This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019R0072
Commission Implementing Regulation (EU) 2019/72 of 17 January 2019 imposing a definitive countervailing duty on imports of electric bicycles originating in the People's Republic of China
Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/72 на Комисията от 17 януари 2019 година за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на електрически велосипеди с произход от Китайската народна република
Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/72 на Комисията от 17 януари 2019 година за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на електрически велосипеди с произход от Китайската народна република
C/2019/43
OB L 16, 18.1.2019, p. 5–107
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 23/09/2023
18.1.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 16/5 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/72 НА КОМИСИЯТА
от 17 януари 2019 година
за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на електрически велосипеди с произход от Китайската народна република
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1037 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу субсидиран внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1), и по-специално член 15 и член 24, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
1. ПРОЦЕДУРА
1.1. Започване
(1) |
На 21 декември 2017 г. Европейската комисия („Комисията“) започна антисубсидийно разследване по отношение на вноса в Съюза на електрически велосипеди с произход от Китайската народна република („КНР“, „Китай“ или „засегнатата държава“). Започването му беше в съответствие с член 10 от Регламент (ЕС) 2016/1037 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. относно защитата срещу субсидиран внос от страни, които не са членки на Европейския съюз („основния регламент“). Тя публикува известие за започване на процедура в Официален вестник на Европейския съюз („известието за започване“) (2). |
(2) |
Комисията започна разследване вследствие на жалба, подадена на 8 ноември 2017 г. от Европейската асоциация на производителите на велосипеди (ЕВМА, наричана по-нататък „жалбоподателят“) от името на производители от Съюза, представляващи над 25 % от общото производство на Съюза на електрически велосипеди. В жалбата се съдържаха доказателства за субсидиране и за произтичаща от него вреда, които бяха счетени за достатъчно основание за започване на разследването. |
(3) |
Преди да започне антисубсидийното разследване, Комисията уведоми правителството на КНР („ПКНР“) (3), че е получила надлежно документирана жалба и отправи покана за провеждане на консултации в съответствие с член 10, параграф 7 от основния регламент. ПКНР прие предложението за консултации, които бяха проведени на 18 декември 2017 г. По време на консултациите представените от ПКНР коментари бяха надлежно взети под внимание. Въпреки това не се стигна до съгласувано решение. |
(4) |
На 18 юли 2018 г. Комисията наложи временно антидъмпингово мито върху вноса на същия продукт с произход от КНР (4) („регламента за антидъмпинговите мерки“) при разследване, което беше започнало с известие, публикувано на 20 октомври 2017 г. (5) („паралелното антидъмпингово разследване“). |
(5) |
Анализите на вредата, причинно-следствената връзка и интереса на Съюза, проведени в рамките на настоящото антисубсидийно разследване и в рамките на паралелното антидъмпингово разследване, са mutatis mutandis идентични, тъй като определението за промишленост на Съюза, представителните производители от Съюза и разследваният период при двете разследвания са едни и същи. Всички имащи отношение обстоятелства във връзка с гореизброените аспекти бяха взети предвид и в настоящото разследване. |
(6) |
ПКНР, Китайската търговска камара за внос и износ на машини и електронни продукти (CCCME) и Съюзът на европейските вносители на електрически велосипеди (CEIEB), като последните две организации представляват по няколко заинтересовани страни, представиха коментари след започването на процедурата. |
(7) |
Страните заявиха, че причините, поради които Комисията е допуснала поверително третиране на самоличността на някои заинтересовани страни, подкрепящи жалбата, са били недостатъчни и неоснователни. Те добавиха, че някои производители от Съюза внасят комплектовани електрически велосипеди от КНР и следователно съгласно член 9, параграф 1 от основния регламент може да не бъдат разглеждани като част от промишлеността на Съюза. Те изтъкнаха, че запазването в тайна на самоличността на някои заинтересовани страни пречи на производителите износители правилно да преценят представителността в настоящия случай. В тази насока те посочиха, че жалбата не съдържа списък на всички известни производители от Съюза на сходния продукт, нито обема и стойността, произведени от тези производители. |
(8) |
Комисията отхвърли това твърдение. Комисията припомни, че съгласно член 9, параграф 1 от основния регламент някои производители от Съюза могат да бъдат разглеждани като част от местната промишленост дори ако внасят разглеждания продукт. Освен това Комисията беше удовлетворена от нивото на подкрепата, оказана от промишлеността на Съюза за започването във връзка с настоящия случай. Освен това в жалбата се съдържа списък на известните производители в Съюза (6), както и общия обем на тяхното производство (7). Заинтересованите страни са имали възможност да направят оценка на списъка на всички известни производители от Съюза на сходния продукт. |
(9) |
Тази информация позволи на ПКНР, CCCME и CEIEB да установят, че две дружества, посочени като производители от Съюза, също така са внасяли електрически велосипеди от засегнатата държава. Следователно е ясно, че посочените заинтересовани страни са могли изцяло да упражнят правото си на защита в това отношение. |
(10) |
Поради това твърденията бяха отхвърлени. |
(11) |
CCCME изказа също така твърдението, че жалбата не съдържа достатъчно подходящи доказателства, които да доведат до започване на разследване. CCCME посочи четири причини в подкрепа на това твърдение. |
(12) |
Първо, данните за вноса, основаващи се на получени от китайската митническа служба китайски статистически данни за износа, заедно с направените по тях корекции, за да се изолира продуктът, предмет на настоящото разследване, не следва да бъдат поверителни и техният източник следва да бъде надлежно разгледан от Комисията. |
(13) |
Второ, някои сведения, съдържащи се в жалбата, като например предполагаемият свръхкапацитет в съответния сектор в КНР, са подвеждащи, тъй като се отнасят не само до сектора на електрическите велосипеди, а до велосипедите като цяло, включително електрическите велосипеди. По подобен начин стойността на пазара на Съюза за електрически велосипеди е надценена, тъй като обхваща всички леки електрически превозни средства, а не само електрическите велосипеди. |
(14) |
Трето, докато жалбата акцентира върху твърденията за субсидиране на китайския пазар за електрически велосипеди, в нея не се разглеждат съществуващите в Европа субсидии. |
(15) |
