EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32020D1745

Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1745 на Съвета от 18 ноември 2020 година относно привеждането в действие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген в областта на защитата на личните данни и относно временното привеждане в действие на някои разпоредби на достиженията на правото от Шенген в Ирландия

OB L 393, 23.11.2020, p. 3–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2020/1745/oj

23.11.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 393/3


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1745 НА СЪВЕТА

от 18 ноември 2020 година

относно привеждането в действие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген в областта на защитата на личните данни и относно временното привеждане в действие на някои разпоредби на достиженията на правото от Шенген в Ирландия

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби на достиженията на правото от Шенген (1), и по-специално член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2002/192/ЕО и в съответствие с член 4 от Протокол № 19 относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз („Протокол № 19“) Съветът разреши на Ирландия да участва в някои разпоредби на достиженията на правото от Шенген.

(2)

В съответствие с член 4, параграфи 1 и 3 от Решение 2002/192/ЕО разпоредбите, посочени в член 1 от същото решение, трябва да бъдат приведени в действие между Ирландия и държавите членки и други държави, за които тези разпоредби вече са приведени в действие, когато предпоставките за прилагането на тези разпоредби са изпълнени във всички тези държави членки и други държави, чрез решение за изпълнение на Съвета, взето с единодушие на неговите членове, както е посочено в член 1 от Протокол № 19, и на представителя на правителството на Ирландия. Съветът може да определи различни дати за привеждане в действие на различни разпоредби от тази област.

(3)

На 8 януари 2018 г. Ирландия изрази намерението си да започне прилагането на следните части на достиженията на правото от Шенген: Шенгенската информационна система („ШИС“) и свързаните правила за защита на личните данни.

(4)

С писмо от 7 юли 2020 г. Ирландия изрази намерението си да започне прилагането на следните части на достиженията на правото от Шенген: съдебно сътрудничество, сътрудничество в областта на наркотиците, полицейско сътрудничество и член 26 от Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген (2) („Шенгенската конвенция“). В посоченото писмо Ирландия заяви още намерението си да приложи изцяло член 27 от Шенгенската конвенция, включително Решение 2002/90/ЕО на Съвета (3) и Рамково решение 2002/946/ПВР на Съвета (4), които представляват неговото последващо развитие, както и решения 2008/149/ПВР (5) и 2011/349/ЕС на Съвета (6), считано от 1 януари 2022 г.

По отношение на решението на Изпълнителния комитет от 22 декември 1994 г. (7), намерението на Ирландия е да започне прилагането на посоченото решение, считано от 1 юли 2022 г.

(5)

Поради това Ирландия посочи, че вече е готова временно да приведе в действие разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, посочени в член 1 от Решение 2002/192/ЕО, доколкото те се отнасят до функционирането на ШИС („разпоредбите, свързани с функционирането на ШИС“), съдебното сътрудничество, сътрудничеството в областта на наркотиците, полицейското сътрудничество и член 26 от Шенгенската конвенция, с изключение на член 27 от Шенгенската конвенция, както и решения 2008/149/ПВР и 2011/349/ЕС, и решението на Изпълнителния комитет от 22 декември 1994 г., които следва да бъдат приложени на по-късен етап.

(6)

С оглед на оценката на Ирландия с цел да се провери дали необходимите условия за прилагане на съответните части на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия е поискала да участва, са изпълнени, се прилага Регламент (ЕС) № 1053/2013 на Съвета (8). Предвид факта обаче, че някои разпоредби на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия участва, следва да се прилагат временно, с оценките, извършени едва на по-късен етап, е необходимо да се рационализират процедурите за последващи действия и наблюдение, предвидени в Регламент (ЕС) № 1053/2013, ако тези оценки покажат, че условията за прилагане на съответните части от достиженията на правото от Шенген не са изпълнени от Ирландия.

(7)

Регламент (ЕС) 2018/1862 на Европейския парламент и на Съвета (9) урежда създаването, функционирането и използването на ШИС в областта на полицейското сътрудничество и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси. След като започне да се прилага, посоченият регламент ще замени Решение 2007/533/ПВР на Съвета (10), което понастоящем се прилага по тези въпроси.

