическа в механична и обратно. |
(20) |
„система с електрическа машина“ означава комбинация от електрически компоненти на силовото предаване, монтирана в превозното средство и състояща се от електрическа машина, инвертор и електронен(ни) блок(ове) за управление, включително връзки и интерфейси за външни системи |
(21) |
„тип електрическа машина“ може да бъде: а) асинхронна машина (ASM); б) синхронна машина с възбудителни намотки (ESM); в) синхронна машина с постоянни магнити (PSM); или г) реактивна машина (RM). |
(22) |
„ASM“ означава тип асинхронна електрическа машина, в която електрическият ток на ротора, необходим за създаване на въртящ момент, се индуктира чрез електромагнитна индукция от магнитното поле на статорната намотка. |
(23) |
„ESM“ означава тип синхронна електрическа машина с възбудителни намотки, съдържаща многофазни променливотокови електромагнити в статора, които създават магнитно поле, което се върти заедно с колебанията на тока в мрежата. Тя има възбуждане в ротора, което се захранва с постоянен ток. |
(24) |
„PSM“ означава тип синхронна електрическа машина с постоянни магнити, съдържаща многофазни променливотокови електромагнити в статора, които създават магнитно поле, което се върти заедно с колебанията на тока в мрежата. Постоянни магнити, вградени в стоманения ротор, създават постоянно магнитно поле. |
(25) |
„RM“ означава тип реактивна електрическа машина, съдържаща многофазни променливотокови електромагнити в статора, които създават магнитно поле, което се върти заедно с колебанията на тока в мрежата. То индуцира непостоянни магнитни полюси във феромагнитния ротор, който е без намотки. Въртящият момент се създава чрез магнитното съпротивление. |
(26) |
„корпус“ означава интегрирана конструктивна част от компонента, в която са поместени вътрешните блокове и която осигурява защита срещу пряк допир от всички посоки. |
(27) |
„преобразувател на енергия“ означава система, при която формата на енергията на изхода е различна от формата на енергията на входа. |
(28) |
„преобразувател на енергия на задвижване“ означава преобразувател на енергия от силовото предаване, който не е периферно устройство и чиято изходна енергия се използва пряко или непряко за задвижване на превозното средство. |
(29) |
„категория преобразувател на енергия на задвижване“ означава: i) двигател с вътрешно горене; ii) електрическа машина; или iii) горивен елемент. |
(30) |
„система за натрупване на енергия“ означава система, която натрупва енергията и я освобождава под същата форма, под която е била натрупана. |
(31) |
„система за натрупване на енергия на задвижване“ означава система за натрупване от силовото предаване, която не е периферно устройство и чиято изходна енергия се използва пряко или непряко за задвижване на превозното средство. |
(32) |
„категория система за натрупване на енергия на задвижване“ означава: i) система за съхранение на гориво; ii) презаредима система за натрупване на електрическа енергия (ПСНЕЕ); или iii) презаредима система за натрупване на механична енергия. |
(33) |
„форма на енергия“ означава: i) електрическа енергия; ii) механична енергия; или iii) химична енергия (включително горива). |
(34) |
„система за съхранение на гориво“ означава система за натрупване на енергия на задвижване, която съхранява химична енергия под формата на течно или газообразно гориво. |
(35) |
„предавателна кутия“ означава устройство, променящо въртящия момент и честотата на въртене при определени постоянни предавателни числа за всяка скоростна предавка, което може да има и функция за превключване на скоростните предавки. |
(36) |
„номер на скоростната предавка“ означава обозначение на различните превключващи се скоростни предавки за движение напред в предавателна кутия при определени предавателни числа; 1-ва е превключващата се скоростна предавка с най-голямото предавателно число; номерата се увеличават последователно с 1 за всяка предавка в низходящ ред на предавателните числа. |
(37) |
„предавателно число“ означава предавателното число за движение напред, получено от отношението на честотата на въртене на входния вал (откъм първичния преобразувател на енергия на задвижване) към честотата на въртене на изходния вал (откъм задвижваните колела), без плъзгане. |
(38) |
„високоенергийна акумулаторна система“ или „HEBS“ означава акумулаторна система или представителна акумулаторна подсистема, при която численото съотношение на обявения от производителя на компонента максимален разряден ток в ампери, при степен на зареждане (SOC) 50 % в процедурата по точка 5.4.2.3.2, към номиналния капацитет в амперчасове при скорост на разреждане 1C (съгласно определението за „nC“) и стайна температура е по-малко от 10. |
(39) |
„високомощна акумулаторна система“ или „HPBS“ означава акумулаторна система или представителна акумулаторна подсистема, при която численото съотношение на обявения от производителя на компонента максимален разряден ток в ампери, при степен на зареждане (SOC) 50 % в процедурата по точка 5.4.2.3.2, към номиналния капацитет в амперчасове при скорост на разреждане 1C (съгласно определението за „nC“) и стайна температура е по-голямо или равно на 10. |
(40) |
„интегриран електрически компонент на силовото предаване“ или „IEPC“ означава система, в която система с електрическа машина е комбинирана с функционални възможности на едностепенна или многостепенна предавателна кутия, диференциал или и двете, с поне една от следните характеристики:
Освен това, за един IEPC трябва да бъдат изпълнени следните критерии:
|
(41) |
„IEPC от тип двигател-колело“ означава IEPC с един или два изходни вала, свързан или свързани директно с главината(ите) на колелото(ата), с една от две възможни конфигурации за целите на настоящото приложение:
|
(42) |
„интегриран компонент на силовото предаване на хибридно електрическо превозно средство от тип 1“ или „IHPC от тип 1“ означава система, в която няколко системи с електрическа машина са комбинирани с функционални възможности на многостепенна предавателна кутия и всички компоненти са интегрирани в общ корпус, с поне една от следните характеристики:
Освен това, за един IHPC от тип 1 трябва да бъдат изпълнени следните критерии:
|
(43) |
„двигател с вътрешно горене“ или „ДВГ“ означава преобразувател на енергия с периодично или непрекъснато окисляване на гориво, превръщащ химичната енергия в механична. |
(44) |
„инвертор“ означава преобразувател на електрическа енергия, който преобразува постоянен електрически ток в еднофазни или многофазни променливи електрически токове. |
(45) |
„периферно устройство“ означава всяко консумиращо, преобразуващо, натрупващо или подаващо енергия устройство, при което енергията не се използва пряко или непряко за задвижване на превозното средство, но което е от основно значение за работата на силовото предаване и следователно се счита за част от силовото предаване. |
(46) |
„силово предаване“ в едно превозно средство означава общата комбинация от системата(ите) за натрупване на енергия на задвижване, преобразувателя(ите) на енергия на задвижване, тяговата(ите) система(и), които осигуряват механичната енергия при колелата за задвижване на превозното средство, и периферни устройства. |
(47) |
„номинален капацитет“ означава общият брой амперчасове, който един напълно зареден акумулатор може да отдаде, в съответствие с точка 5.4.1.3. |
(48) |
„номинална честота на въртене“ означава най-високата честота на въртене на системата с електрическа машина, при която се създава общият максимален въртящ момент. |
(49) |
„стайна температура“ или „RT“ означава, че температурата на атмосферния въздух в изпитвателната камера е 25 ± 10 °C. |
(50) |
„степен на зареждане“ или „SOC“ означава разполагаемият електрически заряд, натрупан в една акумулаторна система, изразен като процент от нейния номинален капацитет в съответствие с 5.4.1.3 (където 0 % означава напълно разредена, а 100 % означава напълно заредена). |
(51) |
„изпитван блок“ или „UUT“ означава конкретната изпитвана система с електрическа машина, IEPC или IHPC от тип 1. |
(52) |
„изпитван акумулаторен блок“ означава конкретната изпитвана акумулаторна система или представителна акумулаторна подсистема. |
(53) |
„изпитван кондензаторен блок“ означава конкретната изпитвана кондензаторна система или представителна кондензаторна подсистема. |
За целите на настоящото приложение се прилагат следните съкращения:
AC |
променлив ток |
DC |
постоянен ток |
DCIR |
вътрешно съпротивление за постоянен ток |
СЕМ |
система с електрическа машина |
НОВ |
напрежение на празен ход |
СЦ |
стандартен цикъл |
3. Общи изисквания
Съоръженията на лабораторията за калибриране трябва да отговарят на изискванията на стандарти IATF 16949, на серията ISO 9000 или на ISO/IEC 17025. Цялото лабораторно еталонно оборудване за измерване, използвано за калибриране и/или проверка, трябва да е в съответствие с национални или международни стандарти.
3.1 Спецификации на оборудването за измерване
Оборудването за измерване трябва да отговаря на следните изисквания за точността:
Таблица 1
Изисквания за системите за измерване
Измервателна система |
Точност (1) |
честота на въртене |
0,5 % от показанието на прибора или 0,1 % от максималната стойност на калибрирането (2) на честотата на въртене, в зависимост от това кое от двете е по-голямо |
Въртящ момент |
0,6 % от показанието на прибора, 0,3 % от максималната стойност на калибрирането (2) или 0,5 Nm въртящ момент, според кое от трите е най-голямо |
Големина на тока |
0,5 % от показанието на прибора, 0,25 % от максималната стойност на калибрирането (2) или 0,5 A големина на тока, според кое от трите е най-голямо |
Електрическо напрежение |
0,5 % от показанието на прибора или 0,25 % от максималната стойност на калибрирането (2) на електрическото напрежение, според кое от двете е по-голямо |
Температура |
1,5 K |
Многоточково калибриране трябва да бъде възможно, тоест системата за измерване трябва да може да се калибрира до номинална стойност, която е по-ниска от нейните максимални възможности.
3.2 Записване на данните
Всички данни от измерванията с изключение на температурата се измерват и записват с честота, не по-ниска от 100 Hz. За измерванията на температурата е достатъчна честота, не по-ниска от 10 Hz.
Със съгласието на органа по одобряването може да се прилага филтриране на сигналите. Всякакви ефекти от налагане на спектрите трябва да се избягват.
4. Изпитване на системи с електрическа машина, IEPC и IHPC от тип 1
4.1 Условия на изпитване
Изпитваният блок се монтира и измерваните величини — големина на тока, електрическо напрежение, електрическа мощност на инвертора, честота на въртене и въртящ момент — се определят в съответствие с фигура 1 и точка 4.1.1.
Фигура 1
Разпоредби за измерване на система с електрическа машина или IEPC
4.1.1 Формули за стойностите на мощността
Стойностите на мощността се изчисляват по следните формули:
4.1.1.1 Мощност на инвертора
Електрическата мощност на входа или изхода на инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) се изчислява по следната формула:
PINV_in = VINV_in × IINV_in
където:
PINV_in |
е електрическата мощност на входа или изхода на инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) на постояннотоковата страна на инвертора (или на страната на постояннотоковия източник на захранване на преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение), W |
VINV_in |
е електрическото напрежение на входа на инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) на постояннотоковата страна на инвертора (или на страната на постояннотоковия източник на захранване на преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение), V |
IINV_in |
е големината на тока на входа на инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) на постояннотоковата страна на инвертора (или на страната на постояннотоковия източник на захранване на преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение), A |
При повече от една връзка на инвертор(и) (или преобразувател(и) на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) към постояннотоковия източник на захранване, както е определено в съответствие с точка 4.1.3, се измерва общата сума на всички различни електрически мощности на инвертора(ите).
4.1.1.2 Механична изходяща мощност
Механичната изходяща мощност на изпитвания блок се изчислява по следната формула:
където
PUUT_out |
е механичната изходяща мощност на изпитвания блок, W |
TUUT |
е въртящият момент на изпитвания блок, Nm |
n |
е честотата на въртене на изпитвания блок, [min–1] |
За система с електрическа машина въртящият момент и честотата на въртене се измерват на въртящия се вал. За IEPC въртящият момент и честотата на въртене се измерват от страната на изхода на предавателната кутия или, ако е включен и диференциал, от страната(ите) на изхода(ите) на диференциала.
За IEPC с интегриран диференциал, устройството(ата) за измерване на въртящия момент може да се монтира(т) от страната на единия изход или от страните на двата изхода. При изпитвателни постановки със само един динамометричен стенд от страната на изхода свободно въртящият се край на IEPC с интегриран диференциал се захваща ротационно за другия край от страната на изхода (например чрез задействане на блокировката на диференциала или чрез други средства за механично блокиране на диференциала, монтирани само за измерването).
При IEPC от тип двигател-колело може да се измерва само един или два такива компонента. Когато се измерват два такива компонента, се прилагат следните разпоредби в зависимост от конфигурацията:
— |
За конфигурация „L“ въртящият момент и честотата на въртене се измерват от страната на изхода на предавателната кутия. В този случай за входящият параметър „NrOfDesignTypeWheelMotorMeasured“ се задава 1. |
— |
За конфигурация „T“ устройството(ата) за измерване на изходния въртящ момент може да се монтира(т) на единия или на двата изходни вала.
|
4.1.2 Привеждане в разработено състояние
По искане на заявителя може да бъде приложена процедура за привеждане в разработено състояние на изпитвания блок. За процедурата за привеждане в разработено състояние се прилагат следните разпоредби:
— |
Общото време за привеждане в разработено състояние за незадължителното разработване и за измерването на един изпитван блок (с изключение на главините) не трябва да надвишава 120 часа. |
— |
За процедурата за привеждане в разработено състояние се използва само масло, използвано за заводското пълнене. Маслото, използвано за разработването, може да се използва и за изпитването, извършено в съответствие с точка 4.2. |
— |
Характеристиката на честотата на въртене и на въртящия момент за процедурата за привеждане в разработено състояние се определят от производителя на компонента. |
— |
Процедурата за привеждане в разработено състояние се документира от производителя на компонента по отношение на време на работа, честота на въртене, въртящ момент и температура на маслото и се докладва на органа по одобряването. |
— |
Изискванията за температурата на маслото (точка 4.1.8.1), точността на измерванията (точка 3.1) и изпитвателната постановка (точки 4.1.3—4.1.7) не се прилагат за процедурата за привеждане в разработено състояние. |
4.1.3 Захранване на инвертора
Захранването на инвертора (или на преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) се осигурява от постояннотоков източник на захранване със стабилно напрежение, който може да подава (или поема) достатъчна електрическа мощност на входа (или от изхода) на инвертора (или на преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) при максималната (механична или електрическа) мощност на изпитвания блок за времетраенето на изпитванията, посочени в настоящото приложение.
Постоянното захранващо напрежение на входа на инвертора (или на преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) трябва да бъде в рамките на ± 2 % от заявената целева стойност на постоянното захранващо напрежение на входа на изпитвания блок през всички периоди, когато се записват действителни данни от измерванията, използвани за определянето на входящи данни за симулационния инструмент.
В таблица 2 от точка 4.2 е определено кои изпитвания при какви стойности на електрическо напрежение се извършват. Определени са 2 различни стойности на електрическо напрежение за измерванията, които трябва да се извършат:
— |
Vmin,Test е целевата стойност на постоянното захранващо напрежение на входа на изпитвания блок, отговаряща на минимално необходимото напрежение за работа без ограничения. |
— |
Vmax,Test е целевата стойност на постоянното захранващо напрежение на входа на изпитвания блок, отговаряща на максималното напрежение за работа без ограничения. |
4.1.4 Подготовка и електрически връзки
Всички електрически връзки, екраниране, скоби и пр. се изпълняват в съответствие с изискванията на производителя(ите) на различните компоненти на изпитвания блок.
4.1.5 Охладителна уредба
Температурата на всички части на системата с електрическа машина трябва да бъде в допустимия диапазон, посочен от производителя на компонента, през цялото времетраене на всички изпитвания, извършвани съгласно настоящото приложение. За IEPC и IHPC от тип 1 това включва и всички други компоненти като предавателни кутии и мостове, които са част от съответния IEPC или IHPC от тип 1.
4.1.5.1 Мощност за охлаждане по време на изпитванията
4.1.5.1.1 Мощност за охлаждане за измерване на ограничения на въртящия момент
За всички изпитвания, извършвани в съответствие с точка 4.2, с изключение на цикъла на картографиране на електрическата мощност (EPMC) съгласно точка 4.2.6, производителят на компонента трябва да декларира броя на използваните охладителни кръгове с връзка към външен топлообменник. За всеки от тези кръгове с връзка към външен топлообменник се декларират следните параметри на входа на охладителния кръг на изпитвания блок:
— |
максималният масов дебит на охлаждащата течност или максималното налягане на входа, както са посочени от производителя на компонента |
— |
допустимите максимални температури на охлаждащата течност, както са посочени от производителя на компонента |
— |
максималната разполагаема охладителна мощност на изпитвателния стенд |
Тези декларирани стойности се документират в информационния документ за съответния компонент.
Следните действително измерени стойности трябва да остават под декларираните максимални стойности и трябва да се записват за всеки охладителен кръг с връзка към външен топлообменник, заедно с данните от всички различни изпитвания, извършвани в съответствие с точка 4.2, с изключение на EPMC съгласно точка 4.2.6:
— |
обемен или масов дебит на охлаждащата течност |
— |
температура на охлаждащата течност на входа на охладителния кръг на изпитвания блок |
— |
температура на охлаждащата течност на входа и на изхода на топлообменника на изпитвателния стенд от страната на изпитвания блок |
За всички изпитвания, извършвани в съответствие с точка 4.2, минималната температура на охлаждащата течност на входа на охладителния кръг на изпитвания блок при течно охлаждане е 25 °C.
Когато за изпитвания съгласно настоящото приложение се използват различни от обичайните охлаждащи флуиди, техните температури не трябва да излизат извън границите, определени от производителя на компонента.
При течностно охлаждане максималната разполагаема охладителна мощност на изпитвателния стенд се определя въз основа на масовия дебит на охлаждащата течност, разликата в температурата в двата края на топлообменника на изпитвателния стенд от страната на изпитвания блок и специфичния топлинен капацитет на охлаждащата течност.
Не се разрешава използване на допълнителен вентилатор за активно охлаждане на компонентите на изпитвания блок в изпитвателната постановка.
4.1.6 Инвертор
Инверторът трябва да работи в същия режим и със същите настройки като посочените за реална експлоатация в превозното средство в изискванията на производителя на компонента.
4.1.7 Температура на атмосферния въздух в изпитвателната камера
Всички изпитвания се извършват при температура на атмосферния въздух в изпитвателната камера 25 ± 10 °C. Температурата на атмосферния въздух се измерва на разстояние до 1 m от изпитвания блок.
4.1.8 Смазочно масло за IEPC или IHPC от тип 1
За смазочното масло се спазват разпоредбите, определени в точки 4.1.8.1—4.1.8.4 по-долу. Тези разпоредби не се отнасят за системи с електрическа машина.
4.1.8.1 Температури на маслото
Температурите на маслото се измерват в средата на картера или на друго подходящо място в съответствие с добрата инженерна практика.
Спомагателна система за регулиране в съответствие с точка 4.1.8.4 може да се използва, ако е необходимо, за да се поддържат температурите в границите, посочени от производителя на компонента.
Ако външна система за поддържане на маслото в оптимално състояние е добавена само за целите на изпитването, температурата на маслото може да се измерва в маслопровода на изхода от корпуса на изпитвания блок към системата за поддържане в оптимално състояние в рамките на 5 cm след изхода. И в двата случая температурата на маслото не трябва да превишава ограничението за температурата, посочено от производителя на компонента. На органа по одобряването на типа се предоставя солидна инженерна обосновка, показваща, че външната система за поддържане на маслото в оптимално състояние не се използва за подобряване на коефициента на полезно действие на изпитвания блок. За маслени циркулационни кръгове, които не са част от охладителен кръг на компонент на системата с електрическа машина и не са свързани с такъв кръг, температурата не трябва да превишава 70 °C.