Четвърто, според CCCME жалбата съдържа редица необосновани твърдения, които нанасят вреда на сектора за производство на електрически велосипеди в КНР, например че производителите от Съюза са тези, които създават иновациите в тази дейност и че китайските производители само възпроизвеждат вече постигнатото от технологиите на Съюза в областта на електрическите велосипеди. |
(16) |
Комисията извърши преглед на жалбата в съответствие с член 10 от основния регламент и стигна до заключението, че изискванията за започване на разследване са изпълнени, а именно че представените от жалбоподателя доказателства са достатъчно адекватни и точни. Съгласно член 10, параграф 2 от основния регламент жалбата трябва да съдържа такава информация, с която жалбоподателят обичайно разполага относно факторите, посочени в нея. Въз основа на предоставените доказателства Комисията определи това изискване за изпълнено. В това отношение нито един от аспектите, посочени от CCCME, не беше от решаващо значение за Комисията за започването на разследване относно твърдението за вредоносно субсидиране. |
(17) |
Първо, по отношение на данните за китайския внос Комисията се позовава на раздел 3.2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/671 („Регламента за регистрационния режим“) (8) и раздел 4.3.1 от настоящия регламент, където това твърдение е разгледано достатъчно обстойно. |
(18) |
Второ, що се отнася до свръхкапацитета в Китай, наистина е от значение да се провери свръхкапацитетът общо за електрически велосипеди и други велосипеди, тъй като производственият капацитет за велосипеди може да бъде преобразуван в капацитет за електрически велосипеди с малко разходи или усилия (вж. съображение 634), а има доказателства, че това наистина редовно се прави от дружества, които произвеждат двата продукта. |
(19) |
Накрая, елементите относно иновациите и възпроизвеждането, или субсидиите в ЕС, не оказаха влияние върху оценката на Комисията, на която се основава започването на настоящата процедура, тъй като те не попадат в рамките на факторите, взети предвид за тази цел. |
(20) |
Поради това Комисията заключи, че в жалбата се съдържат достатъчно доказателства за субсидиране и за произтичаща от него съществена вреда, които бяха счетени за достатъчно основание за започване на разследването. |
1.2. Регистрационен режим по отношение на вноса
(21) |
На 31 януари 2018 г. жалбоподателят подаде искане за регистрация на вноса на електрически велосипеди с произход от КНР съгласно член 24, параграф 5 от основния регламент. На 3 май 2018 г. Комисията публикува Регламента за регистрационния режим, с който въведе от 4 май 2018 г. нататък регистрационен режим по отношение на вноса на електрически велосипеди с произход от КНР. |
(22) |
В отговор на искане за регистрация заинтересованите страни представиха коментари, които бяха разгледани в регламента за регистрационния режим. Комисията потвърди, че жалбоподателите са представили достатъчно доказателства, които обосновават необходимостта от въвеждане на регистрационен режим за вноса. По-специално, вносът от КНР и неговите пазарни дялове са се увеличили рязко. Поради това коментарите бяха отхвърлени. |
1.3. Разследван период и разглеждан период
(23) |
Разследването на дъмпинга и вредата обхвана периода от 1 октомври 2016 г. до 30 септември 2017 г. („разследвания период“ или РП). Разглеждането на тенденциите, които са от значение за оценка на вредата, обхвана периода от 1 януари 2014 г. до 30 септември 2017 г. („разглеждания период“). |
1.4. Заинтересовани страни
(24) |
В известието за започване Комисията прикани заинтересованите страни да се свържат с нея, за да вземат участие в разследването. Освен това Комисията изрично информира жалбоподателя, другите известни производители от Съюза, известните производители износители и ПКНР, известните вносители, доставчиците и ползвателите, търговците, както и сдруженията, за които е известно, че са засегнати, за започването на разследването и ги прикани да вземат участие. |
(25) |
Заинтересованите страни имаха възможност да изразят становището си относно започването на разследването и да поискат да бъдат изслушани от Комисията и/или от служителя по изслушванията при търговските процедури. |
1.5. Изготвяне на извадка
(26) |
В известието за започване Комисията посочи, че може да изготви извадка от заинтересованите страни в съответствие с член 27 от основния регламент. |
1.5.1. Изготвяне на извадка от производители от Съюза
(27) |
В известието за започване Комисията посочи, че е направила временен подбор на извадка от производители от Съюза. Комисията подбра извадката въз основа на най-големите представителни обеми на продажбите на сходния продукт през разследвания период, като осигури достатъчен обхват на видовете на продукта и достатъчен географски обхват. |
(28) |
Тази извадка се състоеше от четирима производители от Съюза. Включените в извадката производители от Съюза представляваха 60 % от общия обем на производството и 58 % от общите продажби на промишлеността на Съюза. Комисията прикани заинтересованите страни да изразят становището си по временната извадка. |
(29) |
С оглед на изложеното по-горе Комисията потвърди, че извадката е представителна за промишлеността на Съюза. |
1.5.2. Изготвяне на извадка от вносители
(30) |
За да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, Комисията поиска от несвързаните вносители да предоставят информацията, посочена в известието за започване. |
(31) |
Двадесет и един несвързани вносители предоставиха исканата информация и се съгласиха да бъдат включени в извадката. В съответствие с член 27, параграф 1 от основния регламент Комисията подбра извадка от петима несвързани вносители въз основа на най-големия обем на вноса в Съюза. В съответствие с член 27, параграф 2 от основния регламент с всички известни засегнати вносители бяха проведени консултации във връзка с подбора на извадката. |
(32) |
С оглед на изложеното по-горе Комисията заключи, че извадката е представителна за оказалите съдействие вносители. |
1.5.3. Изготвяне на извадка от производители износители
(33) |
За да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, Комисията поиска от всички производители износители в КНР да предоставят информацията, посочена в известието за започване. Освен това Комисията се обърна към ПКНР с искане да посочи и/или да се свърже с други евентуални производители износители, които е възможно да проявят интерес към участие в разследването. |
(34) |
Седемдесет и осем производители износители/групи от производители износители в засегнатата държава предоставиха поисканата информация и дадоха съгласието си да бъдат включени в извадката. В съответствие с член 27, параграф 1, буква б) от основния регламент Комисията подбра следната извадка от пет групи от производители износители въз основа на обема на изнасяния за Съюза разглеждан продукт, посочен в съображение 60 по-долу, като също така взе предвид нивото на свързаните с разглеждания продукт инвестиции през разследвания период и географския обхват. Това се счита за най-големия представителен обем на износа за Съюза, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време.