(8)

Спазването на изискванията за защита на личните данни е предварително условие за временното прилагане на разпоредбите, свързани с функционирането на ШИС. В съответствие с Регламент (ЕС) № 1053/2013 и въз основа на многогодишната и годишната програма за оценка на Комисията, установена съгласно посочения регламент, оценката на защитата на личните данни беше извършена между 19 и 23 ноември 2018 г., а Комисията прие доклад за оценка на 9 август 2019 г.

(9)

В посочения доклад за оценка беше направено заключението, че Ирландия изпълнява необходимите условия за прилагане на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, посочени в член 1, буква а), подточка ii) от Решение 2002/192/ЕО, доколкото те се отнасят до защитата на личните данни, поради което се позволява тези разпоредби да бъдат приведени в действие от Ирландия.

(10)

В съответствие с член 1, параграф 1 от Решение за изпълнение (ЕС) 2015/450 на Комисията (11) бе установено, че от техническа гледна точка ирландската национална система (Н.ШИС) е готова да се включи в ШИС.

(11)

Предвид предприемането от Ирландия на необходимите технически и правни мерки относно обработването на данни от ШИС и обмена на допълнителна информация, е възможно да се определи датата, от която разпоредбите, свързани с функционирането на ШИС, следва временно да се прилагат в Ирландия. Прилагането на настоящото решение следва да позволи данни от ШИС, както и допълнителна информация и допълнителни данни да бъдат предавани на Ирландия. Конкретното използване на този обмен на данни би позволило, чрез приложимите процедури за оценка по Шенген, да се провери правилното прилагане на разпоредбите, свързани с функционирането на ШИС в Ирландия.

(12)

Като се има предвид, че достиженията на правото от Шенген са създадени и функционират като единно цяло, Съветът счита, че при всяко частично прилагане от страна на Ирландия на разпоредбите от достиженията на правото от Шенген, в които тя участва, трябва да се спазва съгласуваността на областите, които съставляват сбора на тези достижения. Поради това за временното прилагане на разпоредбите, свързани с функционирането на ШИС е необходимо Ирландия временно да приведе в действие разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, които са свързани със съдебното сътрудничество, сътрудничеството в областта на наркотиците, полицейското сътрудничество и член 26 от Шенгенската конвенция, считано от същата дата като временното привеждане в действие на разпоредбите, свързани с функционирането на ШИС, а именно датата на прилагане на настоящото решение.

(13)

В срок от шест месеца от датата на прилагане на настоящото решение следва да се извършат посещения за оценка в Ирландия, за да се провери дали ШИС функционира правилно и дали Решение 2007/533/ПВР се прилага правилно. В срок от 12 месеца от датата на прилагане на настоящото решение следва да се изпратят въпросници за оценка и/или да се проведат посещения за оценка в Ирландия, по целесъобразност, за да се оцени прилагането на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, свързани със съдебното сътрудничество, сътрудничеството в областта на наркотиците, полицейското сътрудничество и член 26 от Шенгенската конвенция, с цел да се покаже, че изискванията, свързани с цялото съответно законодателство и всички оперативни дейности, са изпълнени.

(14)

Предвид значението на съгласуваността при прилагането на достиженията на правото от Шенген и на ШИС като компенсаторна мярка в пространството на свобода, сигурност и правосъдие и предвид факта, че някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия участва, следва да се прилагат временно с оценките, извършени едва на по-късен етап, следва да бъде създаден механизъм за отнемане на оперативния достъп на Ирландия до ШИС („механизъм за отнемане на оперативния достъп на Ирландия до ШИС“), ако в тези оценки се стигне до заключението, че условията за прилагане на разпоредбите, свързани с функционирането на ШИС не са изпълнени от Ирландия. Същият механизъм следва да се прилага и в случай че с оценките се стига до заключението, че условията за прилагането на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по отношение на съдебното сътрудничество, сътрудничеството в областта на наркотиците, полицейското сътрудничество и член 26 от Шенгенската конвенция, необходими за правилното функциониране на ШИС, не са изпълнени от Ирландия. В двата случая Ирландия следва да престане да има право на оперативен достъп до ШИС. За тази цел чрез решение за изпълнение Съветът следва да определи дата, от която разпоредбите, свързани с функционирането на ШИС, да престанат да се прилагат по отношение на Ирландия и да приеме преходните мерки, необходими за обмен на допълнителна информация относно сигнали, подадени в ШИС преди тази дата. eu-LISA следва да предприеме необходимите мерки за изключване на Ирландия от ШИС.