4.1.8.2 Качество на маслото
За измерването се използват само масла, препоръчани от производителя на компонента на изпитвания блок за заводското пълнене.
4.1.8.3 Вискозитет на маслото
Ако за заводското пълнене са препоръчани различни масла, производителят на компонента избира масло, чийто кинематичен вискозитет (KV) при същата температура е в диапазона ± 10 % от кинечатичния вискозитет на маслото с най-големия вискозитет (в посочения допустим интервал за KV100) за извършването на измерванията на изпитвания блок във връзка със сертифицирането.
4.1.8.4 Ниво и поддържане на маслото в оптимално състояние
Нивото — или обемът на пълнене — на маслото трябва да бъде между максималното и минималното ниво, както са определени в спецификациите за техническо обслужване, предоставени от производителя на компонента.
Разрешено е използването на външна система за поддържане в оптимално състояние и филтриране на маслото. Може да се правят промени по корпуса на изпитвания блок за включването на системата за поддържане на маслото в оптимално състояние.
В съответствие с добрата инженерна практика системата за поддържане на маслото в оптимално състояние не трябва да се монтира по начин, позволяващ промени на нивата на маслото в изпитвания блок с цел повишаване на коефициента на полезно действие или създаване на въртящи моменти на задвижване.
4.1.9 Изисквания за знаците
4.1.9.1 Въртящ момент и мощност
Измерените стойности на въртящия момент и мощността трябва да бъдат с положителен знак за изпитвания блок, който върти динамометричния стенд, и с отрицателен знак за изпитвания блок, който оказва съпротивление на динамометричния стенд (тоест динамометричният задвижва изпитвания блок).
4.1.9.2 Ток
Измерените стойности на големината на тока трябва да бъдат с положителен знак за изпитвания блок, който черпи електрическа мощност от захранването на инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо), и с отрицателен знак за изпитвания блок, който подава електрическа мощност към инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) и към захранването.
4.2 Изпитвания, които трябва да се извършат
В таблица 2 са определени всички изпитвания, които трябва да се извършат за целите на сертифицирането на конкретно фамилия системи с електрическа машина или фамилия IEPC, определено в съответствие с допълнение 13.
Изпитванията за цикъла на картографиране на електрическата мощност (EPMC) в съответствие с точка 4.2.6 и кривата на въздушното съпротивление в съответствие с точка 4.2.3 се извършват за базовия член на фамилията и се пропускат за всички останали членове.
Когато по искане на производителя на компонента се прилага член 15, параграф 5 от настоящия регламент, изпитванията за EPMC в съответствие с точка 4.2.6 и за кривата на въздушното съпротивление в съответствие с точка 4.2.3 се извършват допълнително за съответната електрическа машина или IEPC.
Таблица 2
Преглед на изпитванията, които трябва да се извършат за системи с електрическа машина или IEPC
Изпитване |
Описано в точка |
При какви стойности на напрежение трябва да се извърши (в съответствие с точка 4.1.3) |
Трябва ли да се извърши за базовия член на фамилията |
Трябва ли да се извърши за другите членове на фамилията |
Максимално и минимално ограничение на въртящия момент |
4.2.2 |
Vmin,Test и Vmax,Test |
да |
да |
Крива на въздушното съпротивление |
4.2.3 |
Vmin,Test или Vmax,Test |
да |
не |
Максимален продължителен въртящ момент за 30 минути |
4.2.4 |
Vmin,Test и Vmax,Test |
да |
да |
Характеристики на претоварването |
4.2.5 |
Vmin,Test и Vmax,Test |
да |
да |
EPMC |
4.2.6 |
Vmin,Test и Vmax,Test |
да |
не |
4.2.1 Общи разпоредби
Измерването се извършва, като всички температури на изпитвания блок по време на изпитването се поддържат в рамките на граничните стойности, определени от производителя на компонента.
Всички изпитвания трябва да се извършват с изправно работещи функции за понижаване на мощността в зависимост от ограниченията за температурата на системата с електрическа машина. Когато допълнителни параметри на други системи, които се намират извън границите на системата с електрическа машина, оказват влияние върху поведението на влошаване на показателите при бордови приложения, тези допълнителни параметри не трябва да се вземат предвид за всички изпитвания, извършвани съгласно настоящото приложение.
За система с електрическа машина всички посочени стойности на въртящия момент и честотата на въртене се отнасят за въртящия се вал на електрическата машина, освен ако не е посочено друго.
За IEPC всички посочени стойности на въртящия момент и честотата на въртене се отнасят за страната на изхода на предавателната кутия или — ако е включен и диференциал — за страната на изхода на диференциала, освен ако не е посочено друго.
4.2.2 Изпитване за максимално и минимално ограничение на въртящия момент
В това изпитване се измерват характеристиките на максималния и минималния въртящ момент на изпитвания блок, за да се проверят декларираните ограничения на системата.
За IEPC с многостепенна предавателна кутия изпитването се извършва само за скоростната предавка с предавателно число, най-близко до 1. Когато предавателните числа на две скоростни предавки са равноотдалечени от 1, изпитването се извършва само за предавката с по-високото от двете предавателни числа.
4.2.2.1 Деклариране на стойностите от производителя на компонента
Преди изпитването производителят на компонента декларира стойностите на максималния и минималния въртящ момент на изпитвания блок като функция на честотата на въртене между 0 оборота в минута и максималната работна честота на въртене на изпитвания блок. Стойностите се декларират поотделно за всяко от двете стойности на напрежението — Vmin,Test и Vmax,Test.
4.2.2.2 Проверка на ограниченията за максималния въртящ момент
Изпитваният блок се привежда към желаната температура (без системата да работи) при температура на атмосферния въздух 25 ± 10 °C най-малко два часа, преди да започне изпитването. Ако това изпитване се извършва непосредствено след друго изпитване, извършено съгласно настоящото приложение, привеждане към желаната температура за най-малко два часа може да се пропусне или да се съкрати, стига изпитваният блок да остава в изпитвателната камера и температурата на атмосферния въздух в изпитвателната камера да се поддържа на 25 ± 10 °C.
Непосредствено преди започване на изпитването изпитваният блок се включва да работи на стенда три минути с изходяща мощност, равна на 80 % от максималната мощност при честотата на въртене, препоръчана от производителя на компонента.
Изходният въртящ момент и честотата на въртене на изпитвания блок се измерват при най-малко 10 различни честоти на въртене, за да се определи точно кривата на максималния въртящ момент между най-ниската и най-високата честота на въртене.
Зададената стойност на най-ниската честота на въртене се посочва от производителя на компонента и трябва да бъде по-малка или равна на 2 % от максималната работна честота на въртене на изпитвания блок, декларирана от производителя на компонента в съответствие с точка 4.2.2.1. Когато изпитвателната постановка не позволява системата да работи на толкова малка зададена стойност на честотата на въртене, зададената стойност на най-ниската честота на въртене се посочва от производителя на компонента като най-ниската честота на въртене, която може да се постигне от конкретната изпитвателна постановка.
Зададената стойност на най-високата честота на въртене се определя от максималната работна честота на въртене на изпитвания блок, декларирана от производителя на компонента в съответствие с точка 4.2.2.1.
Останалите 8 или повече различни зададени стойности на честотата на въртене се посочват от производителя на компонента и трябва да бъдат в диапазона между зададената стойност на най-ниската честота на въртене и зададената стойност на най-високата честота на въртене. Интервалът между две съседни зададени стойности на честотата на въртене не трябва да бъде по-голям от 15 % от максималната работна честота на въртене на изпитвания блок, декларирана от производителя на компонента.
Времето на работа във всяка работна точка трябва да бъде най-малко 3 секунди. Изходният въртящ момент и честотата на въртене на изпитвания блок се записват като средна стойност в последната секунда от измерването. Цялото изпитване трябва да се извърши в рамките на 5 минути.
4.2.2.3 Проверка на ограниченията за минималния въртящ момент
Изпитваният блок се привежда към желаната температура (без системата да работи) при температура на атмосферния въздух 25 ± 10 °C най-малко два часа, преди да започне изпитването. Ако това изпитване се извършва непосредствено след друго изпитване, извършено съгласно настоящото приложение, привеждане към желаната температура за най-малко два часа може да се пропусне или да се съкрати, стига изпитваният блок да остава в изпитвателната камера и температурата на атмосферния въздух в изпитвателната камера да се поддържа на 25 ± 10 °C.
Непосредствено преди започване на изпитването изпитваният блок се включва да работи на стенда три минути с изходяща мощност, равна на 80 % от максималната мощност при честотата на въртене, препоръчана от производителя на компонента.
Изходният въртящ момент и честотата на въртене на изпитвания блок се измерват при същите честоти на въртене като избраните в точка 4.2.2.2.
Времето на работа във всяка работна точка трябва да бъде най-малко 3 секунди. Изходният въртящ момент и честотата на въртене на изпитвания блок се записват като средна стойност в последната секунда от измерването. Цялото изпитване трябва да се извърши в рамките на 5 минути.
4.2.2.4 Използване на резултатите
Максималният въртящ момент на изпитвания блок, деклариран от производителя на компонента в съответствие с точка 4.2.2.1, се приема като окончателна стойност, ако не е по-голям от стойностите, измерени съгласно точка 4.2.2.2, с повече от + 2 % за общия максимален въртящ момент и с повече от + 4 % в другите точки на измерване, с допустимо отклонение ± 2 % за честотите на въртене.
Когато стойностите на максималния въртящ момент, декларирани от производителя на компонента, са извън определените по-горе граници, действителните измерени стойности се използват като окончателни стойности.
Когато стойностите на максималния въртящ момент на изпитвания блок, декларирани от производителя на компонента в съответствие с точка 4.2.2.1, са по-малки от стойностите, измерени съгласно точка 4.2.2.2, стойностите, декларирани от производителя на компонента, се използват като окончателни стойности.
Минималният въртящ момент на изпитвания блок, деклариран от производителя на компонента в съответствие с точка 4.2.2.1, се приема като окончателна стойност, ако не е по-малък от стойностите, измерени съгласно точка 4.2.2.3, с повече от -2 % за общия минимален въртящ момент и с повече от -4 % в другите точки на измерване, с допустимо отклонение ± 2 % за честотите на въртене.
Когато стойностите на минималния въртящ момент, декларирани от производителя на компонента, са извън определените по-горе граници, действителните измерени стойности се използват като окончателни стойности.
Когато стойностите на минималния въртящ момент на изпитвания блок, декларирани от производителя на компонента в съответствие с точка 4.2.2.1, са по-големи от стойностите, измерени съгласно точка 4.2.2.3, стойностите, декларирани от производителя на компонента, се използват като окончателни стойности.
4.2.3 Изпитване за кривата на въздушното съпротивление
В това изпитване се измерват загубите от въздушно съпротивление в изпитвания блок, тоест механичната и/или електрическата мощност от външни източници на захранване, необходима за въртене на системата с определена честота на въртене.
Изпитваният блок се привежда към желаната температура (без системата да работи) при температура на атмосферния въздух 25 ± 10 °C най-малко два часа. Ако това изпитване се извършва непосредствено след друго изпитване, извършено съгласно настоящото приложение, привеждане към желаната температура за най-малко два часа може да се пропусне или да се съкрати, стига изпитваният блок да остава в изпитвателната камера и температурата на атмосферния въздух в изпитвателната камера да се поддържа на 25 ± 10 °C.
Непосредствено преди започване на същинското изпитване изпитваният блок може евентуално да се включи да работи на стенда три минути с изходяща мощност, равна на 80 % от максималната мощност при честотата на въртене, препоръчана от производителя на компонента.
Същинското изпитване се извършва в съответствие с един от следните варианти:
— |
Вариант А: Изходният вал на изпитвания блок е свързан с натоварваща машина (динамометричен стенд) и натоварващата машина (динамометричният стенд) върти изпитвания блок с целевата честота на въртене. Електрическата мощност към инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) или кабелите на променливотоковите фази между електрическата машина и инвертора може да бъдат изключени или разединени. |
— |
Вариант Б: Изходният вал на изпитвания блок не е свързан с натоварваща машина (динамометричен стенд) и се върти с целевата честота на въртене от електрическата мощност, подавана към инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо). |
— |
Вариант В: Изходният вал на изпитвания блок е свързан с натоварваща машина (динамометричен стенд) и се върти с целевата честота на въртене от натоварващата машина (динамометричния стенд), от електрическата мощност, подавана към инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо), или от комбинация от двете. |
Изпитването се извършва най-малко с честотите на въртене, избрани в точка 4.2.2.2, като може да се добавят и други работни точки с други честоти на въртене. Времето на работа във всяка работна точка трябва да бъде най-малко 10 секунди и през това време действителната честота на въртене на изпитвания блок трябва да бъде в рамките на ± 2 % от зададената стойност на честотата на въртене.
През последните 5 секунди от измерването, в зависимост от избрания вариант за изпитването се записват следните средни стойности:
— |
За вариант Б и В, както са определени по-горе: електрическата мощност към инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) |
— |
За вариант А и В, както са определени по-горе: въртящият момент на натоварващата машина (динамометричен стенд), приложен на изходния(ите) вал(ове) на изпитвания блок |
— |
За всички варианти: честотата на въртене на изпитвания блок |
Когато изпитваният блок е IEPC с многостепенна предавателна кутия, изпитването се извършва за скоростната предавка с предавателно число, най-близко до 1. Когато предавателните числа на две скоростни предавки са равноотдалечени от 1, изпитването се извършва само за предавката с по-високото от двете предавателни числа.
Изпитването може да се извърши допълнително и за всички останали скоростни предавки за движение напред на IEPC, за да се получи отделен набор от данни за всяка скоростна предавка за движение напред на IEPC.
4.2.4 Изпитване за максималния продължителен въртящ момент за 30 минути
В това изпитване се измерва максималният продължителен въртящ момент за 30 минути, който може да се постигне от изпитвания блок като средна стойност за период от 1 800 секунди.
За IEPC с многостепенна предавателна кутия изпитването се извършва само за скоростната предавка с предавателно число, най-близко до 1. Когато предавателните числа на две скоростни предавки са равноотдалечени от 1, изпитването се извършва само за предавката с по-високото от двете предавателни числа.
4.2.4.1 Деклариране на стойностите от производителя на компонента
Преди изпитването производителят на компонента декларира стойностите на максималния продължителен въртящ момент за 30 минути и съответната честота на въртене на изпитвания блок. Честотата на въртене трябва да бъде в диапазон, в който механичната мощност е повече от 90 % от общата максимална мощност, определена от данните за максималното ограничение на въртящия момент, записани в съответствие с точка 4.2.2 за съответната стойност на напрежението. Стойностите се декларират поотделно за всяка от двете стойности на напрежението — Vmin,Test и Vmax,Test.
4.2.4.2 Проверка на максималния продължителен въртящ момент за 30 минути
Изпитваният блок се привежда към желаната температура (без системата да работи) при температура на атмосферния въздух 25 ± 10 °C най-малко четири часа. Ако това изпитване се извършва непосредствено след друго изпитване, извършено съгласно настоящото приложение, привеждане към желаната температура за най-малко четири часа може да се пропусне или да се съкрати, стига изпитваният блок да остава в изпитвателната камера и температурата на атмосферния въздух в изпитвателната камера да се поддържа на 25 ± 10 °C.
Изпитваният блок работи при зададената стойност на въртящия момент и честотата на въртене, съответстваща на данните за максималния продължителен въртящ момент за 30 минути, обявени от производителя на компонента в съответствие с точка 4.2.4.1, за период с общо времетраене 1 800 секунди.
През този период от 1 800 секунди се измерват както изходният въртящ момент и честотата на въртене на изпитвания блок, така и електрическата мощност на входа или изхода на инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо). Измерената стойност на механичната мощност за периода трябва да бъде в рамките на ± 5 % от стойността на механичната мощност, декларирана от производителя на компонента в съответствие с точка 4.2.4.1, а честотата на въртене — в рамките на ± 2 % от стойността, декларирана от производителя на компонента в съответствие с точка 4.2.4.1. Максималният продължителен въртящ момент за 30 минути е средната стойност на изходния въртящ момент за 1 800-секундния период на измерването. Съответната честота на въртене е средната стойност на честотата на въртене за 1 800-секундния период на измерването.
4.2.4.3 Използване на резултатите
Стойностите, декларирани от производителя на компонента в съответствие с точка 4.2.4.1, се приемат като окончателни стойности, ако не се различават от средните стойности, определени в съответствие с точка 4.2.4.2, с повече от + 4 % за въртящия момент, с допустимо отклонение ± 2 % за честотата на въртене.
Когато стойностите, декларирани от производителя на компонента, са извън определените по-горе граници, изпитванията по изискванията в точки 4.2.4.1—4.2.4.3 се извършват отново с различни стойности на максималния продължителен въртящ момент за 30 минути и/или съответната честота на въртене.
Когато стойността на въртящия момент, декларирана от производителя на компонента в съответствие с точка 4.2.4.1, е по-малка от средната стойност на въртящия момент, определена в съответствие с точка 4.2.4.2, с допустимо отклонение ± 2 % за честотата на въртене, стойностите, декларирани от производителя на компонента, се използват като окончателни стойности.
Допълнително се изчислява средната действителна измерена електрическа мощност на входа или изхода на инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) за 1 800-секундния период на измерването. Също така се изчислява средната продължителна мощност за 30 минути от окончателните стойности на максималния продължителен въртящ момент за 30 минути и съответната средна честота на въртене.
4.2.5 Изпитване за характеристиките на претоварването
В това изпитване се измерва времето, за което изпитваният блок може да осигурява максималния изходен въртящ момент, за да се определят характеристиките на претоварването на системата.
За IEPC с многостепенна предавателна кутия изпитването се извършва само за скоростната предавка с предавателно число, най-близко до 1. Когато предавателните числа на две скоростни предавки са равноотдалечени от 1, изпитването се извършва само за предавката с по-високото от двете предавателни числа.
4.2.5.1 Деклариране на стойностите от производителя на компонента
Преди изпитването производителят на компонента декларира стойността на максималния изходен въртящ момент на изпитвания блок при определената честота на въртене, избрана за изпитването, и съответната честота на въртене. Съответната честота на въртене е използваната зададена стойност на честотата на въртене за измерването, извършвано в съответствие с точка 4.2.4.2 за съответната стойност на напрежението. Декларираната стойност на максималния изходен въртящ момент на изпитвания блок трябва да бъде по-голяма или равна на стойността на максималния продължителен въртящ момент за 30 минути, определен в съответствие с точка 4.2.4.3 за съответната стойност на напрежението.
Производителят на компонента декларира също така времетраене t0_maxP, за което максималният изходен въртящ момент на изпитвания блок може да бъде постигнат без прекъсване, като се започне от условията, посочени в точка 4.2.5.2. Стойностите се декларират поотделно за всяко от двете нива на напрежението — Vmin,Test и Vmax,Test.
4.2.5.2 Проверка на максималния изходен въртящ момент
Изпитваният блок се привежда към желаната температура (без системата да работи) при температура на атмосферния въздух 25 °C ± 10 °C най-малко два часа. Ако това изпитване се извършва непосредствено след друго изпитване, извършено съгласно настоящото приложение, привеждане към желаната температура за най-малко два часа може да се пропусне или да се съкрати, стига изпитваният блок да остава в изпитвателната камера и температурата на атмосферния въздух в изпитвателната камера да се поддържа на 25 ± 10 °C.