|
(35) |
Включените в извадката групи от производители износители („включените в извадката производители износители“) представляват 43 % от общия внос на разглеждания продукт в Съюза. |
(36) |
В съответствие с член 27, параграф 2 от основния регламент бяха проведени консултации относно подбора на извадката с всички известни засегнати производители износители и с ПКНР. Коментари във връзка с предложената извадка бяха получени от жалбоподателя и от трима производители износители, само единият от които е включен в извадката. |
(37) |
Жалбоподателят отбеляза, че Tianjin и Jiangsu са провинциите с най-голямо производство на електрически велосипеди. В това отношение жалбоподателят твърди, че предложената извадка е твърде малка, за да бъде представителна за дружествата, установени в Tianjin, и предложи в нея да бъде включен още един производител износител. |
(38) |
Комисията отбеляза, че две дружества от включените в извадката производители износители или групи от дружества са установени в Tianjin. Поради това Комисията счита, че дружествата, установени в община Tianjin, са достатъчно добре представени. |
(39) |
Един невключен в извадката оказал съдействие производител износител поиска да бъде включен в извадката. Неговото искане се основаваше на три елемента. Първо, дружеството е изнасяло за Съюза чрез свързан търговец. Второ, дружеството е внасяло голям обем влагани материали. Трето, неговото включване би довело до по-голям географски обхват на извадката. |
(40) |
Комисията не прие първите два елемента като критерии за подбор на извадка, която, в съответствие с член 27, параграф 1, следва да се основава на най-големия обем на износ на продукта, предмет на разследването, който може да бъде разследван в рамките на наличното време. Освен това, някои от дружествата, които заявиха своя интерес по време на изготвянето на извадката, са извършвали продажби в Съюза чрез свързан търговец и също така са изнасяли влагани материали. Също така според Комисията предложената извадка разполага достатъчен географски обхват, включващ три от най-важните региони за производство на електрически велосипеди, в резултат на което искането беше отхвърлено. |
(41) |
Един включен в извадката производител износител поиска да бъде изключен от извадката. Неговото искане се основаваше на три елемента. Първо, дружеството е изнасяло по-малък обем от другите четири групи, включени в извадката. Второ, то е представило по-ниски нива на инвестициите, пояснявайки, че сумата, възприета от Комисията, е включвала и инвестициите в други продукти. Трето, то се намира в географски район, който е вече представен от другите дружества в извадката. |
(42) |
Комисията основа подбора си не само на обемите на износа за Европейския съюз, но взе предвид и признаците за предполагаемо субсидиране по време на разследвания период съгласно наличната информация относно последните известни годишни финансови отчети на оказалите съдействие дружества и географския обхват. Въпросният производител износител, с оглед на всички горепосочени фактори, беше счетен за вече представен в подбраната извадка. |
(43) |
С оглед на това Комисията реши окончателната извадка да бъде така предложената извадка. |
1.6. Индивидуално разглеждане
(44) |
Двама невключени в извадката производители отправиха формално искане за индивидуално разглеждане съгласно член 27, параграф 3 от основния регламент, като представиха отговор на антисубсидийния въпросник, предназначен за производителите износители. Един от тях е група от две свързани дружества, а другият производител няма свързани дружества по отношение на разглеждания продукт. Разглеждането на подобен брой допълнителни искания обаче, в допълнение към петте групи от дружества, включени в извадката, би представлявало прекомерна тежест и не може разумно да бъде осъществено в рамките на наличното време за това разследване. Освен това Комисията отбеляза, че разследването се провежда успоредно с антидъмпингово разследване относно същия разглеждан продукт, а съвпада и с други разследвания, провеждани от Комисията по същото време. Поради това Комисията взе решение да не уважи исканията за индивидуално разглеждане и съответно информира засегнатите дружества. |
(45) |
Един производител износител — Wettsen Corporation, повтори твърдението си, че положението му е следвало да бъде разгледано индивидуално и че за него са можели да бъдат изчислени индивидуален размер на субсидията и на маржа на вредата. Това дружество заяви, че би било несправедливо и необосновано прилаганите за него маржове на субсидията и на вредата да се основават на данни от включените в извадката дружества. |
(46) |
Комисията отхвърли тези коментари, тъй като сметна, че подбраната извадка е вече представителна, както е показано в съображение 35, поради това, че е съставена от пет групи производители, състоящи се от 11 различни правни субекти. Следователно извадката отговаря на изискванията на член 27, параграф 1, буква б) от основния регламент, а Комисията потвърди, че в рамките на наличното време за разследването не е можела да извърши анализ за още едно дружество. Комисията отбеляза, че във всеки случай такъв оказал съдействие производител износител може да поиска ускорен преглед в съответствие с член 20 от основния регламент. |
1.7. Отговори на въпросника и контролни посещения
(47) |
Беше изпратен въпросник на ПКНР. В него бяха включени специални въпросници за Китайската банка за развитие („CDB“), Китайската експортно-импортна банка („EXIM Bank“), Китайската банка („BOC“), Китайската земеделска банка („ABC“), Китайската строителна банка („CCB“), Китайската промишлена и търговска банка („ICBC“) и Китайското сдружение за експортно и кредитно застраховане („Sinosure“). Тези банки и институции бяха изрично посочени в жалбата (наред с другото, на базата на констатациите, направени от Комисията в предходните разследвания) като публични органи или органи, на които е възложено и които са упълномощени да отпускат субсидии на насърчавани отрасли, включително на производителите на електрически велосипеди. |
(48) |
Освен това от ПКНР бе поискано да препрати специалния въпросник за финансови институции на всяка друга финансова институция, която предоставя заеми или експортни кредити на включените в извадката производители износители, или на купувачи от включените в извадката производители износители (в контекста на кредити за купувачите на експортни стоки), както са били посочени от самите включени в извадката производители износители. Комисията поиска от производителите износители да представят на ПКНР актуалния списък от финансови институции, с които тя да се свърже. От ПКНР беше поискано също така да събере отговорите, представени от тези финансови институции, и да ги изпрати директно на Комисията. |
(49) |