(15)

Поради това с настоящото решение следва временно да се приведат в действие разпоредбите, свързани с функционирането на ШИС и останалите разпоредби, посочени в член 1 от Решение № 2002/192/ЕО, с изключение на член 27 от Шенгенската конвенция, както и решения 2008/149/ПВР и 2011/349/ЕС, и решението на Изпълнителния комитет от 22 декември 1994 г., които следва временно да бъдат приведени в действие на по-късен етап. След успешно приключване на оценките, отнасящи се до разпоредбите, които временно са приведени в действие, и без да се засяга механизмът за отнемане на оперативния достъп на Ирландия до ШИС, Съветът следва в срок от 24 месеца, считано от датата на прилагане на настоящото решение, да разгледа ситуацията с оглед приемане, в съответствие с член 4, параграф 1 от Решение 2002/192/ЕО, във връзка с член 4 от Протокол № 19, на решение за изпълнение, с което се определя датата за окончателното им привеждане в действие.

(16)

Що се отнася до член 27 от Шенгенската конвенция и решения 2008/149/ПВР и 2011/349/ЕС, Ирландия следва временно да ги приведе в действие, най-късно от 1 януари 2022 г. Що се отнася до решението на Изпълнителния комитет от 22 декември 1994 г., Ирландия следва временно да го приведе в действие, най-късно от 1 юли 2022 г. Ирландия следва да уведоми Съвета за датата, от която ще започне съответно прилагането на тези разпоредби.

(17)

С Регламент (ЕС) 2016/94 на Европейския парламент и на Съвета (12) се отмениха няколко решения на Изпълнителния комитет, които спадат към достиженията на правото от Шенген и са посочени в член 1, буква в) от Решение 2002/192/ЕО, защото те вече не са актуални. Поради това Ирландия не трябва да привежда тези решения в действие. Такъв е случаят решенията на Шенгенския изпълнителен комитет: SCH/Com-ex (93) 14 (за подобряване на практическото сътрудничество между съдебните органи за борба с трафика на наркотици), SCH/Com-ex (98) 52 (наръчник за трансгранично полицейско сътрудничество) и SCH/Com-ex (99) 11 rev 2 (споразумение за сътрудничество при процедури за пътнотранспортни нарушения).

(18)

По отношение на Исландия и Норвегия настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген (13), които попадат в областта, посочена в член 1, буква Ж от Решение 1999/437/ЕО на Съвета (14).

(19)

В съответствие с член 2 от Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия относно установяването на права и задължения между Ирландия и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, в областите на достиженията на правото от Шенген, които се прилагат за тези държави (15), със Смесения комитет, създаден съгласно член 3 от Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген, беше проведена консултация в съответствие с член 4 от посоченото споразумение за изготвянето на настоящото решение.

(20)

По отношение на Швейцария настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (16), които попадат в областта, посочена в член 1, букви Ж), З) и И) от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета (17).

(21)

В съответствие с член 5 от Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, Смесеният комитет, създаден съгласно член 3 от него, беше информиран за подготвянето на настоящото решение.

(22)

По отношение на Лихтенщайн настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (18), които попадат в областта, посочена в член 1, букви Ж), З) и И) от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета (19),

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Разпоредбите, посочени в член 1, буква а), подточка ii) от Решение 2002/192/ЕО, доколкото се отнасят до защитата на личните данни, включително съответните разпоредби на актовете, които представляват развитие на достиженията на правото от Шенген, приети след приемането на Решение 2002/192/ЕО и изброени в приложението към настоящото решение, се привеждат в действие от Ирландия и се прилагат за Ирландия в отношенията ѝ с Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Република Хърватия, Италианската република, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия и Кралство Швеция, считано от 1 януари 2021 г.