Непосредствено преди започване на изпитването изпитваният блок се включва да работи на стенда 30 минути с 50 % от максималния продължителен въртящ момент за 30 минути при съответната зададена стойност на честотата на въртене, определени в съответствие с точка 4.2.4.3.
След това изпитваният блок продължава да работи при зададената стойност на въртящия момент и честотата на въртене, съответстваща на максималния изходен въртящ момент, деклариран от производителя на компонента в съответствие с точка 4.2.5.1.
Както изходният въртящ момент и честотата на въртене на изпитвания блок, така и постоянното захранващо напрежение на входа на инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) и електрическата мощност на входа или изхода на инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) се измерват за период t0_maxP, деклариран от производителя на компонента в съответствие с точка 4.2.5.1.
4.2.5.3 Използване на резултатите
Записаните стойности на въртящия момент и честотата на въртене, измерени за времето по точка 4.2.5.2, се приемат, ако не се различават с повече от ± 2 % за въртящия момент и ± 2 % за честотата на въртене от стойностите, декларирани от производителя на компонента в съответствие с точка 4.2.5.1, през целия период t0_maxP.
Когато стойностите, декларирани от производителя на компонента, са извън допустимите отклонения, определени в първата алинея от настоящата точка, процедурите, описани в точки 4.2.5.1, 4.2.5.2 и настоящата точка, се провеждат отново с различни стойности на максималния изходен въртящ момент на изпитвания блок и/или времетраенето t0_maxP.
Средните действителни измерени стойности през периода t0_maxP, изчислени за различните сигнали за честотата на въртене, въртящия момент и постоянното захранващо напрежение на входа на инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо), се използват като окончателни стойности за характеризирането на точката на претоварване. Допълнително се изчислява средната действителна измерена електрическа мощност на входа или изхода на инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) за периода t0_maxP.
4.2.6 Изпитване за EPMC
В изпитването за EPMC се измерва електрическата мощност на входа или изхода на инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) за различни работни точки на изпитвания блок.
4.2.6.1 Предварителна подготовка
Изпитваният блок се привежда към желаната температура (без системата да работи) при температура на атмосферния въздух 25 ± 10 °C в продължение на най-малко два часа. Ако това изпитване се извършва непосредствено след друго изпитване, извършено съгласно настоящото приложение, привеждане към желаната температура за най-малко два часа може да се пропусне или да се съкрати, стига изпитваният блок да остава в изпитвателната камера и температурата на атмосферния въздух в изпитвателната камера да се поддържа на 25 ± 10 °C.
4.2.6.2 Работни точки за измерване
За IEPC с многостепенна предавателна кутия зададените стойности на честотата на въртене съгласно точка 4.2.6.2.1 и на въртящия момент съгласно точка 4.2.6.2.2 се определят за всяка скоростна предавка за движение напред.
4.2.6.2.1 Зададени стойности на честотата на въртене
Зададените стойности за самостоятелна система с електрическа машина или IEPC без превключващи се скоростни предавки се определят в съответствие със следните разпоредби:
а) |
Зададените стойности, използвани за измерването, извършено в съответствие с точка 4.2.2.2 за съответната стойност на напрежението, се използват като зададени стойности на честотата на въртене на изпитвания блок. |
б) |
Зададената стойност на честотата на въртене за проверката на максималния продължителен въртящ момент за 30 минути, извършена в съответствие с точка 4.2.4.2 за съответната стойност на напрежението, се използва в допълнение към зададените стойности, определени в буква а) по-горе. |
в) |
Други зададени стойности на честотата на въртене може да бъдат определени в допълнение към зададените стойности, определени в букви а) и б) по-горе. |
При IEPC с многостепенна предавателна кутия се определя отделен набор от данни със зададени стойности на честотата на въртене на изпитвания блок за всяка скоростна предавка за движение напред въз основа на следните разпоредби:
г) |
Зададените стойности на честотата на въртене за предавката с предавателното число, най-близко до 1 (когато предавателните числа на две скоростни предавки са равноотдалечени от 1, изпитването се извършва само за предавката с по-високото от двете предавателни числа), определени в съответствие с букви а)—в), nk,gear_iCT1, се използват като основа за следващата стъпка в буква д). |
д) |
Тези зададени стойности на честотата на въртене се преобразуват в съответните зададени стойности за всички други скоростни предавки по следната формула: nk,gear = nk,gear_iCT1 × igear_iCT1/igear където:
|
4.2.6.2.2 Зададени стойности на въртящия момент
Зададените стойности за самостоятелна система с електрическа машина или IEPC без превключващи се скоростни предавки се определят в съответствие със следните разпоредби:
а) |
За измерването се определят най-малко 10 зададени стойности на въртящия момент на изпитвания блок, разположени както от страната на положителния (задвижващ), така и от страната на отрицателния (съпротивителен) въртящ момент. Зададената стойност на най-малкия и зададената стойност на най-големия въртящ момент се определят въз основа на ограниченията за минималния и максималния въртящ момент съгласно точка 4.2.2.4 за съответната стойност на напрежението, при което зададената стойност на най-малкия въртящ момент е общият минимален въртящ момент Tmin_overall, а зададената стойност на най-големия въртящ момент е общият максимален въртящ момент Tmax_overall, определени от тези стойности. |
б) |
Останалите 8 или повече различни зададени стойности на въртящия момент трябва да се намират между зададената стойност на най-малкия и зададената стойност на най-големия въртящ момент. Интервалът между две съседни зададени стойности на въртящия момент не трябва да бъде по-голям от 22,5 % от общия максимален въртящ момент на изпитвания блок, определен съгласно точка 4.2.2.4 за съответната стойност на напрежението. |
в) |
Граничната стойност на положителния въртящ момент при конкретна честота на въртене е максималното ограничение на въртящия момент при съответната зададена стойност на честотата на въртене, определена съгласно точка 4.2.2.4 за съответната стойност на напрежението, минус 5 % от Tmax_overall. Всички зададени стойности на въртящия момент при дадена зададена стойност на честотата на въртене, които са по-високи от граничната стойност на положителния въртящ момент при тази конкретна честота на въртене, се заменят с една целева зададена стойност на въртящия момент, равна на максималното ограничение на въртящия момент при съответната зададена стойност на честотата на въртене. |
г) |
Граничната стойност на отрицателния въртящ момент при конкретна честота на въртене е минималното ограничение на въртящия момент при съответната зададена стойност на честотата на въртене, определена съгласно точка 4.2.2.4 за съответната стойност на напрежението, минус 5 % от Tmin_overall. Всички зададени стойности на въртящия момент при дадена зададена стойност на честотата на въртене, които са по-ниски от граничната стойност на отрицателния въртящ момент при тази конкретна честота на въртене, се заменят с една целева зададена стойност на въртящия момент, равна на минималното ограничение на въртящия момент при съответната зададена стойност на честотата на въртене. |
д) |
Минималното и максималното ограничение на въртящия момент за конкретна зададена стойност на честотата на въртене се определят с линейна интерполация от данните, получени съгласно точка 4.2.2.4 за съответната стойност на напрежението. |
При IEPC с многостепенна предавателна кутия се определя отделен набор от данни със зададени стойности на въртящия момент на изпитвания блок за всяка скоростна предавка въз основа на следните разпоредби:
е) |
Зададените стойности на въртящия момент за предавката с предавателно число, най-близко до 1 (когато предавателните числа на две скоростни предавки са равноотдалечени от 1, изпитването се извършва само за предавката с по-високото от двете предавателни числа), определени в съответствие с букви а)—д), Tj,gear_iCT1, се използват като основа за следващата стъпка в букви ж) и з). |
ж) |
Тези зададени стойности на въртящия момент се преобразуват в съответните зададени стойности за всички други скоростни предавки по следната формула: Tj,gear = Tj,gear_iCT1/igear_iCT1 × igear където:
|
з) |
Всички зададени стойности на въртящия момент, Tj,gear, с абсолютна стойност над 10 kNm не се изисква да се измерват по време на същинското изпитване, извършено в съответствие с точка 4.2.6.4. |
4.2.6.3 Сигнали за измерване
В работните точки, определени в съответствие с точка 4.2.6.2, се измерват електрическата мощност на входа или изхода на инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) и изходният въртящ момент и честотата на въртене на изпитвания блок.
4.2.6.4 Последователност на изпитването
Последователността на изпитването представлява поредица от зададени стойности в стабилен режим на работа с определена честота на въртене и въртящ момент при всяка зададена стойност в съответствие с точка 4.2.6.2.
В случай на непредвидено прекъсване изпитването може да продължи в съответната последователност съгласно следните разпоредби:
— |
Изпитваният блок остава в изпитвателната камера и температурата на атмосферния въздух в изпитвателната камера се поддържа в рамките на 25 ± 10 °C; |
— |
Преди изпитването да продължи, изпитваният блок се включва да работи на стенда, за да загрее съгласно препоръките на производителя на компонента. |
— |
След като загрее, изпитването продължава в съответната последователност при зададената стойност на честотата на въртене, която е с една степен по-ниска от зададената стойност на честотата на въртене, при която е възникнало прекъсването. |
— |
При по-ниската зададена стойност на честотата на въртене се спазва последователността на изпитването, описана в букви а)—м) по-долу, но само за целите на предварителната подготовка, без да се записват данни от измерванията. |
— |
Данните от измерванията започват да се записват от първата работна точка при зададената стойност на честотата на въртене, при която е възникнало прекъсването. |
При IEPC се прилагат следните разпоредби:
— |
Последователността на изпитването се изпълнява за всяка отделна предавка, като се започне от предавката с най-голямо предавателно число и се продължи със скоростните предавки в низходящ ред на предавателните числа. |
— |
Всички зададени стойности в един набор от данни за конкретна предавка, определени в съответствие с точка 4.2.6.2, се измерват, преди измерването да продължи на друга предавка. |
— |
Изпитването може да се прекъсва, след като приключи измерването за всяка отделна предавка. |
— |
Разрешено е да се използват различни динамометри за въртящ момент. |
Непосредствено преди започване на изпитването при първата зададена стойност, изпитваният блок се включва да работи на стенда, за да загрее в съответствие с препоръките на производителя на компонента. Първата зададена стойност на честотата на въртене за измерваната в момента предавка за започване на изпитването за EPMC е най-малката зададена стойност на честотата на въртене.
Останалите зададени стойности за измерваната в момента предавка се използват в следния ред:
а) |
Първата работна точка при конкретна зададена стойност на честотата на въртене се определя на най-големия въртящ момент при тази конкретна честота на въртене. |
б) |
Следващата работна точка се определя на зададената стойност на същата честота на въртене и най-малкия положителен (задвижващ) въртящ момент. |
в) |
Следващата работна точка се определя на зададената стойност на същата честота на въртене и втория по големина положителен (задвижващ) въртящ момент. |
г) |
Следващата работна точка се определя на зададената стойност на същата честота на въртене и предпоследния по големина положителен (задвижващ) въртящ момент. |
д) |
Този ред на превключване между останалите зададени стойности на въртящия момент — от най-голямата до най-малката — продължава, докато бъдат измерени всички зададени стойности на положителния (задвижващ) въртящ момент при конкретна зададена стойност на честотата на въртене. |
е) |
Преди да се премине на стъпка ж), изпитваният блок може да се охлади в съответствие с препоръките на производителя на компонента, като се остави да работи при определена зададена стойност, посочена от производителя на компонента. |
ж) |
След това се извършва измерването на зададените стойности на отрицателния (съпротивителен) въртящ момент при същата зададена стойност на честотата на въртене, като се започне от най-малкия въртящ момент при тази конкретна честота на въртене. |
з) |
Следващата работна точка се определя на зададената стойност на същата честота на въртене и най-големия отрицателен (съпротивителен) въртящ момент. |
и) |
Следващата работна точка се определя на зададената стойност на същата честота на въртене и предпоследния по големина отрицателен (съпротивителен) въртящ момент. |
й) |
Следващата работна точка се определя на зададената стойност на същата честота на въртене и втория по големина отрицателен (съпротивителен) въртящ момент. |
к) |
Този ред на превключване между останалите зададени стойности на въртящия момент — от най-малката до най-голямата — продължава, докато бъдат измерени всички зададени стойности на отрицателния (съпротивителен) въртящ момент при конкретна зададена стойност на честотата на въртене. |
л) |
Преди да се премине на стъпка м), изпитваният блок може да се охлади в съответствие с препоръките на производителя на компонента, като се остави да работи при определена зададена стойност, посочена от производителя на компонента. |
м) |
Изпитването продължава със следващата по големина зададена стойност на честотата на въртене, като се повторят стъпки а)—м) от описаната по-горе последователност на изпитването, докато бъдат измерени всички зададени стойности на честотата на въртене за измерваната в момента предавка. |
Времето на работа във всяка работна точка трябва да бъде най-малко 5 секунди. През това време на работа честотата на въртене на изпитвания блок се поддържа на зададената стойност на честотата на въртене с допустимо отклонение ± 1 % или 20 оборота в минута, което от двете е по-голямо. През това време на работа въртящият момент също така се поддържа на зададената стойност на въртящия момент с допустимо отклонение ± 1 % или ± 5 Nm от зададената стойност на въртящия момент, което от двете е по-голямо, с изключение на точките с най-голямата и най-малката зададена стойност на въртящия момент при всяка зададена стойност на честотата на въртене.
През последните две секунди от времето на работа се записват средните стойности на електрическата мощност на входа или изхода на инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо), изходния въртящ момент и честотата на въртене на изпитвания блок.
4.3. Последваща обработка на данните от измерванията на изпитвания блок
4.3.1 Общи разпоредби за последващата обработка
Всички стъпки от последващата обработка, определени в точки 4.3.2—4.3.6, се изпълняват поотделно за наборите от данни, измерени за двете различни нива на напрежението в съответствие с точка 4.1.3.
4.3.2 Максимално и минимално ограничение на въртящия момент
Данните за максималното и минималното ограничение на въртящия момент, определени съгласно точка 4.2.2.4, се разширяват с линейна екстраполация (до двете най-близки точки) до нулевата честота на въртене и до максималната работна честота на въртене на изпитвания блок, декларирана от производителя на компонента, ако няма записани данни от измерванията в тези диапазони.
4.3.3 Крива на въздушното съпротивление
Данните за кривата на въздушното съпротивление, определени в съответствие с точка 4.2.3, се променят в съответствие със следните разпоредби:
(1) |
Когато електрическото захранване на инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) е било изключено или разединено, съответните стойности на електрическата мощност към инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) се задават на 0. |
(2) |
Когато изходният вал на изпитвания блок не е бил свързан с натоварващата машина (динамометричния стенд), за съответните стойности на въртящия момент се задава 0. |
(3) |
Данните, променени в съответствие с подточки 1) и 2) по-горе, се разширяват с линейна екстраполация до максималната работна честота на въртене на изпитвания блок, декларирана от производителя на компонента, когато няма записани данни от измерванията в тези диапазони. |
(4) |
Стойностите на електрическа мощност към инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо), променени в съответствие с подточки 1)—3) по-горе, се считат за стойности на виртуални механични загуби на мощност. Тези стойности на виртуални механични загуби на мощност се преобразуват във виртуален съпротивителен въртящ момент със съответната честота на въртене на изходния вал на изпитвания блок. |
(5) |
За всяко измерване при зададена стойност на честотата на въртене на изходния вал на изпитвания блок, в данните, променени в съответствие с подточки 1)—3) по-горе, стойността на виртуалния съпротивителен въртящ момент, определена в съответствие с подточка 4) по-горе, се добавя към действителния въртящ момент на натоварващата машина (динамометричния стенд), за да се определи общият съпротивителен въртящ момент на изпитвания блок като функция на честотата на въртене. |
(6) |
Стойностите на общия съпротивителен въртящ момент на изпитвания блок при най-малката зададена стойност на честотата на въртене, определени от данните, променени в съответствие с подточка 5) по-горе, се копират в нов запис при честота на въртене 0 оборота в минута и се добавят към данните, променени в съответствие с подточка 5) по-горе. |
4.3.4 EPMC
Данните за EPMC, определени в съответствие с точка 4.2.6.4, се разширяват за всяка поотделно измерена скоростна предавка за движение напред:
(1) |
Стойностите на всички двойки от данни за изходния въртящ момент и електрическата мощност на инвертора, определени при най-малката зададена стойност на честотата на въртене, се копират в нов запис при нулева честота на въртене. |
(2) |
Стойностите на всички двойки от данни за изходния въртящ момент и електрическата мощност на инвертора, определени при най-високата зададена стойност на честотата на въртене, се копират в нов запис при най-високата зададена стойност на честотата на въртене, умножена по 1,05. |
(3) |
Ако при определена зададена стойност на честотата на въртене (включително нововъведените данни в подточки 1) и 2) по-горе) зададена стойност на въртящия момент, определена в съответствие с разпоредбите по точка 4.2.6.2.2, букви а)—ж), е била пропусната за действително измерване в съответствие с точка 4.2.6.2.2, буква з), се изчислява нова точка на данните съгласно следните разпоредби:
|
(4) |
При всяка зададена стойност на честотата на въртене (включително нововъведените данни в подточки 1)—3) по-горе) се изчислява нова точка на данните въз основа на данните при най-високата зададена стойност на въртящия момент в съответствие със следните правила:
|
(5) |
При всяка зададена стойност на честотата на въртене (включително нововъведените данни в подточки 1)—3) по-горе) се изчислява нов точка на данните въз основа на данните при най-ниската зададена стойност на въртящия момент в съответствие със следните правила:
|
4.3.5 Характеристики на претоварването
От данните за характеристиките на претоварването, определени в съответствие с точка 4.2.5.3, се определя стойност на коефициента на полезно действие, като средната механична изходяща мощност за периода t0_maxP се раздели на средната електрическа мощност на входа или изхода на инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) за периода t0_maxP.
4.3.6 Максимален продължителен въртящ момент за 30 минути
От данните, определени в съответствие с точка 4.2.4.3, се определя стойност на коефициента на полезно действие, като средната продължителна мощност за 30 минути се раздели на средната електрическа мощност на входа или изхода на инвертора (или преобразувателя на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо).
От данните от измерванията за максималния продължителен въртящ момент за 30 минути, определени в съответствие с точка 4.2.4.2, от стойностите снемани във времето за 1 800-секундния период на измерването за всеки охладителен кръг с връзка към външен топлообменник поотделно се определят следните средни стойности:
— |
мощност за охлаждане |
— |
температура на охлаждащата течност на входа на охладителния кръг на изпитвания блок |
Мощността за охлаждане се определя въз основа на специфичния топлинен капацитет на охлаждащата течност, масовия дебит на охлаждащата течност и разликата в температурата в двата края на топлообменника на изпитвателния стенд от страната на изпитвания блок.
4.4 Специални разпоредби за изпитване на IHPC от тип 1
IHPC от тип 1 се разделят виртуално на два отделни компонента — система с електрическа машина и предавателна кутия — за обработката в симулационния инструмент. След това се определят двата отделни набора от данни за компонентите съгласно разпоредбите в настоящата точка.
За изпитване на IHPC от тип 1 се прилагат точки 4.1—4.2 от настоящото приложение.
За IHPC от тип 1 въртящият момент и честотата на въртене се измерват на изходния вал на системата (тоест страната на изхода на предавателната кутия откъм колелата на превозното средство).
Определянето на фамилии в съответствие с допълнение 13 не се разрешава за IHPC от тип 1. Съответно не се разрешава пропускане на изпитвания и всички изпитвания, описани в точка 4.2, се извършват за даден IHPC от тип 1. Независимо от посоченото в тези разпоредби, изпитването за кривата на въздушното съпротивление в съответствие с точка 4.2.3 се пропуска за IHPC от тип 1.