Въпросникът за ПКНР включваше и конкретни въпросници за онези производители на влагани материали (например батерии, двигатели и други части за велосипеди, независимо дали сглобени или не), които са частично/изцяло държавни или частни дружества, чиято дейност се възлага от правителството. В това отношение от ПКНР бе поискано да препрати специалния въпросник за производителите на влагани материали на всички други производители, които предоставят влагани материали на включените в извадката производители износители, както са били посочени от самите включени в извадката производители износители. Комисията поиска от производителите износители да представят на ПКНР актуалния списък от предприятия, с които тя да се свърже. От ПКНР беше поискано също така да събере отговорите, представени от тези дружества и да ги изпрати директно на Комисията. |
(50) |
Един доставчик на влагани материали, Bafang Electric (Suzhou) Co., Ltd. (Bafang), заяви интерес по своя инициатива и поиска да му бъде предоставен въпросник за производителите на влагани материали. Това дружество е осигурявало влагани материали за трима от петимата включени в извадката производители износители. Поради това Комисията препрати специалния въпросник за производителите на влагани материали на Bafang. |
(51) |
Въпросници бяха изпратени и на петте включени в извадката групи от производители износители, на включените в извадката производители от Съюза и на несвързаните вносители. |
(52) |
Комисията получи отговори на въпросника от ПКНР. Те съдържаха отговори на специалния въпросник за EXIM Bank, ABC, BOC, ICBC и Sinosure. Комисията получи също така отговори на въпросника от петте включени в извадката групи от производители износители, китайския доставчик на влагани материали, посочен в съображение 50, включените в извадката производители от Съюза и от включените в извадката несвързани вносители. |
(53) |
Комисията потърси и провери цялата информация, която счете за необходима за целите на определянето на субсидирането, вредата от него и интереса на Съюза. |
(54) |
Проведено бе контролно посещение в Министерството на търговията на КНР, като в срещата участваха и длъжностни лица от други министерства, имащи отношение към случая („контролно посещение в ПКНР“). По време на контролното посещение присъстваха и представители на следните финансови институции:
|
(55) |
Освен това, в съответствие с член 26 от основния регламент бяха извършени контролни посещения в помещенията на следните дружества:
|
(56) |
Комисията надлежно информира всички горепосочени дружества относно резултатите от контролните посещения. |
1.8. Неналагане на временни мерки
(57) |
С оглед на сложността на разследването и броя на заинтересованите страни Комисията реши да не налага временни мерки в настоящия случай. На 24 септември 2018 г. Комисията информира всички заинтересовани страни, че няма да бъде наложено временно изравнително мито върху вноса в Съюза на електрически велосипеди с произход от КНР и че разследването ще продължи. |
(58) |
Комисията продължи да търси и проверява всяка информация, която счете за необходима за окончателните си констатации. |
(59) |
На 31 октомври 2018 г. Комисията разгласи на всички заинтересовани страни съществените факти и съображения, въз основа на които възнамерява да наложи окончателно антисубсидийно мито върху вноса в Съюза на електрически велосипеди, и прикани всички страни да представят своите коментари в срок от 25 дни. В рамките на разгласяването Комисията също така информира заинтересованите страни за резултатите от проведените от нея контролни посещения, в т.ч. за случаите, в които се наложи да използва наличните данни. |
2. РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПPОДУКТ
2.1. Разглеждан продукт
(60) |
Разглежданият продукт е велосипеди с подпомагане на въртенето на педалите, оборудвани със спомагателен електрически двигател, с произход от КНР, понастоящем класиран в кодове по КН 8711 60 10 и ex 8711 60 90 (код по ТАРИК 8711609010) („разглежданият продукт“ или „електрически велосипеди“). |
(61) |
Това определение обхваща различни видове електрически велосипеди. |
2.2. Сходен продукт
(62) |
Разследването показа, че следните продукти имат едни и същи основни физически характеристики, както и едни и същи видове крайна употреба:
|
(63) |
Поради това тези продукти се считат за сходни по смисъла на член 2, буква в) от основния регламент. |
2.3. Твърдения относно обхвата на продукта
(64) |
В своите коментари след започването на разследването ПКНР и CCCME изказаха несъгласието си с намерението на Комисията да разглежда всички електрически велосипеди като един и същ продукт. По-специално тя изтъкна, че високоскоростните електрически велосипеди (електрически велосипеди със скорост над 25 km/h и до 45 km/h) следва да бъдат изключени от обхвата на разследването. Те твърдят, че двигателят на стандартните електрически велосипеди има максимална мощност (9) от 250 W, но в същото време двигателят на високоскоростните електрически велосипеди може да има по-висока мощност, обикновено 350—500 W. |
(65) |
Посочените заинтересовани страни изказаха твърдението, че електрическите велосипеди имат съществено различни характеристики и предназначение, както и съществено различни цени. От гледна точка на потребителите високоскоростните електрически велосипеди не са взаимозаменяеми с всички други електрически велосипеди, попадащи в обхвата на настоящото разследване. |
(66) |
Според ПКНР и CCCME има няколко причини, поради които високоскоростните електрически велосипеди са различни от другите електрически велосипеди. От една страна суровините и компонентите са различни. Например двигателят за високоскоростните електрически велосипеди е с по-висока мощност, а материалите за електрическите велосипеди имат по-голяма издръжливост и качество. |
(67) |
На второ място, разходите и цените се различават значително. Тъй като съществуват по-строги изисквания за качеството и издръжливостта на частите, използвани за производството на високоскоростни електрически велосипеди, разходите за производство на високоскоростни електрически велосипеди са по-високи от тези на обикновените електрически велосипеди, което от своя страна води до по-висока крайна продажна цена. |
(68) |
На трето място, кодовете по КН са различни. От 1 януари 2017 г. насам обикновените електрически велосипеди са класирани в код по КН 8711 60 10, а високоскоростните електрически велосипеди — в код по КН 8711 60 90. Преди 2017 г. обикновените електрически велосипеди са били класирани в код по КН (ex) 8711 90 10, а високоскоростните електрически велосипеди — в код по КН (ex) 8711 90 90. |
(69) |
Четвърто, високоскоростните електрически велосипеди се считат за моторни превозни средства (превозни средства от категория L1e-B), така че водачите са длъжни да притежават разрешително и да носят каски. Няма такива изисквания за обикновените електрически велосипеди. Тези изисквания значително ще наложат ограничения върху това кой има право да закупи и използва високоскоростни електрически велосипеди. |
(70) |
На пето място, видовете потребители на високоскоростни електрически велосипеди са различни. Обичайно купувачи на обикновените електрически велосипеди са предимно служители в офиси или възрастни хора, които ценят допълнителната електрическа мощност, докато купувачите на високоскоростни електрически велосипеди са предимно млади хора, които използват тези електрически велосипеди за по-интензивни или спортни дейности. |