2.   Следните разпоредби, включително съответните разпоредби на актовете, които представляват развитие на достиженията на правото от Шенген, приети след приемането на Решение 2002/192/ЕО и изброени в приложението към настоящото решение, се привеждат в действие от Ирландия и се прилагат за Ирландия в отношенията ѝ с Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Република Хърватия, Италианската република, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия и Кралство Швеция, временно и съгласно условията, посочени в настоящото решение, считано от 1 януари 2021 г.:

а)

разпоредбите, посочени в член 1, буква а), подточки ii) и iii от Решение 2002/192/ЕО, доколкото се отнасят до функционирането на ШИС; както и

б)

останалите разпоредби, посочени в член 1 от Решение 2002/192/ЕО.

3.   Чрез дерогация от параграф 2 от настоящия член:

а)

Член 27 от Шенгенската конвенция, включително Директива 2002/90/ЕО и Рамково решение 2002/946/ПВР, които представляват неговото последващо развитие, както и решения 2008/149/ПВР и 2011/349/ЕС, се привеждат в действие от Ирландия и се прилагат временно за Ирландия най-късно от 1 януари 2022 г.;

б)

Решението на Изпълнителния комитет от 22 декември 1994 г. се привежда в действие от Ирландия и се прилага временно за Ирландия най-късно от 1 юли 2022 г.

Ирландия уведомява Съвета за датата, от която тя ще започне прилагането на разпоредбите, посочени в настоящия параграф.

4.   Считано от 4 януари 2021 г. сигналите в ШИС, съгласно определението в член 3, параграф 1, буква а) от Решение 2007/533/ПВР и посочени в глави V (сигнали за лица, издирвани за арест с цел предаване или екстрадиране), VI (сигнали за изчезнали лица), VII (сигнали относно лица, издирвани за участие в съдебно производство), VIII (сигнали относно лица и вещи за целите на проверките от разстояние или явните проверки) и IX (сигнали относно вещи за изземване или използване като доказателство в наказателно производство) от посоченото Решение, както и допълнителната информация и допълнителните данни, съгласно определенията в член 3, параграф 1, букви б) и в) от него, които са свързани с тези сигнали, се предоставят на Ирландия в съответствие с посоченото решение.

5.   Считано от 15 март 2021 г. Ирландия въвежда данни в ШИС и използва данните от ШИС, както и допълнителната информация и допълнителните данни, посочени в параграф 4, в съответствие с Регламент 2007/533/ПВР.

Член 2

1.   До 30 юни 2021 г. се извършват посещения за оценка в Ирландия съгласно съответните процедури, предвидени в Регламент (ЕС) № 1053/2013, за да се провери дали ШИС функционира правилно и дали Решение 2007/533/ПВР се прилага правилно.

2.   До 31 декември 2021 г. се изпращат въпросниците на Ирландия и се извършват посещенията за оценка в Ирландия съгласно съответните процедури, предвидени в Регламент (ЕС) № 1053/2013, за да се провери дали са изпълнени изискванията за цялото съответно законодателство и всички оперативни дейности и дали разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, свързани с съдебното сътрудничество, сътрудничеството в областта на наркотиците, полицейското сътрудничество и член 26 от Шенгенската конвенция, се прилагат правилно.

3.   Докладите за оценка, съгласно съответните разпоредби на Регламент (ЕС) № 1053/2013, вземат предвид степента на подготвеност за прилагането или, ако е приложимо, временното прилагане, от Ирландия на разпоредбите, посочени в член 1, параграф 3 от настоящото решение.