Генериране на входящи данни за IHPC от тип 1 въз основа на стандартни стойности не се разрешава.
4.4.1 Изпитвания, които трябва да се извършат за IHPC от тип 1
4.4.1.1 Изпитвания за определяне на общите характеристики на системата
В настоящата подточка е описано подробно определянето на характеристиките на цялостния IHPC от тип 1, включително загубите в предавателната кутия като част от системата.
Следващите изпитвания се извършват съгласно разпоредбите за IEPC с многостепенна предавателна кутия в съответните точки. За всички тези изпитвания, входният вал за подаване на въртящ момент на задвижване към системата трябва да бъде разединен и да се върти свободно или да бъде застопорен, за да не се върти.
Таблица 2а
Преглед на изпитванията, които трябва да се извършат за IHPC от тип 1
Изпитване |
Описано в точка |
Максимално и минимално ограничение на въртящия момент |
4.2.2 |
Максимален продължителен въртящ момент за 30 минути |
4.2.4 |
Характеристики на претоварването |
4.2.5 |
EPMC |
4.2.6 |
Поради приложимостта на разпоредбите за IEPC с многостепенна предавателна кутия към IHPC от тип 1, EPMC се измерва за всяка скоростна предавка за движение напред в съответствие с точка 4.2.6.2.
4.4.1.2 Изпитвания за определяне на загубите в предавателната кутия като част от системата
В настоящата подточка е описано подробно определянето на загубите в предавателната кутия като част от системата.
Съответно системата се изпитва съгласно разпоредбите в точка 3.3 от приложение VI. Независимо от посоченото в тези разпоредби, се прилагат следните разпоредби:
— |
Входният вал за подаване на въртящ момент на задвижване към системата трябва да бъде свързан и задвижван от динамометричен стенд в съответствие с разпоредбите в точка 3.3 от приложение VI. |
— |
Захранването от постояннотоковия източник на захранване към инвертора(ите) (или преобразувателя(и) на постоянно в постоянно напрежение, ако е приложимо) трябва да бъде електрически разединено. За измерването системата може да се промени с използване на фиктивни магнити или фиктивни ротори в електрическата машина като част от системата, за да може това разединяване да се извърши без увреждане на части от системата. |
— |
Диапазонът на въртящия момент, както е определено в точка 3.3.6.3 от приложение VI, се разширява, за да включва и отрицателни стойности на въртящия момент, така че същите зададени стойности на въртящия момент от положителната страна да се измерват и с отрицателен знак. |
4.4.2 Последваща обработка на данните от измерванията на IHPC от тип 1
За последващата обработка на данните от измерванията на IHPC от тип 1 се прилагат всички разпоредби съгласно точка 4.3, освен ако не е посочено друго.
4.4.2.1 Последваща обработка на данните за общите характеристики на системата
Всички данни от измерванията, определени в съответствие с точка 4.4.1.1, се обработват съгласно разпоредбите в точки 4.3.1—4.3.6. Разпоредбите в точка 4.3.3 се пропускат, тъй като измерването за кривата на въздушното съпротивление в съответствие с точка 4.2.3 не се извършва за IHPC от тип 1. Когато има конкретни разпоредби за IEPC с многостепенна предавателна кутия в съответните точки, тези конкретни разпоредби се прилагат.
4.4.2.2 Последваща обработка на данните за загубите в предавателната кутия като част от системата
Всички данни от измерванията, определени в съответствие с точка 4.4.1.2, се обработват съгласно разпоредбите в точка 3.4 от приложение VI. Независимо от посоченото в тези разпоредби, се прилагат следните разпоредби:
— |
Разпоредбите в точки 3.4.2—3.4.5 от приложение VI се прилагат аналогично и за отрицателни стойности на въртящия момент. |
— |
Разпоредбите в точка 3.4.6 от приложение VI, не се прилагат. |
4.4.2.3 Последваща обработка на данните за получаване на конкретните данни за виртуалната система с електрическа машина
Следващите стъпки се изпълняват, за да се определят данните за виртуалната система с електрическа машина като компонент. Следващите стъпки от последващата обработка се пропускат за двете стойности на коефициента на полезно действие, определени в съответствие с точки 4.3.5 и 4.3.6, тъй като тези стойности на коефициента на полезно действие служат единствено за оценяване на съответствието на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво.
а) |
Всички стойности на честотата на въртене и въртящия момент от данните от измерванията, обработени в съответствие с точка 4.4.2.1, се преобразуват от стойности за изходния вал в стойности за входния вал на IHPC от тип 1 по следните формули. Когато едно и също изпитване е било извършено за няколко скоростни предавки, преобразуването се извършва поотделно за всяка предавка.
където:
|
б) |
Картите на електрическата мощност, определени за всяка скоростна предавка за движение напред в съответствие с точка 4.4.2.1 и преобразувани в стойности за входния вал в съответствие с точка 4.4.2.3, буква а), се използват като основа за следващите изчисления. Всички стойности на електрическата мощност на инвертора от тези карти на електрическата мощност се преобразуват в съответните карти за виртуалната система с електрическа машина, като се приспаднат загубите в предавателната кутия като част от системата по следната формула:
където:
|
в) |
Стойностите на съпротивителния въртящ момент на виртуалната система с електрическа машина се посочват при същите зададени стойности на честотата на въртене, nEM,virt, отнасяща се за входния вал на IHPC от тип 1, които са използвани за определянето на кривата на максималния и минималния въртящ момент на виртуалната система с електрическа машина. За всяка отделна стойност на съпротивителния въртящ момент в Nm, посочена при различните зададени стойности на честотата на въртене, се задава нула. |
г) |
Инерционният момент на виртуалната система с електрическа машина се изчислява, като стойностите на инерционния(ите) момент(и) на действителната(ите) електрическа(и) машина(и), определени в съответствие с точка 8 от допълнение 8 към настоящото приложение, се преобразуват в съответната стойност на инерционния момент, отнасяща се за входния вал на IHPC от тип 1. |
4.4.3 Генериране на входящи данни за симулационния инструмент
Тъй като IHPC от тип 1 се разделят виртуално на два отделни компонента за обработката в симулационния инструмент, се определят входящи данни за отделните компоненти — системата с електрическа машина и предавателната кутия. Сертификационният номер във входящите данни е еднакъв за двата компонента — системата с електрическа машина и предавателната кутия.
4.4.3.1 Входящи данни за виртуалната система с електрическа машина
Входящите данни за виртуалната система с електрическа машина се генерират в съответствие с определенията за системата с електрическа машина в допълнение 15 въз основа на окончателните данни, изведени съгласно разпоредбите в точка 4.4.2.3.
4.4.3.2 Входящи данни за виртуалната предавателна кутия
Входящите данни за виртуалната предавателна кутия се генерират в съответствие с определенията за предавателната кутия в таблици 1—3 от допълнение 12 към приложение VI въз основа на окончателните данни, получени съгласно разпоредбите в точка 4.4.2.2. За стойността на параметъра „TransmissionType“ в таблица 1 се задава „IHPC Type 1“.
5. Изпитване на акумулаторни системи или представителни акумулаторни подсистеми
Устройството за привеждане към желаната температура на изпитвания акумулаторен блок и съответната верига за привеждане към желаната температура в оборудването на изпитвателния стенд трябва да бъдат в изправност, за да бъдат изпълнени изискванията за работните показатели на привеждане към желаната температура на изпитвания акумулаторен блок в съответствие с приложението на превозното средство и за да може оборудването на изпитвателния стенд да извърши необходимата процедура за изпитване в работните граници на изпитвания акумулаторен блок.
5.1 Общи разпоредби
Компонентите на изпитвания акумулаторен блок може да бъдат разпределени в различни устройства в превозното средство.
Изпитваният акумулаторен блок трябва да се управлява от блока за управление на акумулаторите, а оборудването на изпитвателния стенд трябва да спазва работните граници, съобщавани от блока за управление на акумулаторите по шината за данни. Устройството за привеждане към желаната температура на изпитвания акумулаторен блок и съответната верига за привеждане към желаната температура в оборудването на изпитвателния стенд трябва да бъдат в изправност и да изпълняват сигналите за управление от блока за управление на акумулаторите, освен ако не е посочено друго в конкретната процедура за изпитване. Блокът за управление на акумулаторите трябва да позволява на оборудването на изпитвателния стенд да извършва необходимата процедура за изпитване в работните граници на изпитвания акумулаторен блок. Ако е необходимо, програмата на блока за управление на акумулаторите следва да бъде адаптирана към необходимата процедура за изпитване от производителя на компонента, но без да излиза от работните граници и границите за безопасност на изпитвания акумулаторен блок.
5.1.1 Условия за привеждане към желаната температура
Привеждане към желаната температура е постигнато, ако за период от 1 час температурите във всички точки за измерване на температурата на елементите не се отклоняват с повече от ± 7 K от температурата на елемента, посочена от производителя на компонента.
5.1.2 Изисквания за знаците
5.1.2.1 Ток
Измерените стойности на големината на тока трябва да бъдат с положителен знак при разреждане и отрицателен знак при зареждане.
5.1.3 Място на измерване на температурата на атмосферния въздух
Температурата на атмосферния въздух се измерва на разстояние до 1 m от изпитвания акумулаторен блок в точка, посочена от производителя на компонента.
5.1.4 Изисквания за температурата
Температурата за изпитването на акумулатора, тоест температурата на изпитвания акумулаторен блок, се посочва от производителя на компонента. Температурата във всички точки за измерване на температурата на елементите трябва да бъде в границите, посочени от производителя на компонента, по време на всички извършвани изпитвания.
За изпитван акумулаторен блок с течностно привеждане към желаната температура (подгряване или охлаждане) температурата на течността за температурния режим се записва на входа на изпитвания акумулаторен блок и трябва да се поддържа в рамките на ± 2 K от стойност, посочена от производителя на компонента.
За изпитван акумулаторен блок с въздушно охлаждане температурата на изпитвания акумулаторен блок в точка, посочена от производителя на компонента, трябва да се поддържа в рамките на +0/-20 K от максималната стойност, посочена от производителя на компонента.
За всички извършвани изпитвания осигуряваната от изпитвателния стенд охладителна и/или отоплителна мощност се ограничава до стойност, декларирана от производителя на компонента. Тази стойност се записва заедно с данните от изпитванията.
Осигуряваната от изпитвателния стенд охладителна и/или отоплителна мощност се определя въз основа на следните процедури и се записва заедно с действителните данни от изпитването на компонента:
(1) |
При течностно привеждане към желаната температура — от масовия дебит на течността за температурния режим и разликата в температурата в двата края на топлообменника от страната на изпитвания акумулаторен блок. |
(2) |
При електрическо привеждане към желаната температура — от електрическото напрежение и големината на тока. Производителят на компонента може да промени електрическото свързване на съответния блок за температурния режим за сертифицирането на изпитвания акумулаторен блок, за да позволи измерване на характеристиките на изпитвания акумулаторен блок, без да се взема предвид електрическата мощност, необходима за привеждане към желаната температура (например, ако блокът за температурния режим е вграден и свързан вътре в изпитвания акумулаторен блок). Независимо от посоченото в тези разпоредби, се записва необходимата електрическа охладителна и/или отоплителна мощност, осигурявана външно за изпитвания акумулаторен блок от блок за температурния режим. |
(3) |
При други видове привеждане към желаната температура — въз основа на добрата инженерна преценка и обсъждане с органа по одобряването на типа. |
5.2 Подготвителни цикли
Изпитваният акумулаторен блок се подготвя, като се изпълняват максимум пет цикъла на пълно разреждане, последвано от пълно зареждане, за да се осигури стабилизиране на работните показатели на системата, преди да започне същинското изпитване.
Последователните цикли на пълно разреждане, последвано от пълно зареждане, се извършват при определената от производителя на компонента работна температура, докато се постигне „подготвено“ състояние. Критерият за „подготвен“ изпитван акумулаторен блок е капацитетът по време на две последователни разреждания да не се променя с повече от 3 % от номиналния капацитет или да бъдат изпълнени пет цикъла.
Електрическото напрежение на изпитвания акумулаторен блок не трябва да пада под препоръчителното минимално напрежение в края на разреждането, посочено от производителя на компонента (минималното електрическо напрежение е най-ниското електрическо напрежение в разредено състояние, което не води до необратими увреждания на изпитвания акумулаторен блок). Критериите за края на циклите с пълно разреждане и пълно зареждане се определят от производителя на компонента.
5.2.1 Стойности на големината на тока в подготвителните цикли за HPBS
Разреждането се извършва при големина на тока 2C, а зареждането — в съответствие с препоръките на производителя на компонента.
5.2.2 Стойности на големината на тока в подготвителните цикли за HEBS
Разреждането се извършва при големина на тока ⅓C, а зареждането — в съответствие с препоръките на производителя на компонента.
5.3 Стандартен цикъл
Целта на един стандартен цикъл е да се осигури на един изпитван акумулаторен блок едно и също начално състояние за всяко отделно изпитване и зарядна енергия за целите на съответствието на производството в съответствие с допълнение 12. Изпълнява се при работната температура, определена от производителя на компонента.
5.3.1 Стандартен цикъл за HPBS
Стандартният цикъл за HPBS включва следните операции в посочената последователност: стандартно разреждане, период на покой, стандартно зареждане и втори период на покой.
Процедурата за стандартно разреждане се извършва при големина на тока 1C до достигане на минималната степен на зареждане по спецификациите на производителя на компонента.
Периодът на покой започва да тече от края на разреждането и завършва след 30 минути.
Процедурата за стандартно зареждане се извършва по спецификациите на производителя на компонента във връзка с критериите за край на зареждането и съответните срокове за цялостната процедура за зареждане.
Вторият период на покой започва да тече от края на зареждането и завършва след 30 минути.
5.3.2 Стандартен цикъл за HEBS
Стандартният цикъл за HEBS включва следните операции в посочената последователност: стандартно разреждане, период на покой, стандартно зареждане и втори период на покой.
Процедурата за стандартно разреждане се извършва при големина на тока ⅓C до достигане на минималната степен на зареждане по спецификациите на производителя на компонента.
Периодът на покой започва да тече от края на разреждането и завършва след 30 минути.
Процедурата за стандартно зареждане се извършва по спецификациите на производителя на компонента във връзка с критериите за край на зареждането и съответните срокове за цялостната процедура за зареждане.
Вторият период на покой започва да тече от края на зареждането и завършва след 30 минути.
5.4 Изпитвания, които трябва да се извършат
Преди да бъдат извършени изпитвания съгласно настоящата точка, акумулаторният блок се привежда в съответствие с разпоредбите по точка 5.2.
5.4.1 Процедура за изпитване за номинален капацитет
В това изпитване се измерва номиналният капацитет на изпитвания акумулаторен блок в амперчасове при постоянни стойности на разрядния ток.
5.4.1.1 Сигнали за измерване
По време на предварителната подготовка, стандартните цикли и същинското изпитване се записват следните сигнали:
— |
Големина на зарядния/разрядния ток на клемите на изпитвания акумулаторен блок |
— |
Напрежение между клемите на изпитвания акумулаторен блок |
— |
Температури във всички точки за измерване на изпитвания акумулаторен блок |
— |
Температура на атмосферния въздух в изпитвателния стенд |
— |
Мощност за подгряване или охлаждане за изпитвания акумулаторен блок |
5.4.1.2 Изпитване
След пълно зареждане на изпитвания акумулаторен блок по спецификациите на производителя на компонента и привеждане към желаната температура съгласно точка 5.1.1, се извършва стандартен цикъл в съответствие с точка 5.3.
Същинското изпитване започва не повече от 3 часа след края на стандартния цикъл; в противен случай стандартният цикъл се извършва отново.
Същинското изпитване се извършва при стайна температура при следните стабилни стойности на разрядния ток:
— |
За HPBS — 1C според посочения от производителя на компонента номинален капацитет в амперчасове |
— |
За HEBS — ⅓C според посочения от производителя на компонента номинален капацитет в амперчасове |
Всички изпитвания с разреждане завършват при достигане на минималните стойности по спецификациите на производителя на компонента.
5.4.1.3 Използване на резултатите
Капацитетът в амперчасове, получен с интегриране на големината на тока на акумулатора за времето на същинското изпитване в съответствие с точка 5.4.1.2, се използва като стойност за номиналния капацитет.
5.4.1.4 Данни за протоколиране
Протоколират се следните данни:
— |
Номинален капацитет, определен в съответствие с точка 5.4.1.3 |
— |
Средни стойности на сигналите през същинското изпитване, записани в съответствие с точка 5.4.1.1 |
За целите на изпитването за съответствие на производството допълнително се изчисляват следните стойности:
— |
Общата зарядна енергия, Echa, от 20 % до 80 % степен на зареждане по време на стандартния цикъл, извършен преди същинското изпитване. |
— |
Общата разрядна енергия, Edis, от 80 % до 20 % степен на зареждане по време на същинското изпитване. |
Всички използвани стойности на степента на зареждане се изчисляват като процент от действителния измерен номинален капацитет, определен в съответствие с точка 5.4.1.3.
Коефициентът на полезно действие за един пълен цикъл, ηBAT, се изчислява, като общата разрядна енергия, Edis, се раздели на общата зарядна енергия, Echa, и се протоколира в информационния документ в съответствие с допълнение 5.
5.4.2 Процедура за изпитването за напрежение на празен ход, вътрешно съпротивление и граници на големината на тока
В това изпитване се определя омическото съпротивлението при разреждане и зареждане и напрежението на празен ход на изпитвания акумулаторен блок като функция на степента на зареждане. Допълнително се проверява максималната големина на тока при разреждане и зареждане, декларирана от производителя на компонента.
5.4.2.1 Общи разпоредби за изпитването
Всички използвани стойности на степента на зареждане се изчисляват като процент от действителния измерен номинален капацитет, определен в съответствие с точка 5.4.1.3.
Разрядният ток се намалява само когато изпитваният акумулаторен блок достигне долната граница за напрежението по време на разреждането, за да може напрежението на клемите на блока да се поддържа на долната граница през цялото времетраене на разреждането.
Зарядният ток се намалява само когато изпитваният акумулаторен блок достигне горната граница за напрежението по време на зареждането, за да може напрежението на клемите на блока да се поддържа на горната граница през цялото времетраене на зареждането.
Когато изпитвателното оборудване не може да осигури големина на тока с необходимата точност ± 1 % от целевата стойност в рамките на 100 ms след преминаване към нов интервал от токовия профил, съответните записани данни се анулират и не се използват за изчисляване на стойностите на напрежението на празен ход и на вътрешното съпротивление.
Ако работните граници, съобщени от блока за управление на акумулаторите чрез съобщения по шината за данни, налагат големината на тока да се намали, за да остане в работните граници на изпитвания акумулаторен блок, оборудването на изпитвателния стенд трябва да намали съответната целева големина на тока в съответствие със сигналите от блока за управление на акумулаторите.
5.4.2.2 Сигнали за измерване
По време на предварителната подготовка и същинското изпитване се записват следните сигнали:
— |
Разряден ток на клемите на изпитвания акумулаторен блок |
— |
Напрежение между клемите на изпитвания акумулаторен блок |
— |
Температури във всички точки на измерване на изпитвания акумулаторен блок |
— |
Температура на атмосферния въздух в изпитвателния стенд |
— |
Отоплителна или охладителна мощност за изпитвания акумулаторен блок |
5.4.2.3 Изпитване
5.4.2.3.1 Предварителна подготовка
След пълно зареждане на изпитвания акумулаторен блок по спецификациите на производителя на компонента и привеждане към желаната температура съгласно точка 5.1.1, се извършва стандартен цикъл в съответствие с точка 5.3.