(71) |
Жалбоподателят заяви, че всички електрически велосипеди имат ключови общи характеристики. По-конкретно, и двата вида велосипеди са проектирани за задвижване с педали и са оборудвани със спомагателен електрически двигател за подпомагане на въртенето на педалите. Освен това всички електрически велосипеди подлежат на едни и същи процедури на изпитване съгласно европейския стандарт EN 15194. Въз основа на това заключението на жалбоподателят е, че те представляват един продукт за целите на настоящото разследване. |
(72) |
Жалбоподателят също така изтъкна, че скоростта при прекъсване на захранването на спомагателния двигател може лесно да бъде променена от 25 km/h на 45 km/h, и обратно, тъй като това е преди всичко въпрос на програмиране на софтуера, а не на действителни физически различия. |
(73) |
По време на разследването един вносител изказа твърдението, че електрическите велосипеди, попадащи в категория L1e-A, следва да бъдат изключени от обхвата на продукта, предмет на разследването. Категорията L1e-A обхваща електрически велосипеди със спомагателен двигател до 25 km/h, но с мощност на двигателя до 1 kW. Твърди се, че електрическите велосипеди от категория L1e-A не се произвеждат в Съюза и не са конкретно упоменати в жалбата. Освен това вносителят твърди, че електрически велосипеди от категория L1e-A не може да са причинили вреда на промишлеността на Съюза, тъй като първият велосипед от тази категория е бил продаден на пазара на Съюза повече от осем седмици след подаването на жалбата от жалбоподателя. |
(74) |
Комисията взе под внимание всички тези коментари. Тя отбеляза, че продуктовият обхват на жалбата действително обхваща всички велосипеди с подпомагане на въртенето на педалите и със спомагателен електрически двигател. Продуктовият обхват на жалбата не съдържа никакво ограничение относно класификацията на превозното средство. Поради това Комисията стигна до заключението, че електрическите велосипеди от категория L1e-A са обхванати от жалбата. Също така беше ясно от уебсайта на вносителя, посочен в съображение 73, че електрическите велосипеди от категория L1e-A имат всички предимства на обикновения електрически велосипед, но са с по-голяма мощност. |
(75) |
Що се отнася до високоскоростните електрически велосипеди твърди се, че те имат значително по-високи производствени разходи и продажни цени. Това само по себе си не е основание за изключване на даден продукт от обхвата на продукта, тъй като в обхвата на продукта обикновено попадат стоки, продавани на различни цени. Този фактор обаче се взема предвид при сравненията на цените и изчисляването на маржа на вредата. |
(76) |
Що се отнася до различното предназначение и възприемане от потребителите, твърди се, че обикновените електрически велосипеди се продават предимно на възрастни хора, на велосипедисти с цел отдих, както и на служители в офиси, докато високоскоростните електрически велосипеди се използват най-вече за по-интензивни дейности, като например пътуване до работното място. Тъй като обаче служителите в офиси биха могли да използват своя обикновен електрически велосипед за превоз от дома до работното място, тази употреба е много сходна с използването на високоскоростни електрически велосипеди за същата цел. Поради това Комисията стигна до заключението, че предназначението и възприемането от потребителите се припокриват в значителна степен, следователно не са достатъчно основание за изключване на продукта. |
(77) |
Що се отнася до двете искания за изключване, Комисията стигна до заключението, че високоскоростните електрически велосипеди и велосипедите от категория L1e-A имат общи физически характеристики с други електрически велосипеди и следователно попадат в обхвата на продукта. Макар Комисията да признава, че са налице различни видове на продукта в общата категория на разглеждания продукт, това не може само по себе си да доведе до изключване от обхвата на продукта. Различното митническо класиране в същата обща категория на разглеждания продукт не е критерий, който сам по себе си да води до изключване. Всъщност много често в антидъмпинговите и антисубсидийните разследвания разглежданият продукт обхваща широк набор от митнически кодове. В заключение, изискванията, свързани с използването на разглеждания продукт след продажбата или на сходния продукт, не засягат основните физически характеристики, които определят този продукт за целите на антисубсидийните разследвания. В тази насока обхватът на продукта не се определя от категориите потребители, които ще изберат един или друг вид на продукта. Поради това твърденията бяха отхвърлени. |
(78) |
Един от вносителите изтъкна, че електрическите велосипеди с три колела следва да бъдат извадени от обхвата на продукта, предмет на разследването. Той заяви, че не е ясно дали разследването наистина обхваща всички видове велосипеди (включително велосипеди, велосипеди с три и четири колела), или само велосипеди, тъй като в наименованието на известието за започване е посочено, че антисубсидийната процедура засяга вноса на електрически велосипеди. |
(79) |
Комисията отбеляза обаче, че обхватът на разследването по отношение на продукта не се определя от заглавието на известието за започване, а чрез раздел „2. Продукт, предмет на разследването“ от него. В този раздел се определя ясно, че продуктът, предмет на разследването, включва „велосипеди“. Терминът „велосипеди“ не се ограничава до велосипеди с 2 колела, а включва също така и велосипеди с три и четири колела. Тъй като велосипедите с две колела са определено най-често срещаният тип велосипеди, в заглавието се посочват просто велосипеди, без да се изключват другите видове велосипеди от обхвата на разследването. Поради това твърдението беше отхвърлено. |
(80) |
Освен това вносителят твърди, че разследването акцентира специално върху велосипедите с две колела. Комисията отхвърли това твърдение. Събраната от нея информация обхваща всички видове електрически велосипеди. Производителите и производителите износители от Съюза са били длъжни да посочат броя на колелата за всички продукти, които те произвеждат и продават на пазара на Съюза. Следователно е ясно, че велосипедите с три колела са определени и проучени отделно по време на разследването. Тъй като велосипедите с две колела са безспорно най-често срещаният вид велосипеди, не е изненадващо, че терминът електрически велосипеди обикновено се използва за обозначаване на всички видове електрически велосипеди както по време на разследването, така и на пазара. Това не означава, че другите видове велосипеди не са взети под внимание по време на разследването. |
(81) |
Поради това Комисията стигна до заключението, че високоскоростните велосипеди от категория L1e-A, електрическите велосипеди и електрическите велосипеди с три колела имат едни и същи основни физически характеристики и свойства, както и крайна употреба, като другите видове електрически велосипеди, и следователно не могат да бъдат изключени от обхвата на продукта, предмет на разследването. |
