EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32020D1026

Решение (ЕС) 2020/1026 на Съвета от 24 април 2020 година за подписване, от името на Съюза, и временно прилагане на Споразумението за безопасност на гражданското въздухоплаване между Европейския съюз и Япония

ST/15259/2019/INIT

OB L 229, 16.7.2020, p. 1–3 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2020/1026/oj

Related international agreement

16.7.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 229/1


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2020/1026 НА СЪВЕТА

от 24 април 2020 година

за подписване, от името на Съюза, и временно прилагане на Споразумението за безопасност на гражданското въздухоплаване между Европейския съюз и Япония

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 100, параграф 2 във връзка с член 218, параграфи 5 и 7 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Комисията договори, от името на Съюза, споразумение за безопасност на гражданското въздухоплаване между Европейския съюз и Япония (наричано по-долу „споразумението“) в съответствие с решението на Съвета от 7 март 2016 г. Преговорите приключиха успешно с парафирането на споразумението на 25 юли 2019 г.

(2)

Целта на споразумението е да се насърчи двустранното сътрудничество в областта на безопасността на гражданското въздухоплаване и да се улеснят търговията и инвестициите в гражданските въздухоплавателни продукти между Съюза и Япония.

(3)

Необходимо се да се предвидят процедурни механизми за участието на Съюза в съвместните органи, учредени по силата на споразумението, за приемането на предпазни мерки, искания за консултации и мерки за временно спиране на задълженията за приемане, както и за приемането на решения относно изменения на приложенията към споразумението.

(4)

Споразумението следва да се подпише и да се прилага временно до приключване на необходимите процедури за влизането му в сила,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Разрешава се подписването, от името на Съюза, на Споразумението за безопасност на гражданското въздухоплаване между Европейския съюз и Япония, при условие че посоченото споразумение (1) бъде сключено.

Член 2

Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(лицата) упълномощено(и) да подпише(ат) споразумението от името на Съюза.

Член 3

1.   В съвместния комитет на страните, учреден съгласно член 11 от споразумението (наричан по-долу „съвместния комитет“), Съюзът е представляван от Европейската комисия, подпомагана от Агенцията за авиационна безопасност на Европейския съюз и придружавана от въздухоплавателните органи на държавите членки, в качеството им на техни представители.

2.   В надзорния съвет по сертифицирането, учреден съгласно член 3 от приложение 1 към споразумението, Съюзът е представляван от Агенцията за авиационна безопасност на Европейския съюз, подпомагана от въздухоплавателните органи на държавите членки, които са пряко заинтересовани от въпросите, включени в дневния ред на всяко заседание.

Член 4

1.   Комисията може да предприеме следните действия:

а)

да приеме предпазни мерки в съответствие с член 5, параграф 1, буква б) от споразумението;

б)

да поиска провеждането на консултации в съответствие с член 16, параграф 3 от споразумението;

в)

да вземе мерки за спиране на изпълнението на задълженията за взаимно приемане и за възстановяването на изпълнението на тези задължения в съответствие с член 17 от споразумението.

2.   Комисията уведомява Съвета достатъчно време предварително за намерението си да предприеме каквото и да е действие съгласно настоящия член.

Член 5

Комисията се оправомощава да одобрява от името на Съюза измененията на приложенията към споразумението, приемани от съвместния комитет в съответствие с член 11, параграф 2, буква в) от споразумението, доколкото тези изменения са в съответствие със съответните правни актове на Съюза и не водят до промени в тях, при спазване на следните условия:

а)

Комисията гарантира, че одобрението от името на Съюза:

е в интерес на Съюза;

служи на целите, които Съюзът си поставя в рамките на своята политика за авиационна безопасност и търговска политика;

отчита интересите на производителите, търговците и потребителите от Съюза;

не противоречи на правото на Съюза или на международното право;

когато е приложимо, подкрепя повишаването на качеството на гражданските въздухоплавателни продукти, като подобрява разкриването на измамни и подвеждащите практики;

когато е приложимо, е насочено към сближаване на стандартите в областта на гражданските въздухоплавателни продукти;

когато е приложимо, не създава пречки пред иновациите; и

когато е приложимо, улеснява търговията с гражданските въздухоплавателни продукти; и

б)

Комисията представя предложените изменения на Съвета своевременно преди одобряването им.

Комитетът на постоянните представители на правителствата на държавите членки преценява дали предложените изменения отговарят на условията, предвидени в първа алинея, буква а).

Комисията одобрява предложените изменения от името на Съюза, освен когато на тези изменения се противопоставят представители на държавите членки, представляващи блокиращо малцинство в Съвета в съответствие с член 16, параграф 4 от Договора за Европейския съюз. При наличието на блокиращо малцинство Комисията отхвърля предложените изменения от името на Съюза.

Член 6

Споразумението се прилага временно, считано от датата на подписването му (2), до приключване на процедурите, необходими за влизането му в сила.

Член 7

Настоящото решение влиза в сила на датата на приемането му.

Съставено в Брюксел на 24 април 2020 година.

За Съвета

Председател

G. GRLIĆ RADMAN


(1)  Вж. страница 4 от настоящия брой на Официален вестник.

(2)  Датата, от която споразумението ще бъде прилагано временно, ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от Генералния секретариат на Съвета.


Top