Същинското изпитване трябва да започне в рамките на 1—3 часа след края на стандартния цикъл. В противен случай процедурата по предходната точка се извършва отново.
5.4.2.3.2 Процедура за изпитване
За HPBS изпитването се извършва при пет различни стойности на степента на зареждане: 80 %, 65 %, 50 %, 35 % и 20 %.
За HEBS изпитването се извършва при пет различни стойности на степента на зареждане: 90 %, 70 %, 50 %, 35 % и 20 %.
На последната стъпка при 20 % степен на зареждане производителят на компонента може да намали максималния разряден ток на изпитвания акумулаторен блок, за да може степента на зареждане да се поддържа над минималната стойност по спецификациите на производителя на компонента и да се предотврати наднормено разреждане.
Преди започване на същинските изпитвания при всяка стойност на степента на зареждане изпитваният акумулаторен блок се подготвя в съответствие с точка 5.4.2.3.1.
Изпитваният акумулаторен блок се разрежда със стабилен разряден ток 1C за HPBS и ⅓C за HEBS, след което се оставя в покой 30 минути преди започването на следващото измерване, за да достигне необходимите стойности на степента на зареждане за изпитването от началното състояние.
Преди изпитването производителят на компонента декларира максималната големина на тока при зареждане и разреждане за всяка различна стойност на степента на зареждане, която може да бъде приложено за времетраенето на съответния интервал от токовия профил, определена съгласно таблица 3 за HPBS и таблица 4 за HEBS.
Същинското изпитване се извършва при стайна температура с токовия профил съгласно таблица 3 за HPBS и таблица 4 за HEBS.
Таблица 3
Токов профил за HPBS
Времетраене на интервала, s |
Общо времетраене до края на интервала, s |
Целева големина на тока |
0 |
0 |
0 |
20 |
20 |
Idischg_max/33 |
40 |
60 |
0 |
20 |
80 |
Ichg_max/33 |
40 |
120 |
0 |
20 |
140 |
Idischg_max/32 |
40 |
180 |
0 |
20 |
200 |
Ichg_max/32 |
40 |
240 |
0 |
20 |
260 |
Idischg_max/3 |
40 |
300 |
0 |
20 |
320 |
Ichg_max/3 |
40 |
360 |
0 |
20 |
380 |
Idischg_max |
40 |
420 |
0 |
20 |
440 |
Ichg_max |
40 |
480 |
0 |
Таблица 4
Токов профил за HEBS
Времетраене на интервала, s |
Общо времетраене до края на интервала, s |
Целева големина на тока |
0 |
0 |
0 |
120 |
120 |
Idischg_max/33 |
40 |
160 |
0 |
120 |
280 |
Ichg_max/33 |
40 |
320 |
0 |
120 |
440 |
Idischg_max/32 |
40 |
480 |
0 |
120 |
600 |
Ichg_max/32 |
40 |
640 |
0 |
120 |
760 |
Idischg_max/3 |
40 |
800 |
0 |
120 |
920 |
Ichg_max/3 |
40 |
960 |
0 |
120 |
1080 |
Idischg_max |
40 |
1120 |
0 |
120 |
1240 |
Ichg_max |
40 |
1280 |
0 |
където
Idischg_max |
е абсолютната стойност на максималния разряден ток, посочена от производителя на компонента, която може да бъде приложена при съответната стойност на степента на зареждане за времетраенето на съответния интервал от токовия профил |
Ichg_max |
е абсолютната стойност на максималния заряден ток, посочена от производителя на компонента, която може да бъде приложена при съответната стойност на степента на зареждане за времетраенето на съответния интервал от токовия профил |
Електрическото напрежение V0 в началния момент на изпитването преди първата промяна на целевата големина на тока се измерва като средна стойност за 100 ms.
За HPBS се измерват следните напрежения и токове:
(1) |
За всяка отделна стойност на разрядния и зарядния ток от интервалите в таблица 3 се измерва електрическото напрежение при нулев ток като средна стойност за последната секунда преди промяната на целевата големина на тока, тоест Vdstart за разреждане и Vcstart за зареждане. |
(2) |
За всяка отделна стойност на разрядния ток от интервалите в таблица 3 се измерва електрическото напрежение във 2-рата, 10-ата и 20-ата секунда след промяната на целевата големина на тока (Vd2, Vd10, Vd20) и съответната големина на тока (Id2, Id10, и Id20) като средна стойност за 100 ms. |
(3) |
За всяка отделна стойност на зарядния ток от интервалите в таблица 3 се измерва електрическото напрежение във 2-рата, 10-ата и 20-ата секунда след промяната на целевата големина на тока (Vc2, Vc10, Vc20) и съответната големина на тока (Ic2, Ic10, и Ic20) като средна стойност за 100 ms. |
В таблица 5 са представени накратко стойностите на напрежението и големината на тока, които трябва да се измерват в съответните моменти след промяна на целевата големина на тока, за HPBS.
Таблица 5
Моменти за измерване на напрежението за всяка отделна стойност от токовия профил (разреждане и зареждане) за HPBS
Момент след промяна на целевата големина на тока, s |
Разреждане (D) или зареждане (C) |
Електрическо напрежение |
Ток |
2 |
D |
Vd2 |
Id2 |
10 |
D |
Vd10 |
Id10 |
20 |
D |
Vd20 |
Id20 |
2 |
C |
Vc2 |
Ic2 |
10 |
C |
Vc10 |
Ic10 |
20 |
C |
Vc20 |
Ic20 |
За HEBS се измерват следните напрежения и токове:
(1) |
За всяка отделна стойност на разрядния и зарядния ток от интервалите в таблица 4 се измерва електрическото напрежение при нулев ток като средна стойност за последната секунда преди промяна на целевата големина на тока, тоест Vdstart за разреждане и Vcstart за зареждане. |
(2) |
За всяка отделна стойност на разрядния ток от интервалите в таблица 4 се измерва електрическото напрежение във 2-рата, 10-ата, 20-ата и 120-тата секунда след промяната на целевата големина на тока (Vd2, Vd10, Vd20 и Vd120) и съответната големина на тока (Id2, Id10, Id20 и Id120) като средна стойност за 100 ms. |
(3) |
За всяка отделна стойност на зарядния ток от интервалите в таблица 4 се измерва електрическото напрежение във 2-рата, 10-ата, 20-ата и 120-тата секунда след промяната на целевата големина на тока (Vc2, Vc10, Vc20 и Vc120) и съответната големина на тока (Ic2, Ic10, Ic20 и Ic120) като средна стойност за 100 ms. |
В таблица 6 са представени накратко стойностите на напрежението и големината на тока, които трябва да се измерват в съответните моменти след промяна на целевата големина на тока, за HEBS.
Таблица 6
Точки за измерване на напрежението за всяка отделна стойност от токовия профил (разреждане и зареждане) за HEBS
Момент след промяна на целевата големина на тока, s |
Разреждане (D) или зареждане (C) |
Електрическо напрежение |
Ток |
2 |
D |
Vd2 |
Id2 |
10 |
D |
Vd10 |
Id10 |
20 |
D |
Vd20 |
Id20 |
120 |
D |
Vd120 |
Id120 |
2 |
C |
Vc2 |
Ic2 |
10 |
C |
Vc10 |
Ic10 |
20 |
C |
Vc20 |
Ic20 |
120 |
C |
Vc120 |
Ic120 |
5.4.2.4 Използване на резултатите
Следващите изчисления се извършват поотделно за всяка стойност на степента на зареждане, измерено в съответствие с точка 5.4.2.3.
5.4.2.4.1 Изчисления за HPBS
(1) |
За всяка отделна стойност на разрядния ток от интервалите в таблица 3 стойностите на вътрешното съпротивление се изчисляват от стойностите на електрическото напрежение и големината на тока, измерени в съответствие с точка 5.4.2.3, по следните формули:
|
(2) |
Вътрешните съпротивления при разреждане, RId2_avg, RId10_avg, RId20_avg, се изчисляват като средни стойности за всички отделни нива на тока от интервалите в таблица 3 от отделните стойности, изчислени съгласно подточка 1). |
(3) |
За всяка отделна стойност на зарядния ток от интервалите в таблица 3 стойностите на вътрешното съпротивление се изчисляват от стойностите на електрическото напрежение и големината на тока, измерени в съответствие с точка 5.4.2.3, по следните формули:
|
(4) |
Вътрешните съпротивления при зареждане, RIc2_avg, RIc10_avg, RIc20_avg, се изчисляват като средни стойности за всички отделни стойности на тока от интервалите в таблица 3 от отделните стойности, изчислени съгласно подточка 3). |
(5) |
Общите вътрешни съпротивления, RI2, RI10 и RI20, се изчисляват с осредняване на съответните стойности при разреждане и зареждане, изчислени съгласно подточки 2) и 4). |
(6) |
Напрежението на празен ход е стойността V0, измерена съгласно точка 5.4.2.3, за съответната стойност на степента на зареждане. |
(7) |
Границите за максималния разряден ток се изчисляват като средна стойност за 20 секунди при целевата големина на тока Idischg_max за всяка стойност на степента на зареждане, измерена в съответствие с точка 5.4.2.3. |
(8) |
Границите за максималния заряден ток се изчисляват като средна стойност за 20 секунди при целевата големина на тока Ichg_max за всяка стойност на степента на зареждане, измерена в съответствие с точка 5.4.2.3. Абсолютните стойности на резултатите се докладват като окончателни стойности. |
5.4.2.4.2 Изчисления за HEBS
(1) |
За всяка отделна стойност на разрядния ток от интервалите в таблица 4 стойностите на вътрешното съпротивление се изчисляват от стойностите на електрическото напрежение и големината на тока, измерени в съответствие с точка 5.4.2.3, по следните формули:
|
(2) |
Вътрешните съпротивления при разреждане, RId2_avg, RId10_avg, RId20_avg и RId120_avg, се изчисляват като средни стойности за всички отделни нива на тока от интервалите в таблица 4 от отделните стойности, изчислени съгласно подточка 1). |
(3) |
За всяка отделна стойност на зарядния ток от интервалите в таблица 4 стойностите на вътрешното съпротивление се изчисляват от стойностите на електрическото напрежение и големината на тока, измерени в съответствие с точка 5.4.2.3, по следните формули:
|
(4) |
Вътрешните съпротивления при зареждане, RIc2_avg, RIc10_avg, RIc20_avg и RIc120_avg, се изчисляват като средни стойности за всички отделни нива на тока от интервалите в таблица 4 от отделните стойности, изчислени съгласно подточка 3). |
(5) |
Общите вътрешни съпротивления, RI2, RI10, RI20 и RI120, се изчисляват с осредняване на съответните стойности при разреждане и зареждане, изчислени съгласно подточки 2) и 4). |
(6) |
Напрежението на празен ход е стойността V0, измерена съгласно точка 5.4.2.3, за съответната стойност на степента на зареждане. |
(7) |
Границите за максималния разряден ток се изчисляват като средна стойност за 120 секунди при целевата големина на тока Idischg_max за всяка стойност на степента на зареждане, измерена в съответствие с точка 5.4.2.3. |
(8) |
Границите за максималния заряден ток се изчисляват като средна стойност за 120 секунди при целевата големина на тока Ichg_max за всяка стойност на степента на зареждане, измерена в съответствие с точка 5.4.2.3. Абсолютните стойности на резултатите се докладват като окончателни стойности. |
5.5. Последваща обработка на данните от измерванията на изпитвания акумулаторен блок
Стойностите на напрежението на празен ход в зависимост от степента на зареждане се определят въз основа на стойностите, определени за различните нива на степента на зареждане в съответствие с подточка 6) от точка 5.4.2.4.1 за HPBS и точка 5.4.2.4.2 за HEBS.
Различните стойности на вътрешното съпротивление в зависимост от степента на зареждане се определят въз основа на стойностите, определени за различните нива на степента на зареждане в съответствие с подточка 5) от точка 5.4.2.4.1 за HPBS и точка 5.4.2.4.2 за HEBS.
Границите за максималния разряден ток и максималния заряден ток се определят въз основа на стойностите, декларирани от производителя на компонента преди изпитването. Когато стойност на максималния разряден ток или на максималния заряден ток, определена в съответствие с подточки 7) и 8) от точка 5.4.2.4.1 за HPBS и точка 5.4.2.4.2 за HEBS, се отклонява с повече от ± 2 % от стойността, декларирана от производителя на компонента преди изпитването, се докладва стойността, определена в съответствие с подточки 7) и 8) от точка 5.4.2.4.1 за HPBS и точка 5.4.2.4.2 за HEBS.
6. Изпитване на кондензаторни системи или представителни кондензаторни подсистеми
6.1 Общи разпоредби
Компонентите на кондензаторната система на изпитвания кондензаторен блок може да бъдат разпределени в различни устройства в превозното средство.
Характеристиките на един кондензатор практически не зависят от състоянието на неговия заряд или големината на тока. Затова е указано само едно изпитване за изчисляването на входящите параметри за модела.
6.1.1 Изисквания за знаците на големината на тока
Измерените стойности на големината на тока трябва да бъдат с положителен знак при разреждане и отрицателен знак при зареждане.
6.1.2 Място на измерване на температурата на атмосферния въздух
Температурата на атмосферния въздух се измерва на разстояние до 1 m от изпитвания кондензаторен блок в точка, посочена от производителя на блока.
6.1.3 Изисквания за температурата
Температурата за изпитването на кондензатора, тоест температурата на изпитвания кондензаторен блок, се посочва от производителя на компонента. Температурата във всички точки за измерване на температурата на кондензаторните елементи трябва да бъде в границите, посочени от производителя на компонента, по време на всички извършвани изпитвания.
За изпитван кондензаторен блок с течностно привеждане към желаната температура (подгряване или охлаждане) температурата на течността за температурния режим се записва на входа на изпитвания кондензаторен блок и трябва да се поддържа в рамките на ± 2 K от стойност, посочена от производителя на компонента.
За изпитван кондензаторен блок с въздушно охлаждане температурата на изпитвания кондензаторен блок в точка, посочена от производителя на компонента, трябва да се поддържа в рамките на +0/-20 K от максималната стойност, посочена от производителя на компонента.
За всички извършвани изпитвания осигуряваната от изпитвателния стенд охладителна и/или отоплителна мощност се ограничава до стойност, декларирана от производителя на компонента. Тази стойност се записва заедно с данните от изпитванията.
Осигуряваната от изпитвателния стенд охладителна и/или отоплителна мощност се определя въз основа на следните процедури и се записва заедно с действителните данни от изпитването на компонента:
(1) |
При течностно привеждане към желаната температура — от масовия дебит на течността за температурния режим и разликата в температурата в двата края на топлообменника от страната на изпитвания кондензаторен блок. |
(2) |
При електрическо привеждане към желаната температура — от електрическото напрежение и големината на тока. Производителят на компонента може да промени електрическото свързване на съответния блок за температурния режим за сертифицирането на изпитвания кондензаторен блок, за да позволи измерване на характеристиките на изпитвания кондензаторен блок, без да се взема предвид електрическата мощност, необходима за привеждане към желаната температура (например, ако блокът за температурния режим е вграден и свързан вътре в изпитвания кондензаторен блок). Независимо от посоченото в тези разпоредби, се записва необходимата електрическа охладителна и/или отоплителна мощност, осигурявана външно на изпитвания кондензаторен блок от блок за температурния режим. |
(3) |
При други видове привеждане към желаната температура — въз основа на добрата инженерна преценка и обсъждане с органа по одобряването на типа. |
6.2 Условия на изпитване
а) |
Изпитваният кондензаторен блок се поставя в изпитвателна камера с регулирана температура. Температурата на атмосферния въздух се поддържа на 25 ± 10 °C; |
б) |
Електрическото напрежение се измерва на клемите на изпитвания кондензаторен блок. |
в) |
Системата за привеждане към желаната температура на изпитвания кондензаторен блок и съответната верига за привеждане към желаната температура в оборудването на изпитвателния стенд трябва да бъдат в пълна изправност и да изпълняват съответните сигнали за управление. |
г) |
Блокът за управление трябва да позволява на оборудването на изпитвателния стенд да извършва необходимата процедура за изпитване в работните граници на изпитвания кондензаторен блок. Ако е необходимо, програмата на блока за управление се адаптира за необходимата процедура за изпитване от производителя на компонента — изпитваният кондензаторен блок. |
6.3 Изпитване за характеристиките на кондензаторния блок
а) |
След пълно зареждане, последвано от пълно разреждане на изпитвания кондензаторен блок до най-ниското работно напрежение в съответствие с метода за зареждане, посочен от производителя на компонента, блокът се оставя да се приведе естествено към желаната температура за най-малко 2 часа, но не повече от 6 часа. |
б) |
Температурата на изпитвания кондензаторен блок в началото на изпитването трябва да бъде 25 ± 2 °C. Възможно е обаче да се избере температура 45 ± 2 °C, като на органа за одобряването на типа или сертифицирането се докладва, че тази температура е по-представителна за условията на типичното приложение. |
в) |
След като изтече времето за естествено привеждане към желаната температура, се извършва цикъл на пълно зареждане и разреждане в съответствие с фигура 2 с постоянна големина на тока Itest. Itest трябва да бъде максималната допустима непрекъсната големина на тока за изпитвания кондензаторен блок, посочена от производителя на компонента. |
г) |
След най-малко 30-секунден период на изчакване (от t0 до t1) изпитваният кондензаторен блок се зарежда с постоянна големина на тока Itest, докато бъде достигнато максималното работно напрежение V max. Тогава зареждането се прекъсва и изпитваният кондензаторен блок се оставя да се приведе естествено към ж.т. за 30 секунди (от t2 до t3), за да може напрежението да се установи на окончателната стойност V b, преди да започне разреждането. След това изпитваният кондензаторен блок се разрежда с постоянна големина на тока Itest, докато бъде достигнато минималното работно напрежение V min. Следва друг период от най-малко 30 секунди (от t4 нататък) за изчакване напрежението да се установи на окончателната стойност Vc. |
д) |
Стойностите на големината на тока, Imeas, и електрическото напрежение, Vmeas, за времето на изпитването се записват с честота на снемане на отчетите най-малко 10 Hz. |
е) |
От измерването се определят следните стойности на характеристиките (показани на фигура 2):
|
Фигура 2
Пример за крива на напрежението за измерването на изпитвания кондензаторен блок
ΔV(t 1) е абсолютната разлика между напрежението V a и стойността в отрязъка на линейното приближение в момент t 1. |
ΔV(t 3) е абсолютната разлика между напрежението V b и стойността в отрязъка на линейното приближение в момент t 3. |
ΔV(t 2) е абсолютната разлика между напрежението V max и напрежението V b. |
ΔV(t 4) е абсолютната разлика между напрежението V min и напрежението V c. |
6.4. Последваща обработка на данните от измерванията на изпитвания кондензаторен блок
6.4.1 Изчисляване на вътрешното съпротивление и капацитета
Данните от измерванията, получени в съответствие с точка 6.3, се използват за изчисляване на стойностите на вътрешното съпротивление (R) и капацитета (C) по следните формули:
а) |
Капацитетът при зареждане и разреждане се изчислява, както следва:
|
б) |
Максималната големина на тока при зареждане и разреждане се изчислява, както следва:
|
в) |
Вътрешното съпротивление при зареждане и разреждане се изчислява, както следва:
|
г) |
За модела е необходим само един капацитет и едно съпротивление, които се изчисляват, както следва:
|
д) |
Максималното напрежение се определя като записаната стойност на Vb, а минималното напрежение се определя като записаната стойност на Vc съгласно точка 6.3, буква е). |
„Допълнение 1
ОБРАЗЕЦ НА СЕРТИФИКАТ ЗА КОМПОНЕНТ, ОТДЕЛЕН ТЕХНИЧЕСКИ ВЪЗЕЛ ИЛИ СИСТЕМА
Максимален формат: A4 (210 × 297 mm)
СЕРТИФИКАТ ЗА СВЪРЗАНИТЕ С ЕМИСИИТЕ НА CO2 И РАЗХОДА НА ГОРИВО СВОЙСТВА НА СИСТЕМА С ЕЛЕКТРИЧЕСКА МАШИНА, IEPC, IHPC ОТ ТИП 1, АКУМУЛАТОРНА СИСТЕМА ИЛИ КОНДЕНЗАТОРНА СИСТЕМА
Печат на административния орган
Информация относно:
— |
предоставяне(1) |
— |
разширяване(1) |
— |
отказ(1) |
— |
отмнемане(1) |
на сертификат за свързаните с емисиите на CO2 и разхода на гориво свойства на система с електрическа машина, IEPC, IHPC от тип 1, акумулаторна система или кондензаторна система в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/2400 на Комисията.