(82) |
След разгласяването трима китайски производители износители, един вносител и CCCME повториха искането си електрическите велосипеди със спомагателен двигател за въртенето на педалите до скорост от 45 km/h („високоскоростни електрически велосипеди“) да бъдат изключени от обхвата на разследването. |
(83) |
Тези страни заявиха, че високоскоростните електрически велосипеди имат съществено различни характеристики и предназначение, не подлежат на същите регулаторни изисквания, имат съществено различни цени и разходи, както и че от гледна точка на потребителите не са взаимозаменяеми с другите електрически велосипеди със спомагателен двигател за въртенето на педалите до скорост от 25 km/h, попадащи в обхвата на настоящото разследване. |
(84) |
CCCME заяви, че Комисията не е отбелязала, че споменатата от жалбоподателя промяна от страна на потребителите на софтуера по отношение на скоростта при прекъсване на захранването е незаконна, и добави, че тази възможност не може да се разглежда като реална. |
(85) |
Жалбоподателят се съгласи, че е незаконно потребителите да увеличават скоростта при прекъсване на захранването на спомагателния двигател за въртенето на педалите чрез внасяне на промени в софтуера. Той припомни обаче, че твърдението му не е свързано с тази възможност, а с измененията от страна на икономическите оператори (вносители, търговци) преди електрическите велосипеди да бъдат пуснати на пазара на Съюза. Действително, когато тези промени в програмирането на софтуера включват намаляване на скоростта при прекъсване на захранването на спомагателния двигател за въртенето на педалите, те биха били счетени за законни от гледна точка на одобрението на типа на продукта. Жалбоподателят добави, че тези промени в програмирането на софтуера са създали очевиден риск от заобикаляне на антисубсидийните мерки. |
(86) |
Комисията изтъкна, че съображение 72 не се отнася само за промени в софтуера от страна на потребителите, а за програмирането на софтуера изобщо. Освен това е ясно, че същото съображение се отнася за възможността за промяна на скоростта при прекъсване на захранването както в посока на нейното увеличаване, така и на намаляването ѝ. Макар CCCME да отбелязва, че би било незаконно потребителят да увеличи скоростта при прекъсване на захранването на спомагателния двигател за въртенето на педалите, CCCME не поставя под съмнение други видове промяна в програмирането на софтуера, като например намаляването на скоростта при прекъсване на захранването на спомагателния двигател за въртенето на педалите от страна на икономическите оператори, както е посочено в съображение 85. Поради това твърдението беше отхвърлено. |
(87) |
CCCME заяви, че твърдението на жалбоподателя, че всички електрически велосипеди подлежат на едни и същи изпитвания съгласно стандарт EN 15194, е неточно. Според CCCME стандарт EN 15194 налага по отношение на всички велосипеди едни и същи процедури на изпитване. Този стандарт обаче не засяга по никакъв начин разликата в скоростта, която налага различни изисквания и е причина високоскоростните електрически велосипеди да не са взаимозаменяеми с останалите видове електрически велосипеди. Освен това CCCME заяви, че високоскоростните електрически велосипеди, за разлика от обикновените електрически велосипеди, не попадат в обхвата на стандарт EN 15194. |
(88) |
Според CCCME високоскоростните електрически велосипеди попадат в обхвата на Регламент (ЕС) № 168/2013 на Европейския парламент и на Съвета (10) като мотопеди, предназначени за движение по обществените пътища. Този регламент не включва в обхвата си електрическите велосипеди със спомагателен двигател за въртенето на педалите до скорост от 25 km/h. Допълнителни правила, приложими по отношение на високоскоростните електрически велосипеди, обхващат данъците, лицензирането и застраховането, регистрационните номера, каските за мотопеди и проверките за съответствие с изискванията за безопасност. |
(89) |
CCCME заяви, че представеният в съображение 77 довод, че всички електрически велосипеди имат едни и същи физически характеристики, не оборва твърдението, че съществуват различни изисквания по отношение на оборудването и регулаторни изисквания, свързани с високоскоростните електрически велосипеди. CCCME заяви, че поради тези различни изисквания високоскоростните електрически велосипеди не са взаимозаменяеми с другите електрически велосипеди и че потребителите подкрепят това становище. За да обоснове това твърдение, CCCME спомена изразеното от Европейската федерация на велосипедистите несъгласие с предложението на Комисията да поиска застраховка „Гражданска отговорност“ за всички електрически велосипеди, а не само за високоскоростните електрически велосипеди. |
(90) |
Жалбоподателят заяви, че всички електрически велосипеди имат едни и същи физически характеристики. Той заяви по-специално, че всички електрически велосипеди са съставени от едни и същи части и компоненти за велосипеди и че няма части за велосипеди, които да се използват само за високоскоростни електрически велосипеди. Това включва двигателите, произвеждани от основните производители на двигатели, които могат да се използват за задвижване на всички видове електрически велосипеди с подходящото програмиране на софтуера. Поради това разликата между високоскоростните електрически велосипеди и другите видове електрически велосипеди не може да бъде надеждно установена въз основа на техния външен вид. |
(91) |
Жалбоподателят посочи, че възприемането от потребителите не е решаващ фактор за определяне на продуктовия обхват при процедурите за търговска защита, и заяви, че в различните категории на употреба (например за пътуване до работното място, за преходи, за състезателни цели и за движение по планински терени) има велосипеди със спомагателен двигател за въртенето на педалите с всички нива на мощност, които се предлагат на всички потребителски групи без оглед на възрастта и пола. Поради това възприемането от потребителите и предназначението не дават основание високоскоростните електрически велосипеди да бъдат изключени от продуктовия обхват. |
(92) |
Жалбоподателят заяви, че критерият за одобрението на типа, и в по-общ план — класификацията по Регламент (ЕС) № 168/2013, не са подходящи за определянето на продуктовия обхват в настоящия случай. Жалбоподателят изтъкна, че не всички високоскоростни електрически велосипеди подлежат на одобрение на типа, а само предназначените за движение по обществените пътища. Това например би изключило от обхвата електрическите планински велосипеди, използвани изключително за състезателни мероприятия или по планински терени извън пътя, които освен това няма да подлежат на свързаните с одобрението на типа допълнителни изисквания (регистрационен номер, каска и застраховане). |
(93) |