4.   Докладите за оценка се представят на Съвета. В тези доклади се дава заключение дали Ирландия е изпълнила условията за прилагане на съответните разпоредби от достиженията на правото от Шенген в конкретната област. В случай че в доклад за оценка по отношение на една от следните области: съдебно сътрудничество, сътрудничество в областта на наркотиците, полицейско сътрудничество или член 26 от Шенгенската конвенция, се стига до заключението, че Ирландия не е изпълнила условията за прилагане на съответните разпоредби от достиженията на правото от Шенген в тази област, в същия доклад за оценка изрично се посочва дали и как неизпълнението на тези условия се отразява на правилното функциониране на ШИС. С оглед на констатациите и оценките, съдържащи се в тези доклади за оценка, се прилага член 15 от Регламент (ЕС) № 1053/2013.

5.   Чрез дерогация от член 16 от Регламент (ЕС) № 1053/2013 Ирландия предоставя на Комисията и на Съвета план за действие за отстраняване на установените в докладите за оценка недостатъци в срок от един месец, считано от датата на приемане на препоръките, посочени в член 15 от същия регламент.

В случай че Комисията стигне до заключението в своята оценка, че планът за действие, предвиден от Ирландия е неподходящ, или в случай че докладите за оценка определят някой от недостатъците като сериозно засягащ правилното функциониране на ШИС, и посоченият недостатък не е отстранен от Ирландия в рамките на период от шест месеца от датата на приемането на препоръките, посочени в член 15 от Регламент (ЕС) № 1053/2013, Ирландия престава да има право на оперативен достъп до ШИС, докато не изпълни условията за прилагането на тези разпоредби.

За да установи дали Ирландия е отстранила констатираните недостатъци и дали са изпълнени условията за прилагане на съответните разпоредби на достиженията на правото от Шенген, Комисията представя на Съвета оценка в края на шестмесечния период, посочен във втората алинея. Комисията също представя посочената оценка и на Европейския парламент.

В случай че в оценката се стигне до заключението, че условията за прилагане на съответните разпоредби от достиженията на правото от Шенген, необходими за правилното функциониране на ШИС, не са изпълнени от Ирландия, Съветът чрез акт за изпълнение в срок от един месец от датата на посочената оценка:

а)

определя дата, от която член 1, параграфи 2, буква а) и параграфи 4 и 5 престават да се прилагат; и

б)

приема необходимите преходни мерки, за да се гарантира обменът на допълнителна информация относно сигнали, подадени в ШИС преди датата, посочена в буква а) от настоящата алинея.

eu-LISA предприема необходимите мерки за изключване на Ирландия от ШИС.

Когато е целесъобразно, Съветът проучва ситуацията с цел приемане на ново решение посредством акт за изпълнение, в който се определя датата, от която Ирландия временно привежда в действие разпоредбите, посочени в член 1, параграф 2, буква а) от настоящото решение.

6.   Без да се засяга параграф 5 от настоящия член, след успешното приключване на оценките, в съответствие с член 4, параграф 1 от Решение 2002/192/ЕО, във връзка с член 4 от Протокол № 19, Съветът проучва в срок до 31 декември 2022 г. ситуацията с цел приемане на решение за изпълнение за определяне на датата за окончателното привеждане в действие от страна на Ирландия на разпоредбите, посочени в член 1, параграфи 2 и 3 от настоящото решение.

В решението за изпълнение, посочено в първата алинея от настоящия параграф, се взема предвид степента на прилагане на разпоредбите, посочени в член 1, параграф 3.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 1 януари 2021 г.

Член 4

Настоящото решение се прилага в съответствие с Договорите.

Съставено в Брюксел на 18 ноември 2020 година.

За Съвета

Председател

M. ROTH


(1)  ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20.

(2)  Конвенция за прилагане на споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. между правителствата на държавите от Икономическия съюз Бенелюкс, Федерална република Германия и Френската република за постепенното премахване на контрола по техните общи граници (ОВ L 239, 22.9.2000 г., стр. 19).

(3)  Директива 2002/90/ЕО на Съвета от 28 ноември 2002 г. за определяне на подпомагане на незаконното влизане, преминаването и пребиваването (ОВ L 328, 5.12.2002 г., стр. 17).

(4)  Рамково решение 2002/946/ПВР на Съвета от 28 ноември 2002 г. за укрепване на наказателноправната рамка за предотвратяване на подпомагането на незаконното влизане, транзит и престой (ОВ L 328, 5.12.2002 г., стр. 1).