Регламент (ЕС) 2017/2400 на Комисията, последно изменен с ……………..
Сертификационен номер:
Хеш код:
Основание за разширяването на обхвата:
РАЗДЕЛ I
0.1. |
Марка (търговско наименование на производителя): |
0.2. |
Тип: |
0.3. |
Начин за идентификация на типа |
0.3.1. |
Разположение на маркировката за сертифициране: |
0.3.2. |
Метод на прикрепяне на маркировката за сертифициране: |
0.5. |
Наименование и адрес на производителя: |
0.6. |
Наименование(я) и адрес(и) на монтажния(те) завод(и): |
0.7. |
Наименование и адрес на представителя (ако има такъв) на производителя |
РАЗДЕЛ II
1. |
Допълнителна информация (когато е приложимо): вж. добавката |
2. |
Орган по одобряването, отговарящ за провеждане на изпитването: |
3. |
Дата на протокола от изпитването: |
4. |
Номер на протокола от изпитването: |
5. |
Бележки (ако има такива): вж. добавката |
6. |
Място: |
7. |
Дата: |
8. |
Подпис: |
Приложения:
Информационен пакет. Протокол от изпитването.
„Допълнение 2
Информационен документ за система с електрическа машина
Информационен документ №: |
Относно: Дата на издаване: Дата на изменението: |
съгласно …
Тип/фамилия на системата с електрическа машина (ако е приложимо):
…
0. |
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ |
0.1. |
Наименование и адрес на производителя |
0.2. |
Марка (търговско наименование на производителя): |
0.3. |
Тип на системата с електрическа машина: |
0.4. |
Фамилия на системата с електрическа машина: |
0.5. |
Тип на системата с електрическа машина като отделен технически възел/фамилия на системата с електрическа машина като отделен технически възел |
0.6. |
Търговско(и) наименование(я) (ако е налично): |
0.7. |
Начини за идентификация на модела, ако е маркиран върху системата с електрическа машина: |
0.8. |
В случай на компоненти и отделни технически възли — местоположение и начин на полагане на маркировката за одобрение на ЕО: |
0.9. |
Наименование(я) и адрес(и) на монтажния(те) завод(и): |
0.10. |
Наименование и адрес на представителя на производителя: |
ЧАСТ 1
ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА (БАЗОВАТА) СИСТЕМА С ЕЛЕКТРИЧЕСКА МАШИНА И ТИПОВЕ СИСТЕМИ С ЕЛЕКТРИЧЕСКА МАШИНА ВЪВ ФАМИЛИЯ СИСТЕМИ С ЕЛЕКТРИЧЕСКА МАШИНА
|
|Базова СЕМ |
|Членове на фамилията |
||||
|
|или тип на СЕМ |
| |
||||
|
| |
| #1 |
| #2 |
| #3 |
| |
1. |
Общи данни |
1.1. |
Електрическо(и) напрежение(я) на изпитване: V |
1.2. |
Основна честота на въртене на двигателя: 1/min |
1.3. |
Максимална честота на въртене на изходния вал на двигателя: 1/min |
1.4. |
(или по подразбиране) честота на въртене на изходния вал на редуктора/предавателната кутия: 1/min |
1.5. |
Честота на въртене при максимална мощност: 1/min |
1.6. |
Максимална мощност: kW |
1.7. |
Честота на въртене при максимален въртящ момент: 1/min |
1.8. |
Максимален въртящ момент: Nm |
1.9. |
Максимална 30-минутна мощност: kW |
2. |
Електрическа машина |
2.1. |
Принцип на работа |
2.1.1. |
Постоянен ток /променлив ток: |
2.1.2. |
Брой фази: |
2.1.3. |
Възбуждане независимо/серийно/смесено: |
2.1.4. |
Синхронна/асинхронна: |
2.1.5. |
Ротор навит/с постоянни магнити/кафезен: |
2.1.6. |
Брой на полюсите на двигателя: |
2.2. |
Инерционен момент: kgm2 |
3. |
Регулатор на мощността |
3.1. |
Марка: |
3.2. |
Тип: |
3.3. |
Принцип на действие: |
3.4. |
Принцип на регулиране: векторен/отворена верига/затворена верига/друг (посочва се): |
3.5. |
Максимален ефективен ток, подаван към двигателя: A |
3.6. |
За максимално времетраене: s |
3.7. |
Използван обхват на постоянно напрежение (от/до): V |
3.8. |
Преобразувател на постоянно в постоянно напрежение е част от системата с електрическа машина в съответствие с точка 4.1 от настоящото приложение (да/не): |
4. |
Охладителна уредба |
4.1. |
На двигателя (течностна/въздушна/друга (посочва се): |
4.2. |
На регулатора (течностна/въздушна/друга (посочва се): |
4.3. |
Описание на системата: |
4.4. |
Принципен(ни) чертеж(и): |
4.5. |
Граници на температурата (минимална стойност/максимална стойност): K |
4.6. |
В точка на измерване: |
4.7. |
Дебити (минимална стойност/максимална стойност): l/min |
5. |
Документирани стойности от изпитването на компонента |
5.1. |
Стойности на коефициента на полезно действие за съответствие на производството (3): |
5.2. |
Охладителна уредба (деклариране за всеки охладителен кръг): |
5.2.1. |
максимален масов или обемен дебит на охлаждащата течност или максимално налягане на входа: |
5.2.2. |
максимални температури на охлаждащата течност: |
5.2.3. |
максимална разполагаема охладителна мощност: |
5.2.4. |
Записани средни стойности за всяко изпитване |
5.2.4.1. |
обемен или масов дебит на охлаждащата течност: |
5.2.4.2. |
температура на охлаждащата течност на входа на охладителния кръг: |
5.2.4.3. |
температура на охлаждащата течност на входа и на изхода на топлообменника на изпитвателния стенд от страната на системата с електрическа машина: |
СПИСЪК НА ПРИТУРКИТЕ
№: |
Описание: |
Дата на издаване: |
1 |
Информация за условията на изпитване на системата с електрическа машина … |
|
2 |
… |
|
Притурка 1 към информационния документ за системата с електрическа машина
|
Информация за условията на изпитване (ако е приложимо) |
1.1 |
… |
„Допълнение 3
Информационен документ за IEPC
Информационен документ №: |
Относно: Дата на издаване: Дата на изменението: |
съгласно …
Тип/фамилия на IEPC (ако е приложимо):
…
0. |
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ |
0.1. |
Наименование и адрес на производителя |
0.2. |
Марка (търговско наименование на производителя): |
0.3. |
Тип на IEPC: |
0.4. |
фамилия на IEPC: |
0.5. |
Тип на IEPC като отделен технически възел/фамилия на IEPC като отделен технически възел |
0.6. |
Търговско(и) наименование(я) (ако е налично): |
0.7. |
Начини за идентификация на модела, ако е маркиран върху IEPC: |
0.8. |
В случай на компоненти и отделни технически възли — местоположение и начин на полагане на маркировката за ЕО одобрение на тира: |
0.9. |
Наименование(я) и адрес(и) на монтажния(те) завод(и): |
0.10. |
Наименование и адрес на представителя на производителя: |
ЧАСТ 1
ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА (БАЗОВИЯ) IEPC И ТИПОВЕ IEPC ВЪВ ФАМИЛИЯ IEPC
|
|Базов IEPC |
|Членове на фамилията |
||||
|
|или тип на IEPC |
| |
||||
|
| |
| #1 |
| #2 |
| #3 |
| |
1. |
Общи данни |
1.1. |
Електрическо(и) напрежение(я) на изпитване: V |
1.2. |
Основна честота на въртене на двигателя: 1/min |
1.3. |
Максимална честота на въртене на изходния вал на двигателя: 1/min |
1.4. |
(или по подразбиране) честота на въртене на изходния вал на редуктора/предавателната кутия: 1/min |
1.5. |
Честота на въртене при максимална мощност: 1/min |
1.6. |
Максимална мощност: kW |
1.7. |
Честота на въртене при максимален въртящ момент: 1/min |
1.8. |
Максимален въртящ момент: Nm |
1.9. |
Максимална 30-минутна мощност: kW |
1.10. |
Брой електрически машини: |
2. |
Електрическа машина (за всяка електрическа машина): |
2.1. |
Идентификатор на електрическата машина: |
2.2. |
Принцип на работа |
2.2.1. |
Постоянен ток /променлив ток: |
2.2.2. |
Брой фази: |
2.2.3. |
Възбуждане независимо/серийно/смесено: |
2.2.4. |
Синхронна/асинхронна: |
2.2.5. |
Ротор навит/с постоянни магнити/кафезен: |
2.2.6. |
Брой на полюсите на двигателя: |
2.3. |
Инерционен момент: kgm2 |
3. |
Регулатор на мощността (за всеки регулатор на мощността): |
3.1. |
Идентификатор на съответната електрическата машина: |
3.2. |
Марка: |
3.3. |
Тип: |
3.4. |
Принцип на действие: |
3.5. |
Принцип на регулиране: векторен/отворена верига/затворена верига/друг (посочва се): |
3.6. |
Максимален ефективен ток, подаван към двигателя: A |
3.7. |
За максимално времетраене: s |
3.8. |
Използван обхват на постоянно напрежение (от/до): V |
3.9. |
Преобразувател на постоянно в постоянно напрежение е част от системата с електрическа машина в съответствие с точка 4.1 от настоящото приложение (да/не): |
4. |
Охладителна уредба |
4.1. |
На двигателя (течностна/въздушна/друга (посочва се): |
4.2. |
На регулатора (течностна/въздушна/друга (посочва се): |
4.3. |
Описание на системата: |
4.4. |
Принципен(ни) чертеж(и): |
4.5. |
Граници на температурата (минимална стойност/максимална стойност): K |
4.6. |
В точка на измерване: |
4.7. |
Дебити (минимална стойност/максимална стойност): g/минута или l/минута |
5. |
Предавателна кутия |
5.1. |
Предавателно число, схема на скоростните предавки и поток на мощността: |
5.2. |
Разстояние до централната ос за предавателните кутии с междинен вал: |
5.3. |
Тип на лагерите в съответното им местоположение (ако са монтирани): |
5.4. |
Тип на превключвателните елементи (зъбни съединители, включително синхронизатори или триещи съединители) в съответните им положения (ако са монтирани): |
5.5. |
Общ брой на предните скоростни предавки: |
5.6. |
Брой на зъбните превключвателни съединители: |
5.7. |
Брой на синхронизаторите: |
5.8. |
Брой на триещите съединителни дискове (с изключение на единичен сух съединител с 1 или 2 диска): |
5.9. |
Външен диаметър на триещите съединителни дискове (с изключение на единичен сух съединител с 1 или 2 диска): |
5.10. |
Грапавост на повърхнината на зъбите (включително чертежи): |
5.11. |
Брой на динамичните уплътнения на валовете: |
5.12. |
Дебит на маслото за смазване и охлаждане за един оборот на входния вал на предавателната кутия |
5.13. |
Вискозитет на маслото при 100 °C (± 10 %): |
5.14. |
Налягане в системата за предавателни кутии с хидравлично управление: |
5.15. |
Определено ниво на маслото спрямо централната ос и в съответствие с чертежната спецификация (въз основа на средната стойност между долната и горната допустима граница) в статично или в работно състояние. Нивото на маслото се счита за равно, ако всички въртящи се части на предавателната кутия (с изключение на маслената помпа и задвижването ѝ) са разположени над определеното ниво на маслото: |
5.16. |
Специфицирано ниво на маслото (± 1 mm): |
5.17. |
Предавателни числа (безразмерна величина), максимален входен въртящ момент (Nm), максимална входяща мощност (kW) и максимална входна честота на въртене (обороти в минута) (за всяка скоростна предавка за движение напред): |
6. |
Диференциал |
6.1. |
Предавателно число: |
6.2. |
Принципни технически спецификации: |
6.3. |
Принципни чертежи: |
6.4. |
Обем на маслото: |
6.5. |
Ниво на маслото: |
6.6. |
Спецификация на маслото: |
6.7. |
Тип на лагера (тип, брой, вътрешен диаметър, външен диаметър, ширина и чертеж): |
6.8. |
Тип на семеринга (основен диаметър, брой на устните): |
6.9. |
Главини (чертеж): |
6.9.1. |
Тип на лагера (тип, брой, вътрешен диаметър, външен диаметър, ширина и чертеж): |
6.9.2. |
Тип на семеринга (основен диаметър, брой на устните): |
6.9.3. |
Тип на греста: |
6.10. |
Брой планетни/цилиндрични зъбни колела за диференциала: |
6.11. |
Най-малката ширина на планетните/цилиндричните зъбни колела за диференциала: |
7. |
Документирани стойности от изпитването на компонента |
7.1. |
Стойности на коефициента на полезно действие за съответствие на производството (*): |
7.2. |
Охладителна уредба (деклариране за всеки охладителен кръг): |
7.2.1. |
максимален масов или обемен дебит на охлаждащата течност или максимално налягане на входа: |
7.2.2. |
максимални температури на охлаждащата течност: |
7.2.3. |
максимална разполагаема охладителна мощност: |
7.2.4. |
Записани средни стойности за всяко изпитване |
7.2.4.1. |
обемен или масов дебит на охлаждащата течност: |
7.2.4.2. |
температура на охлаждащата течност на входа на охладителния кръг: |
7.2.4.3. |
температура на охлаждащата течност на входа и на изхода на топлообменника на изпитвателния стенд от страната на IEPC: |
СПИСЪК НА ПРИТУРКИТЕ
№: |
Описание: |
Дата на издаване: |
1 |
Информация за условията на изпитване на IEPC … |
|
2 |
… |
|
Притурка 1 към информационния документ за IEPC
8. |
Информация за условията на изпитване (ако е приложимо) |
8.1. |
Максимална изпитана входна честота на въртене, обороти в минута |
8.2. |
Максимален изпитан входен въртящ момент, Nm |
„Допълнение 4
Информационен документ за IHPC от тип 1
За IHPC от тип 1 информационният документ включва приложимите части от информационния документ за системи с електрическа машина в съответствие с допълнение 2 към настоящото приложение и на информационния документ за предавателни кутии в съответствие с допълнение 2 към приложение VI.
„Допълнение 5
Информационен документ за тип на акумулаторна система или представителна акумулаторна подсистема
Информационен документ №: |
Относно: Дата на издаване: Дата на изменението: |
съгласно …
Тип на акумулаторната система или представителната акумулаторна подсистема:
…
0. |
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ |
0.1. |
Наименование и адрес на производителя |
0.2. |
Марка (търговско наименование на производителя): |
0.3. |
Тип на акумулаторната система: |
0.4. |
- |
0.5. |
Тип на акумулаторната система като отделен технически възел |
0.6. |
Търговско(и) наименование(я) (ако е налично): |
0.7. |
Начини за идентификация на модела, ако е маркиран върху акумулаторната система: |
0.8. |
В случай на компоненти и отделни технически възли — местоположение и начин на полагане на маркировката за ЕО одобрение на типа: |
0.9. |
Наименование(я) и адрес(и) на монтажния(те) завод(и): |
0.10. |
Наименование и адрес на представителя на производителя: |
ЧАСТ 1
ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ТИПА НА АКУМУЛАТОРНАТА СИСТЕМА ИЛИ ПРЕДСТАВИТЕЛНАТА АКУМУЛАТОРНА ПОДСИСТЕМА
Тип на акумулаторната (под)система
1. |
Общи данни |
1.1. |
Цялостна система или представителна подсистема: |
1.2. |
HPBS/HEBS: |
1.3. |
Принципни технически спецификации: |
1.4. |
Химизъм на елементите: |
1.5. |
Брой последователно свързани елементи: |
1.6. |
Брой успоредно свързани елементи: |
1.7. |
Представителна съединителна кутия с предпазители и прекъсвачи е включена в изпитаната система (да/не): |
1.8. |
Представителни съединители за последователно свързване са включени в изпитаната система (да/не): |
2. |
Система за температурния режим |
2.1. |
Течностна/въздушна/друга (посочва се): |
2.2. |
Описание на системата: |
2.3. |
Принципен(ни) чертеж(и): |
2.4. |
Граници на температурата (минимална стойност/максимална стойност): K |
2.5. |
В точка на измерване: |
2.6. |
Дебити (минимална стойност/максимална стойност): l/min |
3. |
Документирани стойности от изпитването на компонента |
3.1. |
Коефициент на полезно действие за един пълен цикъл за съответствие на производството (**): |
3.2. |
Максимален разряден ток за съответствие на производството: |
3.3. |
Максимален заряден ток за съответствие на производството: |
3.4. |
Температура на изпитването (декларирана целева работна температура): |
3.5. |
Система за температурния режим (посочва се за всяко извършено изпитване) |
3.5.1. |
Необходимо охлаждане или подгряване: |
3.5.2. |
Максимална разполагаема охладителна или отоплителна мощност: |
СПИСЪК НА ПРИТУРКИТЕ
№: |
Описание: |
Дата на издаване: |
1 |
Информация за условията на изпитване на акумулаторната система … |
|
2 |
… |
|
Притурка 1 към информационния документ за акумулаторната система
|
Информация за условията на изпитване (ако е приложимо) |
1.1 |
… |
„Допълнение 6
Информационен документ за тип на кондензаторна система или представителна кондензаторна подсистема
Информационен документ №: |
Относно: Дата на издаване: Дата на изменението: |
съгласно …
Тип на кондензаторната система или представителната кондензаторна подсистема:
…
0. |
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ |
0.1. |
Наименование и адрес на производителя |
0.2. |
Марка (търговско наименование на производителя): |
0.3. |
Тип на кондензаторната система: |
0.4. |
Фамилия на кондензаторната система: |
0.5. |
Тип на кондензаторната система като отделен технически възел/фамилия на кондензаторната система като отделен технически възел |
0.6. |
Търговско(и) наименование(я) (ако е налично): |
0.7. |
Начини за идентификация на модела, ако е маркиран върху кондензаторната система: |
0.8. |
В случай на компоненти и отделни технически възли — местоположение и начин на полагане на маркировката за ЕО одобрение на типа: |
0.9. |
Наименование(я) и адрес(и) на монтажния(те) завод(и): |
0.10. |
Наименование и адрес на представителя на производителя: |
ЧАСТ 1
ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ТИПА НА КОНДЕНЗАТОРНАТА СИСТЕМА ИЛИ ПРЕДСТАВИТЕЛНАТА КОНДЕНЗАТОРНА ПОДСИСТЕМА
Тип на кондензаторната (под)система
1. |
Общи данни |
1.1. |
Цялостна система или представителна подсистема: |
1.2. |
Принципни технически спецификации: |
1.3. |
Технология и спецификация на елементите: |
1.4. |
Брой последователно свързани елементи: |
1.5. |
Брой успоредно свързани елементи: |
1.6. |
Представителна съединителна кутия с предпазители и прекъсвачи е включена в изпитаната система (да/не): |
1.7. |
Представителни съединители за последователно свързване са включени в изпитаната система (да/не): |
2. |
Система за температурния режим |
2.1. |
Течностна/въздушна/друга (посочва се): |
2.2. |
Описание на системата: |
2.3. |
Принципен(ни) чертеж(и): |
2.4. |
Граници на температурата (минимална стойност/максимална стойност): K |
2.5. |
В точка на измерване: |
2.6. |
Дебити (минимална стойност/максимална стойност): l/min |
3. |
Документирани стойности от изпитването на компонента |
3.1. |
Температура на изпитването (декларирана целева работна температура): |
3.2. |
Система за температурния режим (посочва се за всяко извършено изпитване) |
3.2.1. |
Необходимо охлаждане или подгряване: |
3.2.2. |
Максимална разполагаема охладителна или отоплителна мощност: |
СПИСЪК НА ПРИТУРКИТЕ
№: |
Описание: |
Дата на издаване: |
1 |
Информация за условията на изпитване на кондензаторната система … |
|
2 |
… |
|
Притурка 1 към информационния документ за кондензаторната система
|
Информация за условията на изпитване (ако е приложимо) |
1.1 |
… |
„Допълнение 7
(запазено)
„Допълнение 8
Стандартни стойности за система с електрическа машина
За генериране на входящите данни за системата с електрическа машина въз основа на стандартни стойности се извършват следните стъпки:
— |
Стъпка 1: за настоящото допълнение се прилага Правило № 85 на ООН, освен ако не е посочено друго. |
— |
Стъпка 2: Стойностите на максималния въртящ момент като функция на честотата на въртене се определят от данните, генерирани в съответствие с точка 5.3.1.4 от Правило № 85 на ООН. Данните се разширяват в съответствие с точка 4.3.2 от настоящото приложение. |
— |
Стъпка 3: Стойностите на минималния въртящ момент като функция на честотата на въртене се определят, като се стойностите на въртящия момент от стъпка 2 по-горе се умножат по минус едно. |
— |
Стъпка 4: Максималният продължителен въртящ момент за 30 минути и съответната честота на въртене се определят от данните, генерирани в съответствие с точка 5.3.2.3 от Правило № 85 на ООН, като средни стойности за 30-минутния период. Ако не може да се определи стойност на максималния продължителен въртящ момент за 30 минути в съответствие с Правило № 85 или определената стойност е 0 Nm, за съответните входящи данни се задава 0 Nm, а за съответната честота на въртене се задават номиналните обороти, определени от данните, генерирани съгласно стъпка 2 по-горе. |
— |
Стъпка 5: характеристиките на претоварването се определят от данните, генерирани съгласно стъпка 2 по-горе. Въртящият момент и съответната честота на въртене при претоварване се изчисляват като средни стойности за диапазона на честотата на въртене, в който мощността е по-голяма или равна на 90 % от максималната мощност. Периодът на претоварване t0_maxP се определя, като пълното времетраене на изпитването, извършено съгласно стъпка 2 по-горе, се умножи по 0,25. |
— |
Стъпка 6: картата на консумацията на електрическа мощност се определя в съответствие със следните разпоредби:
|
— |
Стъпка 7: кривата на въздушното съпротивление се изчислява въз основа на картата на действителната загуба на мощност, определена в съответствие с буква д) по-горе, в съответствие със следните разпоредби:
|
— |
Стъпка 8: инерционният момент се определя по един от следните варианти:
|
„Допълнение 9
Стандартни стойности за IEPC
Следващите условия трябва да бъдат изпълнени, за да може да се използват разпоредбите, определени в настоящото допълнение, за генериране на входящи данни за IEPC, основани изцяло или частично на стандартни стойности.