Освен това жалбоподателят заяви, че електрическите велосипеди, които не подлежат на одобрение на типа съгласно Регламент (ЕС) № 168/2013, все пак подлежат на абсолютно същите изисквания за безопасност на продуктите по директивата на Съюза за машините. Жалбоподателят добави още, че приложимият стандарт за определяне на специфични изисквания е един и същ за всички електрически велосипеди, а именно хармонизиран стандарт EN 15194, поради което повтори изразеното в съображение 71 твърдение. |
(94) |
Комисията отбеляза, че предложението ѝ изискването за застраховка „Гражданска отговорност“ да обхване всички електрически велосипеди, което CCCME използва, за да обоснове твърдението си за различно възприемане от потребителите, същевременно показва, че различията в регулаторните изисквания се променят и не осигуряват подходящо и стабилно основание високоскоростните електрически велосипеди да бъдат изключени от продуктовия обхват. Комисията заключи, че предоставената допълнителна информация не е от такова естество, че да промени констатациите ѝ относно продуктовия обхват, а именно че електрическите велосипеди имат едни и същи основни физически характеристики и свойства и че възприемането от потребителите и предназначението се припокриват в значителна степен. Поради това твърденията на CCCME бяха отхвърлени. |
(95) |
Предвид липсата на други коментари по отношение на продуктовия обхват Комисията потвърди изложените в съображения 74—81 заключения. |
3. СУБСИДИРАНЕ
3.1. Въведение: Държавни планове, проекти и други документи
(96) |
Преди да се анализират твърденията за субсидиране под формата на конкретни субсидии или програми за субсидиране (раздел 3.5 и сл. по-долу), Комисията направи оценка на държавни планове, проекти и други документи, които са от значение за повече от един вид субсидия или програма за субсидиране. Беше установено, че всички разгледани при оценката субсидии и програми за субсидиране са част от изпълнението на провежданата от ПКНР политика на централно планиране поради изложените по-долу причини. |
(97) |
В 13-ия петгодишен план за национално икономическо и социално развитие на КНР („13-ия петгодишен план“), който обхваща периода 2016—2020 г., се очертава стратегическата визия на ПКНР за оптимизиране и насърчаване на ключови отрасли, като този за производство на електрически велосипеди. |
(98) |
В него се подчертават също така ролята на технологичните иновации за икономическото развитие на КНР и неотслабващото значение на екологосъобразните принципи за развитие. В глава 5 от плана една от основните линии на развитие, заложена още в 12-ия петгодишен план, е да се насърчава модернизирането на традиционната промишлена база. Тази идея е доразвита в глава 22, в която се обяснява стратегията традиционната промишленост в КНР да се модернизира, като се насърчи преходът към нови технологии. Във връзка с това в 13-ия петгодишен план се посочва, че дружествата ще получават подкрепа за „мащабни подобрения в следните области: продуктови технологии, промишлено оборудване, опазване на околната среда и енергийна ефективност“. |
(99) |
По-специално, целта на част V (глави 22—24) е да бъде разработена оптимизирана модерна система, която да превърне Китай във „водеща сила в производството“ до 2025 г. За да могат нововъзникващите отрасли да дадат тласък на икономиката, планът насърчава развитието и популяризира използването на превозни средства, използващи нови енергийни източници, както и разработването на изцяло електрически превозни средства. В глава 23 относно развитието на стратегически нововъзникващи отрасли с по-големи подробности се посочва, че ПКНР „ще подпомага разработването на информационни технологии от ново поколение, превозни средства, използващи нови енергийни източници, […], екологосъобразни технологии и технологии с ниски нива на въглеродни емисии, […]“. Освен това ПКНР ще „стимулира иновациите и промишленото приложение в нововъзникващи отрасли от ново поколение, като […] системи за високоефективно съхранение на енергия и децентрализирани енергийни източници […], опазване на околната среда […]“. |
(100) |
В 13-ия петгодишен план превозните средства, използващи „нови енергийни източници“, се посочват като един от шестте „стратегически отрасъла“ за Китай и „се поема ангажимент да се гарантира, че стратегическите нововъзникващи отрасли с добавена стойност ще достигнат 15 % от БВП на КНР“. По-специално, в глава 23 ПКНР се ангажира да:
|
(101) |
В Плана за развитие на леката промишленост (2016—2020 г.) („План за развитие на леката промишленост“), изготвен от ПКНР за изпълнение на 13-ия петгодишен план и „Произведено в Китай 2025 г.“, велосипедите и акумулаторите също бяха определени като ключови отрасли. |
(102) |
Отрасълът за производство на велосипеди и електрически велосипеди изисква реформа в инженерните технологии чрез „Индустриализация на велосипеда от нови материали, техническа трансформация на интелигентното, екологосъобразно и ефективно производство на електрически велосипеди и части за тях“. По-конкретно, в него се препоръчва да се „Насърчава отрасъла за производство на велосипеди да се развива в посока на олекотения, диверсифициран, модерен и интелигентен дизайн; да се ускори НИРД и прилагането на олекотен материал с висока издръжливост, скорости, задвижваща система, нови енергийни източници, технологии за интелигентно отчитане и за интернет на нещата; да се акцентира на разработването на диверсифицирани велосипеди, подходящи за модерна и ежедневна употреба, спорт и фитнес, велокрос на дълги разстояния, както и на високоефективни сгъваеми велосипеди и стандартни електрически велосипеди и интелигентни електрически велосипеди с литиевойонни акумулаторни батерии“. |
(103) |
В Плана за развитие на леката промишленост също така се посочва списък от мерки на политиката, които да насърчават ключовите отрасли като тези за производство на електрически велосипеди и акумулаторни батерии, както е описано в следващите три съображения. |
(104) |
Първият набор от мерки се отнася до разширяването на реформата за пазарен достъп, основно чрез опростяване на административните стъпки (например отмяна на излишните разрешителни, намаляване и стандартизиране на таксите и процеса на издаване на разрешително). Освен това ПКНР посочва и списъци на отраслите и областите, в които инвестициите са забранени или ограничени (например инвестиционни каталози, вж. съображение 126). |
(105) |
Вторият набор от мерки се отнася до увеличаването на финансирането на политиката за данъчна подкрепа:
|
(106) |
Третият набор от мерки се отнася до увеличаването на подпомагането във връзка с финансовата политика, по-специално:
|
(107) |
Плановете за развитие на леката промишленост се разработват и на местно равнище. В случая с Tianjin в Общинския план за развитие на леката и текстилната промишленост за 12-ия петгодишен период (2011—2015 г.) се подкрепя създаването на четири национални бази на леката промишленост в тази провинция: „В град Tianjin ще бъде изградена национална база за производство и износ на велосипеди. Използвайки като основа „Царството на велосипеда в Китай“— промишлен парк в окръг Wuqing, и промишления парк за велосипеди и електрически велосипеди в окръг Binhai, активно ще развием отраслите за производство на велосипеди и електрически велосипеди, резервни части и др.“. |