(5)  Решение 2008/149/ПВР на Съвета от 28 януари 2008 г. за сключване от името на Европейския съюз на Споразумение между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоцииране на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 50).

(6)  Решение 2011/349/ЕС на Съвета от 7 март 2011 г. за сключване от името на Европейския съюз на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, по отношение по-специално на съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси и полицейското сътрудничество (ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 1).

(7)  Решение на Изпълнителния комитет от 22 декември 1994 г. за сертификата по член 75 за пренасяне на наркотици и/или психотропни вещества (SCH) Com-ex (94) 28 rev.) (ОВ L 239, 22.9.2000 г., стр. 463).

(8)  Регламент (ЕС) № 1053/2013 на Съвета от 7 октомври 2013 г. за създаването на механизъм за оценка и наблюдение с цел проверка на прилагането на достиженията на правото от Шенген и за отмяна на решението на изпълнителния комитет от 16 септември 1998 г. за оценка и прилагане на Споразумението от Шенген (ОВ L 295, 6.11.2013 г., стр. 27).

(9)  Регламент (ЕС) 2018/1862 на Европейския парламент и на Съвета от 28 ноември 2018 г. за създаването, функционирането и използването на Шенгенската информационна система (ШИС) в областта на полицейското сътрудничество и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси, за изменение и отмяна на Решение 2007/533/ПВР на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1986/2006 на Европейския парламент и на Съвета и Решение 2010/261/ЕС на Комисията (ОВ L 312, 7.12.2018 г., стр. 56).

(10)  Решение 2007/533/ПВР на Съвета от 12 юни 2007 г. относно създаването, функционирането и използването на Шенгенска информационна система от второ поколение (ШИС II) (ОВ L 205, 7.8.2007 г., стр. 63).

(11)  Решение за изпълнение (ЕС) 2015/450 на Комисията от 16 март 2015 г. за определяне на изисквания за изпитвания за държавите членки, които се включват в Шенгенската информационна система от второ поколение (ШИС II) или променят в значителна степен националните си системи, пряко свързани с нея (ОВ L 74, 18.3.2015 г., стр. 31).

(12)  Регламент (ЕС) 2016/94 на Европейския парламент и на Съвета от 20 януари 2016 г. за отмяна на някои актове от достиженията на правото от Шенген в областта на полицейското сътрудничество и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси (ОВ L 26, 2.2.2016 г., стр. 6).

(13)  ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 36.

(14)  Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на Споразумението между Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за асоцииране на тези две държави при изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 31).

(15)  ОВ L 15, 20.1.2000 г., стр. 2.

(16)  ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 52.

(17)  Решение 2008/146/ЕО на Съвета от 28 януари 2008 г. за сключване от името на Европейската общност на Споразумение между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоцииране на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 1).

(18)  ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 21.

(19)  Решение 2011/350/ЕС на Съвета от 7 март 2011 г. за сключване от името на Европейския съюз на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, по отношение на премахването на проверките по вътрешните граници и движението на хора (ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 19).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Списък на актовете, представляващи развитие на достиженията на правото от Шенген, които ще бъдат временно приведени в действие от Ирландия

1.   

Акт на Съвета от 29 май 2000 г. за съставяне, в съответствие с член 34 от Договора за Европейския съюз, на Конвенция за взаимопомощ по наказателноправни въпроси между държавите — членки на Европейския съюз (разпоредбите са посочени в член 2, параграф 1 от същата Конвенция) (ОВ C 197, 12.7.2000 г., стр. 1).

2.   

Директива 2001/51/ЕО на Съвета от 28 юни 2001 г. за допълнение на разпоредбите на член 26 от Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. (ОВ L 187, 10.7.2001 г., стр. 45).

3.   

Акт на Съвета от 16 октомври 2001 г. за създаване, в съответствие с член 34 от Договора за Европейския съюз, на Протокол към Конвенцията за взаимопомощ по наказателноправни въпроси между държавите — членки на Европейския съюз (разпоредбите са посочени в член 15 от същия Протокол) (ОВ C 326, 21.11.2001 г., стр. 1).