Когато повече от една система с електрическа машина е част от IEPC, всички електрически машини трябва да имат напълно еднакви спецификации. Когато повече от една система с електрическа машина е част от IEPC, всички електрически машини трябва да бъдат свързани с кинематичната верига на предаване на въртящия момент на IEPC от една и съща страна (преди предавателната кутия или след предавателната кутия), всички електрически машини трябва да работят с една и съща честота на въртене в тази точка на свързване и техните отделни въртящи моменти (мощности) трябва да се събират от някакъв вид събирателна предавателна кутия.
(1) |
За генериране на входящите данни за IEPC, основани изцяло или частично на стандартни стойности, трябва да се използва един от следните варианти:
|
(2) |
Предавателна кутия като вътрешна част от IEPC
Загубата на въртящ момент Tgbx,l ,in за всяка превключваща се скоростна предавка за движение напред, отнасяща се за входния вал на предавателната кутия като част от IEPC, се изчислява в съответствие със следните разпоредби:
|
(3) |
Диференциал като вътрешна част от IEPC
Загубата на въртящ момент Tdiff,l ,in, отнасяща се за входа на диференциала като част от IEPC, се изчислява в съответствие със следните разпоредби:
|
„Допълнение 10
Стандартни стойности за ПСНЕ
(1) |
Акумулаторна система или представителна акумулаторна подсистема
За генериране на входящите данни за акумулаторната система или представителната акумулаторна подсистема въз основа на стандартни стойности се извършват следните стъпки:
|
(2) |
Кондензаторна система или представителна кондензаторна подсистема
За генериране на входящите данни за кондензаторната система или представителната кондензаторна подсистема въз основа на стандартни стойности се извършват следните стъпки:
|
„Допълнение 11
(запазено)
„Допълнение 12
Съответствие на свързаните с емисиите на CO2 и разхода на гориво сертифицирани свойства
1. Системи с електрическа машина или IEPC
1.1 |
Всяка система с електрическа машина или IEPC се произвежда в съответствие с одобрения тип по описанието в сертификата и приложенията към него. „Процедурите за оценяване на съответствието на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, трябва да бъдат в съответствие с изискванията, посочени в член 31 от Регламент (ЕС) 2018/858. |
1.2 |
Съответствието на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, се проверява въз основа на описанието в сертификатите и информационните пакети, приложени към тях, както е определено в допълнения 2 и 3 към настоящото приложение. |
1.3 |
Съответствието на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, се оценява според конкретните условия, определени в настоящата точка. |
1.4 |
Производителят на компонента ежегодно изпитва най-малко посочения в таблица 1 брой блокове, съответстващ на общия брой системи с електрическа машина или IEPC, произведени за една година от производителя на компонента. При определянето на обема на годишното производство се вземат предвид само системи с електрическа машина или IEPC, които попадат в обхвата на изискванията по настоящия регламент и за които не са използвани стандартни стойности. |
1.5 |
При общ обем на годишното производство до 4,000 броя включително, изборът на фамилията, за която се извършват изпитванията, се съгласува между производителя на компонента и органа по одобряването. |
1.6 |
При общ обем на годишното производство над 4,000 броя винаги се изпитва фамилията с най-голям обем на производство. Производителят на компонента представя на органа по одобряването обосновка за броя на извършените изпитвания и избора на фамилията. Останалите фамилии, за които трябва да се извършат изпитвания, се договарят между производителя и органа по одобряването.
Таблица 1 Размер на извадката за изпитване за съответствие
|
1.7. |
За целите на изпитването за съответствие на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, органът по одобряването, заедно с производителя на компонента, определя типа(овете) на системата(ите) с електрическа машина или IEPC, който(ито) трябва да се изпита(т). Органът по одобряването осигурява спазването на изискването избраният(ите) тип(ове) система(и) с електрическа машина или IEPC да се произвежда(т) по стандартите за серийно производство. |
1.8 |
Ако резултатът от изпитване, извършено в съответствие с точка 1.9, е по-висок от посочения в точка 1.9.4, се изпитват 3 допълнителни блока от същата фамилия. Ако някой от тях не премине успешно изпитването, се прилагат разпоредбите по член 23. |
1.9 |
Изпитване за съответствие на производството на система с електрическа машина или IEPC |
1.9.1 |
Пределни условия
Прилагат се всички пределни условия, посочени в настоящото приложение за изпитването за сертифициране, освен ако не е посочено друго в настоящата точка. Охладителната мощност трябва да бъде в границите, посочени в настоящото приложение за изпитването за сертифициране. Измерването се извършва само за едно от нивата на напрежението, посочени в точка 4.1.3 от настоящото приложение. Стойността на напрежението за изпитването се избира от производителя на компонента. За изпитване за съответствие на производството не е необходимо да се спазват спецификациите на оборудването за измерване, определени в съответствие с точка 3.1 от настоящото приложение. |
1.9.2 |
Изпитване
Измерването се извършва при две различни зададени стойности. След като измерването при първата зададена стойност бъде извършено, системата може да се охлади в съответствие с препоръките на производителя на компонента, като се остави да работи при определена зададена стойност, посочена от производителя на компонента. При първата зададена стойност се извършва изпитването за характеристиките на претоварването в съответствие с точка 4.2.5 от настоящото приложение. При втората зададена стойност се извършва изпитването за максимален продължителен въртящ момент за 30 минути в съответствие с точка 4.2.4 от настоящото приложение. |
1.9.3 |
Последваща обработка на резултатите
Всички стойности на механичната и електрическата мощност, определени в съответствие с точки 4.2.5.3 и 4.2.4.3, се коригират спрямо отклоненията поради неопределеността на показанията на оборудването за измерване за съответствие на производството съгласно следните разпоредби:
|
1.9.4 |
Оценка на резултатите
От резултатите при всяка от двете различни зададени стойности, определени в съответствие с точки 1.9.2 и 1.9.3, се определят стойностите на коефициента на полезно действие, като коригираната механична мощност P* mech се раздели на коригираната електрическа мощност P* el. Общият коефициент на полезно действие по време на изпитването за съответствие на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, ηA,CoP, се изчислява като средно аритметично на двете стойности на коефициента на полезно действие. Изпитването за съответствие на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, е преминато успешно, когато разликата между ηA,CoP и ηA,TA е по-малка от 3 % от коефициента на полезно действие за одобряване на типа, ηA,TA. При IEPC, включващ предавателна кутия или диференциал, границата за успешно преминаване на изпитването за съответствие на производството е по-висока - 4 % вместо 3 %. При IEPC, включващ предавателна кутия и диференциал, границата за успешно преминаване на изпитването за съответствие на производството е по-висока - 5 % вместо 3 %. Коефициентът на полезно действие за одобряване на типа, ηA,TA, се изчислява като средно аритметично на двете стойности на коефициента на полезно действие, определени в съответствие с точки 4.3.5 и 4.3.6, и се отразява в информационния документ по време на сертифицирането на компонента. |
2. IHPC от тип 1
2.1 |
Всеки IEPC се произвежда в съответствие с одобрения тип по описанието в сертификата и приложенията към него. „Процедурите за оценяване на съответствието на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, трябва да бъдат в съответствие с изискванията, посочени в член 31 от Регламент (ЕС) 2018/858. |
2.2 |
Съответствието на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, се проверява въз основа на описанието в сертификатите и информационните пакети, приложени към тях, както е определено в допълнение 4 към настоящото приложение. |
2.3 |
Съответствието на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, се оценява при спазване на специфичните условия, посочени в точка 1 от настоящото допълнение, като се прилагат разпоредбите, определени за IEPC в съответните точки, освен ако не е посочено друго. |
2.4 |
Независимо от посоченото в разпоредбите в точка 2.3 от настоящото допълнение, се прилагат следните разпоредби:
|
3. Акумулаторни системи или представителни акумулаторни подсистеми
3.1 |
Всяка акумулаторна система или представителна акумулаторна подсистема се произвежда в съответствие с одобрения тип по описанието в сертификата и приложенията към него. „Процедурите за оценяване на съответствието на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, трябва да бъдат в съответствие с изискванията, посочени в член 31 от Регламент (ЕС) 2018/858. |
3.2 |
Съответствието на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, се проверява въз основа на описанието в сертификатите и информационните пакети, приложени към тях, както е определено в допълнение 5 към настоящото приложение. |
3.3 |
Съответствието на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, се оценява според конкретните условия, определени в настоящата точка. |
3.4 |
Производителят на компонента ежегодно изпитва най-малко посочения в таблица 2 брой блокове, съответстващ на общия брой акумулаторни системи или представителни акумулаторни подсистеми, произведени за една година от производителя на компонента. При определянето на обема на годишното производство се вземат предвид само акумулаторни системи или представителни акумулаторни подсистеми, които попадат в обхвата на изискванията по настоящия регламент и за които не са използвани стандартни стойности.
Таблица 2 Размер на извадката за изпитване за съответствие
|
3.5. |
За целите на изпитването за съответствие на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, органът по одобряването, заедно с производителя на компонента, определя типа(овете) на акумулаторните системи или представителните акумулаторни подсистеми, който(ито) трябва да се изпита(т). Органът по одобряването осигурява спазването на изискването избраният(ите) тип(ове) акумулаторни системи или представителни акумулаторни подсистеми да се произвежда(т) по стандартите за серийно производство. |
3.6 |
Ако резултатът от изпитване, извършено в съответствие с точка 3.7, е по-висок от посочения в точка 3.7.4, се изпитват 3 допълнителни блока от същия тип. Ако някой от тях не премине успешно изпитването, се прилагат разпоредбите по член 23. |
3.7 |
Изпитване за съответствие на производството на акумулаторна система или представителна акумулаторна подсистема |
3.7.1 |
Пределни условия
Прилагат се всички пределни условия, посочени в настоящото приложение за изпитването за сертифициране. |
3.7.2 |
Изпитване
Извършват се две различни изпитвания. За първото изпитване се извършва процедурата за изпитване за номинален капацитет в съответствие с точка 5.4.1 от настоящото приложение. За второто изпитване се извършва следната процедура:
|
3.7.3 |
Последваща обработка на резултатите
За HPBS разрядният ток при 80 % степен на зареждане и зарядният ток при 20 % степен на зареждане се осредняват за 20-секундния период на измерването. За HEBS разрядният ток при 90 % степен на зареждане и зарядният ток при 20 % степен на зареждане се осредняват за 120-секундния период на измерването. За двете средни стойности — на разрядния ток и на зарядния ток — се използват абсолютни числа. |
3.7.4 |
Оценка на резултатите
Изпитването за съответствие на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, е преминато успешно, когато са изпълнени всички посочени по-долу критерии:
|
4. Кондензаторни системи
4.1 |
Всяка кондензаторна система се произвежда в съответствие с одобрения тип по описанието в сертификата и приложенията към него. „Процедурите за оценяване на съответствието на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, трябва да бъдат в съответствие с изискванията, посочени в член 31 от Регламент (ЕС) 2018/858. |
4.2 |
Съответствието на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, се проверява въз основа на описанието в сертификатите и информационните пакети, приложени към тях, както е определено в допълнение 6 към настоящото приложение. |
4.3 |
Съответствието на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, се оценява според конкретните условия, определени в настоящата точка. |
4.4 |
Производителят на компонента ежегодно изпитва най-малко посочения в таблица 3 брой блокове, съответстващ на общия брой кондензаторни системи, произведени за една година от производителя на компонента. При определянето на обема на годишното производство се вземат предвид само кондензаторни системи, които попадат в обхвата на изискванията по настоящия регламент и за които не са използвани стандартни стойности.
Таблица 3 Размер на извадката за изпитване за съответствие
|
4.5. |
За целите на изпитването за съответствие на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, органът по одобряването, заедно с производителя на компонента, определя типа(овете) на кондензаторните системи, който(ито) трябва да се изпита(т). Органът по одобряването осигурява спазването на изискването избраният(ите) тип(ове) кондензаторни системи да се произвежда(т) по стандартите за серийно производство. |
4.6 |
Ако резултатът от изпитване, извършено в съответствие с точка 4.7, е по-висок от посочения в точка 4.7.4, се изпитват 3 допълнителни блока от същия тип. Ако някой от тях не премине успешно изпитването, се прилагат разпоредбите по член 23. |
4.7 |
Изпитване за съответствие на производството на кондензаторни системи |
4.7.1 |
Пределни условия
Прилагат се всички пределни условия, посочени в настоящото приложение за изпитването за сертифициране. |
4.7.2 |
Изпитване
Процедурата за изпитване се извършва в съответствие с точка 6.3 от настоящото приложение. |
4.7.3 |
Последваща обработка на резултатите
Последващата обработка на резултатите се извършва в съответствие с точка 6.4 от настоящото приложение. |
4.7.4 |
Оценка на резултатите
Изпитването за съответствие на сертифицираните свойства, свързани с емисиите на CO2 и разхода на гориво, е преминато успешно, когато са изпълнени всички посочени по-долу критерии:
|
„Допълнение 13
Концепция за фамилия
1. Системи с електрическа машина и IEPC
1.1. Общи данни
Дадена фамилия системи с електрическа машина или IEPC се характеризира с конструктивни и експлоатационни параметри. Те са общи за всички членове на фамилията. Производителят на компонента може да реши кои системи с електрическа машина или IEPC принадлежат към дадена фамилия, стига критериите за принадлежност, изброени в настоящото допълнение, да са спазени. Съответното фамилия се одобрява от органа по одобряването. Производителят на компонента предоставя на органа по одобряването подходящата информация относно членовете на фамилията.
1.2. Специални случаи
В някои случаи е възможно взаимодействие между параметрите. Това се взема под внимание, за да се осигури, че само системите с електрическа машина или IEPC със сходни характеристики са включени в една и съща фамилия. Тези случаи се определят от производителя на компонента и се съобщават на органа по одобряването. Впоследствие това се взема предвид като критерий за създаването на нова фамилия системи с електрическа машина или IEPC.
Устройства или характеристики, които не са изброени в точка 1.4 и оказват силно влияние върху нивото на експлоатационните показатели и/или консумацията на електрическа мощност, се установяват от производителя на компонента на основата на добрата инженерна практика и се съобщават на органа по одобряването. Впоследствие това се взема предвид като критерий за създаването на нова фамилия системи с електрическа машина или IEPC.
1.3. Концепция за фамилия
В концепцията за фамилия се определят критерии и параметри, които позволяват на производителя на компонента да групира системи с електрическа машина или IEPC във фамилии със сходни или еднакви данни, свързани с емисиите на CO2 или консумацията на енергия.
1.4. Специални разпоредби по отношение на представителността
Органът по одобряването може да направи заключение, че експлоатационните параметри и консумацията на електрическа мощност на фамилията системи с електрическа машина или IEPC може да се характеризират най-добре с допълнително изпитване. В този случай производителят на компонента предоставя подходящата информация, за да може да се определи коя система с електрическа машина или IEPC от фамилията е най-вероятно да бъде най-представителна за фамилията. Въз основа на тази информация органът по одобряването може също така да направи заключение, че е необходимо производителят на компонента да създаде нова фамилия системи с електрическа машина или IEPC с по-малък брой членове, за да осигури по-добра представителност.
Ако членове на фамилията притежават други характеристики, за които може да се счита, че влияят на експлоатационните параметри и/или консумацията на електрическа мощност, тези характеристики също се установяват и вземат предвид при избора на базовия член на фамилията.
1.5. Параметри, определящи дадена фамилия системи с електрическа машина или IEPC
В допълнение към посочените по-долу параметри производителят на компонента може да въведе допълнителни критерии, които да позволят определянето на фамилии с по-ограничен размер. Не е необходимо тези параметри да имат въздействие върху нивото на експлоатационните показатели и/или консумацията на електрическа мощност.