4.   

Директива 2002/90/ЕO на Съвета от 28 ноември 2002 г. за определяне на подпомагане на незаконното влизане, преминаването и пребиваването (ОВ L 328, 5.12.2002 г., стр. 17(1).

5.   

Рамково решение 2002/946/ПВР на Съвета от 28 ноември 2002 г. за укрепване на наказателноправната рамка за предотвратяване на подпомагането на незаконното влизане, транзит и престой (ОВ L 328, 5.12.2002 г., стр. 1(2).

6.   

Решение 2003/170/ПВР на Съвета от 27 февруари 2003 г. за общото използване на служителите за връзка, които са изпратени в чужбина от органите по наказателно преследване на държавите членки (ОВ L 67, 12.3.2003 г., стр. 27).

7.   

Директива 2004/82/ЕО на Съвета от 29 април 2004 г. относно задължението на превозвачите да съобщават данни на пътниците (ОВ L 261, 6.8.2004 г., стр. 24).

8.   

Рамково решение 2006/960/ПВР на Съвета от 18 декември 2006 г. за опростяване обмена на информация и сведения между правоприлагащите органи на държавите — членки на Европейския съюз (ОВ L 386, 29.12.2006 г., стр. 89).

9.   

Решение 2006/560/ПВР на Съвета от 24 юли 2006 г. за изменение на Решение 2003/170/ПВР за общото използване на служителите за връзка, които са изпратени в чужбина от органите по наказателно преследване на държавите членки (ОВ L 219, 10.8.2006 г., стр. 31).

10.   

Решение 2007/533/ПВР на Съвета от 12 юни 2007 г. относно създаването, функционирането и използването на Шенгенска информационна система от второ поколение (ШИС II) (ОВ L 205, 7.8.2007 г., стр. 63).

11.   

Решение 2008/149/ПВР на Съвета от 28 януари 2008 г. за сключване от името на Европейския съюз на Споразумение между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоцииране на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 50(3).

12.   

Решение 2011/349/ЕС на Съвета от 7 март 2011 г. за сключване от името на Европейския съюз на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, по отношение по-специално на съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси и полицейското сътрудничество (ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 1(1).

13.   

Регламент (ЕС) № 1053/2013 на Съвета от 7 октомври 2013 г. за създаването на механизъм за оценка и наблюдение с цел проверка на прилагането на достиженията на правото от Шенген и за отмяна на решението на изпълнителния комитет от 16 септември 1998 г. за оценка и прилагане на Споразумението от Шенген (ОВ L 295, 6.11.2013 г., стр. 27).

14.   

Директива (ЕС) 2016/680 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от компетентните органи за целите на предотвратяването, разследването, разкриването или наказателното преследване на престъпления или изпълнението на наказания и относно свободното движение на такива данни, и за отмяна на Рамково решение 2008/977/ПВР на Съвета (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 89).

15.   

Регламент (ЕС) 2018/1862 на Европейския парламент и на Съвета от 28 ноември 2018 г. за създаването, функционирането и използването на Шенгенската информационна система (ШИС) в областта на полицейското сътрудничество и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси, за изменение и отмяна на Решение 2007/533/ПВР на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1986/2006 на Европейския парламент и на Съвета и Решение 2010/261/ЕС на Комисията (ОВ L 312, 7.12.2018 г., стр. 56).

16.   

Регламент (ЕС) 2019/1240 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. за създаване на европейска мрежа от служители за връзка по въпросите на имиграцията (ОВ L 198, 25.7.2019 г., стр. 88).

17.   

Регламент (ЕС) 2020/493 на Европейския парламент и на Съвета от 30 март 2020 г. относно системата за фалшиви и автентични документи онлайн (FADO) и за отмяна на Съвместно действие 98/700/ПВР на Съвета (ОВ L 107, 6.4.2020 г., стр. 1).


(1)  Тази разпоредба се привежда временно в действие от 1 януари 2022 г.

(2)  Тази разпоредба се привежда временно в действие от 1 януари 2022 г.

(3)  Тази разпоредба се привежда временно в действие от 1 януари 2022 г.


Top