1.5.1. |
Следните критерии трябва по принцип да бъдат едни и същи за всички членове на дадена фамилия системи с електрическа машина или IEPC:
Промени в компонентите, споменати в букви а)—е), са допустими само при солидна инженерна обосновка, доказваща, че съответната промяна не се отразява неблагоприятно на експлоатационните параметри и/или консумацията на електрическа мощност. |
1.5.2. |
Следните критерии трябва да бъдат общи за всички членове на дадена фамилия системи с електрическа машина или IEPC. Прилагането на определен интервал за параметрите, изброени по-долу, е разрешено със съгласието на органа по одобряването:
|
1.6. Избор на базовия член на фамилията
Базовият член на една фамилия системи с електрическа машина или IEPC е този, който има най-голям общ максимален въртящ момент, определен в съответствие с точка 4.2.2 от настоящото приложение.
„Допълнение 14
Маркировка и номериране
1. Маркировка
Ако се одобрява типът на електрически компонент на силовото предаване съгласно настоящото приложение, върху компонента трябва да са нанесени:
1.1. |
Наименованието или търговската марка на производителя |
1.2. |
Моделът и означението на идентификационния тип, както са записани в информацията, посочена в точки 0.2 и 0.3 от допълнения 2—6 към настоящото приложение |
1.3. |
Маркировката за сертифициране (ако е приложимо) под формата на оградена с правоъгълник малка буква „e“, последвана от отличителния номер на държавата членка, издала сертификата:
|
1.4. |
Маркировката за сертифициране трябва също така да включва в близост до правоъгълника „базовия сертификационен номер“, посочен за секция 4 на номера на одобрението на типа, определен в приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/683 на Комисията, предшестван от двете цифри, указващи поредния номер, присвоен на последното техническо изменение на настоящия регламент, и буква, указваща частта, за която е предоставен сертификатът:
За настоящия регламент поредният номер е 02. За настоящия регламент буквата е определената в таблица 1. Таблица 1
|
1.4.1. |
Пример и размери на маркировката за сертифициране
Горната маркировка за сертифициране, положена върху електрически компонент на силовото предаване, показва, че съответният тип е одобрен в Австрия (e12) съгласно настоящия регламент. Първите две цифри (02) указват поредния номер, присвоен на последното техническо изменение на настоящия регламент. Следващата буква указва, че сертифицирането е предоставено за система с електрическа машина (M). Последните пет цифри (00005) са базовият сертификационен номер, присвоен на системата с електрическа машина от органа по одобряването. |
1.5 |
При поискване от заявителя за сертифициране и след предварително договаряне с органа по одобряването на типа, могат да се използват други размери за означенията, различни от посочените в 1.4.1. Тези означения с други размери трябва да остават лесночетливи. |
1.6 |
Маркировките, етикетите, табелките или лепенките трябва да издържат през целия експлоатационен срок на електрическия компонент на силовото предаване и да бъдат ясно четливи и неизтриваеми. Производителят трябва да гарантира, че маркировките, етикетите, табелките или лепенките не могат да бъдат отстранени, без да бъдат унищожени или нарушени. |
1.7 |
Маркировката за сертифициране трябва да бъде видима, когато електрическият компонент на силовото предаване е монтиран на превозното средство, и трябва да бъде поставена на част, която е необходима за нормалната експлоатация и обикновено не се заменя през срока на експлоатация на компонента. |
2. Номериране:
2.1. |
Сертификационният номер за електрически компонент на силовото предаване се състои от следното:
eX*YYYY/YYYY*ZZZZ/ZZZZ*X*00000*00
|
„Допълнение 15
Входящи параметри за симулационния инструмент
Въведение
В настоящото допълнение е описан списъкът на параметрите, които трябва да се предоставят от производителя на компонента за въвеждане в симулационния инструмент. Приложимият документ „схема XML“ (XML schema) и примерни данни са на разположение в специалната електронна платформа за разпространение.
Определения
(1) |
„parameter ID“: Уникален идентификатор, използван за конкретен входящ параметър или набор от входящи данни в симулационния инструмент |
(2) |
„type“: тип на данните на параметъра
|
(3) |
„unit“ … физическа мерна единица за параметъра |
Набор от входящи параметри за система с електрическа машина
Таблица 1
Входящи параметри „Electric machine system/General“
Название на параметъра |
идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Мерна единица |
Описание/позоваване |
Manufacturer |
P450 |
token |
— |
|
Модел |
P451 |
token |
— |
|
CertificationNumber |
P452 |
token |
— |
|
Date |
P453 |
dateTime |
— |
Дата и час на създаването на хеш кода на компонента |
AppVersion |
P454 |
token |
— |
Специфичен за производителя входящ параметър за инструментите, използвани за оценка и обработка на измерените данни за компонента |
ElectricMachineType |
P455 |
string |
— |
Определя се в съответствие с подточка 21 от точка 2 от настоящото приложение. Позволени стойности: „ASM“, „ESM“, „PSM“, „RM“ |
CertificationMethod |
P456 |
string |
— |
Позволени стойности: „Measurement“, „Standard values“ |
R85RatedPower |
P457 |
integer |
W |
Определя се в съответствие с точка 1.9 от приложение 2 към Правило № 85 на ООН (ревизия 1) |
RotationalInertia |
P458 |
double, 2 |
kgm2 |
Определя се в съответствие с точка 8 от допълнение 8 към настоящото приложение. |
DcDcConverterIncluded |
P465 |
boolean |
— |
За него се задава „true“, ако преобразувател на постоянно в постоянно напрежение е част от системата с електрическа машина в съответствие с точка 4.1 от настоящото приложение |
IHPCType |
P466 |
string |
— |
Разрешени стойности: „None“, „IHPC Type 1“ |
Таблица 2
Входящи параметри „Electric machine system/VoltageLevels“ за всяка измерена стойност на напрежението
Название на параметъра |
идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Мерна единица |
Описание/позоваване |
VoltageLevel |
P467 |
integer |
V |
Когато параметърът „CertificationMethod“ е „Standard values“, не е необходимо да се въвежда входящ параметър. |
ContinuousTorque |
P459 |
double, 2 |
Nm |
|
TestSpeedContinuousTorque |
P460 |
double, 2 |
1/min |
|
OverloadTorque |
P461 |
double, 2 |
Nm |
|
TestSpeedOverloadTorque |
P462 |
double, 2 |
1/min |
|
OverloadDuration |
P463 |
double, 2 |
s |
|
Таблица 3
Входящи параметри „Electric machine system/MaxMinTorque“ за всяка работна точка и за всяка измерена стойност на напрежението
Название на параметъра |
идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Мерна единица |
Описание/позоваване |
OutputShaftSpeed |
P468 |
double, 2 |
1/min |
|
MaxTorque |
P469 |
double, 2 |
Nm |
|
MinTorque |
P470 |
double, 2 |
Nm |
|
Таблица 4
Входящи параметри „Electric machine system/DragTorque“ за всяка работна точка
Название на параметъра |
идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Мерна единица |
Описание/позоваване |
OutputShaftSpeed |
P471 |
double, 2 |
1/min |
|
DragTorque |
P472 |
double, 2 |
Nm |
|
Таблица 5
Входящи параметри „Electric machine system/ElectricPowerMap“ за всяка работна точка и за всяка измерена стойност на напрежението
При IHPC от тип 1 (в съответствие с определението в подточка 42) от точка 2 от настоящото приложение) за всяка работна точка, за всяка измерена стойност на напрежението и за всяка скоростна предавка за движение напред.
Название на параметъра |
Идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Мерна единица |
Описание/позоваване |
OutputShaftSpeed |
P473 |
double, 2 |
1/min |
|
Въртящ момент |
P474 |
double, 2 |
Nm |
|
ElectricPower |
P475 |
double, 2 |
W |
|
Таблица 6
Входящи параметри „Electric machine system/Conditioning“ за всеки охладителен кръг с връзка към външен топлообменник
Когато параметърът „CertificationMethod“ е „Standard values“, не е необходимо да се въвежда входящ параметър.
Название на параметъра |
Идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Мерна единица |
Описание/позоваване |
CoolantTempInlet |
P476 |
integer |
°C |
Определя се в съответствие с точки 4.1.5.1 и 4.3.6 от настоящото приложение. |
CoolingPower |
P477 |
integer |
W |
Определя се в съответствие с точки 4.1.5.1 и 4.3.6 от настоящото приложение. |
Набор от входящи параметри за IEPC
Таблица 1
Входящи параметри „IEPC/General“
Название на параметъра |
Идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Мерна единица |
Описание/позоваване |
Manufacturer |
P478 |
token |
— |
|
Модел |
P479 |
token |
— |
|
CertificationNumber |
P480 |
token |
— |
|
Date |
P481 |
dateTime |
— |
Дата и час на създаването на хеш кода на компонента |
AppVersion |
P482 |
token |
— |
Специфичен за производителя входящ параметър за инструментите, използвани за оценка и обработка на измерените данни за компонента |
ElectricMachineType |
P483 |
string |
— |
Определя се в съответствие с подточка 21) от точка 2 от настоящото приложение. Разрешени стойности: „ASM“, „ESM“, „PSM“, „RM“ |
CertificationMethod |
P484 |
string |
— |
Разрешени стойности: „Measured for complete component“, „Measured for EM and standard values for other components“, „Standard values for all components“ |
R85RatedPower |
P485 |
integer |
W |
Определя се в съответствие с точка 1.9 от приложение 2 към Правило № 85 на ООН |
RotationalInertia |
P486 |
double, 2 |
kgm2 |
Определя се в съответствие с точка 8 от допълнение 8 към настоящото приложение. |
DifferentialIncluded |
P493 |
boolean |
— |
За него се задава „true“, ако диференциал е част от IEPC |
DesignTypeWheelMotor |
P494 |
boolean |
— |
За него се задава „true“ при IEPC от тип двигател-колело |
NrOf DesignTypeWheelMotorMeasured |
P495 |
integer |
— |
Входящият параметър е необходим само при IEPC от тип двигател-колело в съответствие с точка 4.1.1.2 от настоящото приложение. Разрешени стойности: „1“, „2“ |
Таблица 2
Входящи параметри „IEPC/Gears“ за всяка скоростна предавка за движение напред
Название на параметъра |
Идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Мерна единица |
Описание/позоваване |
GearNumber |
P496 |
integer |
— |
|
Ratio |
P497 |
double, 3 |
— |
Отношение на честотата на въртене на ротора на електрическата машина към честотата на въртене на изходния вал на IEPC |
MaxOutputShaftTorque |
P498 |
integer |
Nm |
незадължително |
MaxOutputShaftSpeed |
P499 |
integer |
1/min |
незадължително |
Таблица 3
Входящи параметри „IEPC/VoltageLevels“ за всяка измерена стойност на напрежението
Название на параметъра |
Идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Мерна единица |
Описание/позоваване |
VoltageLevel |
P500 |
integer |
V |
Когато параметърът „CertificationMethod“ е „Standard values for all components“, не е необходимо да се въвежда входящ параметър. |
ContinuousTorque |
P487 |
double, 2 |
Nm |
|
TestSpeedContinuousTorque |
P488 |
double, 2 |
1/min |
|
OverloadTorque |
P489 |
double, 2 |
Nm |
|
TestSpeedOverloadTorque |
P490 |
double, 2 |
1/min |
|
OverloadDuration |
P491 |
double, 2 |
s |
|
Таблица 4
Входящи параметри „IEPC/MaxMinTorque“ за всяка работна точка и за всяка измерена стойност на напрежението
Название на параметъра |
Идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Мерна единица |
Описание/позоваване |
OutputShaftSpeed |
P501 |
double, 2 |
1/min |
|
MaxTorque |
P502 |
double, 2 |
Nm |
|
MinTorque |
P503 |
double, 2 |
Nm |
|
Таблица 5
Входящи параметри „IEPC/DragTorque“ за всяка работна точка и за всяка измерена скоростна предавка за движение напред (незадължително измерване на зависещи от скоростната предавка стойности в съответствие с точка 4.2.3)
Название на параметъра |
Идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Мерна единица |
Описание/позоваване |
OutputShaftSpeed |
P504 |
double, 2 |
1/min |
|
DragTorque |
P505 |
double, 2 |
Nm |
|
Таблица 6
Входящи параметри „IEPC/ElectricPowerMap“ за всяка работна точка, за всяка измерена стойност на напрежението и за всяка скоростна предавка за движение напред
Название на параметъра |
Идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Мерна единица |
Описание/позоваване |
OutputShaftSpeed |
P506 |
double, 2 |
1/min |
|
Въртящ момент |
P507 |
double, 2 |
Nm |
|
ElectricPower |
P508 |
double, 2 |
W |
|
Таблица 7
Входящи параметри „IEPC/Conditioning“ за всеки охладителен кръг с връзка към външен топлообменник
Когато параметърът „CertificationMethod“ е „Standard values for all components“, не е необходимо да се въвежда входящ параметър.
Название на параметъра |
Идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Мерна единица |
Описание/позоваване |
CoolantTempInlet |
P509 |
integer |
°C |
Определя се в съответствие с точки 4.1.5.1 и 4.3.6 от настоящото приложение. |
CoolingPower |
P510 |
integer |
W |
Определя се в съответствие с точки 4.1.5.1 и 4.3.6 от настоящото приложение. |
Набор от входящи параметри за акумулаторна система
Таблица 1
Входящи параметри „Battery system/General“
Название на параметъра |
Идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Мерна единица |
Описание/позоваване |
Manufacturer |
P511 |
token |
— |
|
Модел |
P512 |
token |
— |
|
CertificationNumber |
P513 |
token |
— |
|
Date |
P514 |
dateTime |
— |
Дата и час на създаването на хеш кода на компонента |
AppVersion |
P515 |
token |
— |
Специфичен за производителя входящ параметър за инструментите, използвани за оценка и обработка на измерените данни за компонента |
CertificationMethod |
P517 |
string |
— |
Разрешени стойности: „Measured“, „Standard values“ |
BatteryType |
P518 |
string |
— |
Разрешени стойности: „HPBS“, „HEBS“ |
RatedCapacity |
P519 |
double, 2 |
Ah |
|
ConnectorsSubsystemsIncluded |
P520 |
boolean |
— |
Необходим е само ако е изпитана представителна акумулаторна подсистема: За него се задава „true“, ако в изпитването е бил включен представителен кабелен сноп за свързване на акумулаторни подсистеми. За него се задава винаги „true“, ако е била изпитана цялостна акумулаторна система. |
JunctionboxIncluded |
P511 |
boolean |
— |
Необходим е само ако е изпитана представителна акумулаторна подсистема: За него се задава „true“, ако в изпитването е била включена представителна съединителна кутия с устройство за максималнотокова защита и предпазители. За него се задава винаги „true“, ако е била изпитана цялостна акумулаторна система. |
TestingTemperature |
P521 |
integer |
°C |
Определя се в съответствие с точка 5.1.4 от настоящото приложение. Когато параметърът „CertificationMethod“ е „Standard values“, не е необходимо да се въвежда входящ параметър. |
Таблица 2
Входящи параметри „Battery system/OCV“ за всяка измерена степен на зареждане
Название на параметъра |
Идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Мерна единица |
Описание/позоваване |
SOC |
P522 |
integer |
% |
|
НОВ |
P523 |
double, 2 |
V |
|
Таблица 3
Входящи параметри „Battery system/DCIR“ за всяка измерена степен на зареждане
Название на параметъра |
Идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Мерна единица |
Описание/позоваване |
SOC |
P524 |
integer |
% |
Когато параметърът „CertificationMethod“ е „Standard values“, се въвежда една и съща стойност на DCIR за две различни стойности на степента на зареждане — 0 % и 100 %. |
DCIR RI2 |
P525 |
double, 2 |
mΩ |
Когато параметърът „CertificationMethod“ е „Standard values“, се въвежда стойността на DCIR, определена в съответствие с точка 1), буква г) от допълнение 10. |
DCIR RI10 |
P526 |
double, 2 |
mΩ |
Когато параметърът „CertificationMethod“ е „Standard values“, се въвежда стойността на DCIR, определена в съответствие с точка 1), буква г) от допълнение 10. |
DCIR RI20 |
P527 |
double, 2 |
mΩ |
Когато параметърът „CertificationMethod“ е „Standard values“, се въвежда стойността на DCIR, определена в съответствие с точка 1), буква г) от допълнение 10. |
DCIR RI120 |
P528 |
double, 2 |
mΩ |
Незадължително, необходимо е само за акумулатори от тип HEBS. Когато параметърът „CertificationMethod“ е „Standard values“, се въвежда стойността на DCIR, определена в съответствие с точка 1), буква г) от допълнение 10. |
Таблица 4
Входящи параметри „Battery system/Current limits“ за всяка измерена степен на зареждане
Название на параметъра |
Идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Мерна единица |
Описание/позоваване |
SOC |
P529 |
integer |
% |
Когато параметърът „CertificationMethod“ е „Standard values“, се въвежда една и съща стойност за MaxChargingCurrent и за MaxDischargingCurrent за две различни стойности на степента на зареждане — 0 % и 100 %. |
MaxChargingCurrent |
P530 |
double, 2 |
A |
|
MaxDischargingCurrent |
P531 |
double, 2 |
A |
|
Набор от входящи параметри за кондензаторна система
Таблица 1
Входящи параметри „Capacitor system/General“
Название на параметъра |
Идентификатор (ID) на параметъра |
Тип |
Мерна единица |
Описание/позоваване |
Manufacturer |
P532 |
token |
— |
|
Модел |
P533 |
token |
— |
|
CertificationNumber |
P534 |
token |
— |
|
Date |
P535 |
dateTime |
— |
Дата и час на създаването на хеш кода на компонента |
AppVersion |
P536 |
token |
— |
Специфичен за производителя входящ параметър за инструментите, използвани за оценка и обработка на измерените данни за компонента |
CertificationMethod |
P538 |
string |
— |
Разрешени стойности: „Measurement“, „Standard values“ |
Capacitance |
P539 |
double, 2 |
F |
|
InternalResistance |
P540 |
double, 2 |
Ω |
|
MinVoltage |
P541 |
double, 2 |
V |
|
MaxVoltage |
P542 |
double, 2 |
V |
|
MaxChargingCurrent |
P543 |
double, 2 |
A |
|
MaxDischargingCurrent |
P544 |
double, 2 |
A |
|
TestingTemperature |
P532 |
integer |
°C |
Определя се в съответствие с точка 6.1.3 от настоящото приложение. Когато параметърът „CertificationMethod“ е „Standard values“, не е необходимо да се въвежда входящ параметър. |
(*) |
определя се в съответствие с точки 4.3.5 и 4.3.6 от настоящото приложение |
(**) |
определя се в съответствие с точка 5.4.1.4 от настоящото приложение |
(***) |
Правило № 100 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни предписания относно одобряването на превозни средства по отношение на специфичните изисквания за електрическото силово предаване (ОВ L 449, 15.12.2021 г., стр. 1). |
(1) „Точност“ означава абсолютната стойност на отклонението на показанието на прибора от еталонна стойност, която е проследима до национален или международен еталон.
(2) „Максималната стойност на калибрирането“ означава максималната прогнозна стойност за съответната система за измерване, очаквана по време на конкретно изпитване, извършвано в съответствие с настоящото приложение, умножена по 1,1.
(3) определени в съответствие с точки 4.3.5 и 4.3.6 от настоящото приложение
(*1) Изпитването за съответствие на производството се извършва през първата година
(*2) Изпитването за съответствие на производството се извършва през първата година
(*3) Изпитването за съответствие на производството се извършва през първата година