(108) |
По подобен начин в 13-ия петгодишен план за икономическо развитие на промишлеността в Tianjin се определят ясни цели за подпомагане на отраслите за производство а велосипеди и електрически велосипеди, включително производителите на резервни части, като:
|
(109) |
По-конкретно, 13-ия петгодишен план за отрасъла за производство на велосипеди и електрически велосипеди (13-ия план за велосипеда), издаден от Китайската асоциация за велосипеда (КАВ), включва велосипедите в списъка на „нововъзникващите отрасли“. „нововъзникващите отрасли са определени на нивото на национална стратегия, като новите енергийни източници, новите суровини, интернет, енергоспестяването и опазването на околната среда, както и информационните технологии, така че има неизбежна тенденция за традиционните отрасли да стават част от производствата от среден и висок клас. Особено след като на петата пленарна сесия беше обявено намерението да се „насърчава нисковъглеродното развитие на пътното движение и транспорта, и да се окуражава екологосъобразното придвижване с велосипед“, отрасълът за производство на велосипеди несъмнено ще се радва на нови възможности за развитие“. |
(110) |
В 13-ия план за велосипеда се поставят измерими цели, които да бъдат постигнати от ПКНР до 2020 г. по отношение на отрасъла за производство на велосипеди: „приходите от основната дейност на основните предприятия в цялата промишленост ще спомогнат за постигането на годишен среден темп на растежа в размер на 6 % и за надхвърлянето на 200 млрд. RMB до 2020 г. Нивото на износа на велосипеди и резервни части ще се запази, а износът на електрически велосипеди ще нарасне значително. Интеграцията на отрасъла ще бъде укрепена, а приносът на водещите предприятия към обема на продукцията ще надхвърли 50 %. Отрасълът ще положи основите на 3—5 промишлени клъстери и специфични региони и със съвместни усилия ще ги изгради и усъвършенства. Делът на средния и високия клас велосипеди и литиеви акумулаторни батерии ще се увеличава всяка година.“ |
(111) |
Освен това, в 13-ия план за велосипеда се предвижда, че „ще бъдат създадени една до две международно известни марки“. Към вече съществуващите награди, получени от производителите на електрически велосипеди (например China Famous Brand, China Well-known Trademark, Light Industry Brand Cultivation System, Advantageous Light Industry Brand и отличието Industry Brand Cultivation Demonstration Enterprise) в плана също така се предвижда усъвършенстването на Системата за създаване на марки (Brand Cultivation System) и извършването на Измерване и оценка на стойността на марката (Brand Value Quantification and Assessment). |
(112) |
Също така, една от основните задачи, посочени в 13-ия план за велосипеда, е „Продължаване на насърчаването на развитието на разнообразни, маркови и от висок клас велосипеди в отрасъла, и постепенно да се увеличи делът на хората, придвижващи се с велосипед, както и делът на велосипедите от среден и висок клас; разработване на олекотени и интелигентни велосипеди с литиеви акумулаторни батерии и постоянно да се увеличава пазарният дял на велосипедите с литиеви акумулаторни батерии, както и делът на износа на електрически велосипеди“. |
(113) |
В допълнение, в 13-ия план за велосипеда като основна цел също се посочва „подобряването на дела на износа и правата за ценообразуване на независимите марки електрически велосипеди“. |
(114) |
В каталога на инвестиционните проекти, подлежащ на проверка и одобрени от ПКНР, се посочва като все по-голям приоритет въвеждането на превозни средства, използващи алтернативни енергийни източници, включително електрически велосипеди: „Производственият капацитет, в резултат на който се увеличава броят на превозните средства, захранвани с традиционни горива, ще бъде строго контролиран, така че няма вече бъдат проверявани и одобрявани нови производители на превозни средства, захранвани с традиционни горива. Ще бъдат положени усилия за създаването на активни насоки за разработване на превозни средства, използващи алтернативни енергийни източници.“ |
(115) |
Прилагайки асиметричен подход, ПКНР добавя захранваните с горива мотопеди към списъка на „остарелите продукти“ в Каталога с насоки за преструктуриране на отрасъла (версия от 2011 г., изменена през 2013 г.). |
(116) |
Въпреки това, усилията на ПКНР не се изчерпват с електрическите велосипеди, а включват и техните части, по-конкретно двигателите, блоковете за управление и акумулаторните батерии. |
(117) |
В 13-ия план за велосипеда беше изрично установена връзката между разработването на електрически велосипеди и техните части, чрез предложение за „непрекъснато разширяване на употребата на алуминиева сплав, магнезиева сплав, титаниева сплав и други леки сплави, въглеродни влакна и други композитни материали в завършените велосипеди и техните части. Усъвършенстване на капацитета за независимото изработване на комплектовани велосипеди чрез повишаването на качеството и нивото на частите. По-нататъшно усъвършенстване на цялостната ефективност на четири електрически компонента, а именно блок за управление, двигател и зарядно устройство, с цел да се разработи ефективна, енергоспестяваща и безопасна система на електрическия велосипед“. |
(118) |
Освен това, в 13-ия план за велосипеда е предвидено, че през „13-ия петгодишен период ще бъдат отбелязани постижения в следните ключови технологии“:
|
(119) |
Връзката между разработването на електрически велосипеди и техните части вече беше посочена в 12-ия петгодишен план за отрасъла за производство на велосипеди и електрически велосипеди. В документа често се споменава интеграцията на производствените вериги и необходимостта да се ускорят научните изследвания и развитието на общите за отрасъла ключови технологии. |
(120) |
По-специално, основните цели на развитието на отрасъла за 12-ия петгодишен период, както са описани в 12-ия план за велосипеда, включват:
|
(121) |
В 12-ия план за велосипеда са изброени и ключовите технологични иновации, които трябва да бъдат постигнати през 12-ия петгодишен период: Това включва, inter alia,
|
(122) |
Допълнително свидетелство за подчиняването на разработването на компоненти нагоре по веригата на развитието на отрасъла за производство на електрически велосипеди надолу по веригата може да бъде намерено в Известието на администрацията на община Suzhou относно разпространението на административните мерки във връзка със специалния фонд за модернизиране на общинската промишленост и икономика (SU FU BAN 2014-137) и в свързаното с него Известие относно изпълнението на Програмата на община Suzhou за специален фискален фонд за 2016 г. По-специално, в член А3.1 от тази програма са посочени условията за получаване на безвъзмездните средства, сред които: Продуктите се отличават с характеристики като голям пазарен потенциал, голяма движеща сила и капацитет за попълване на липсите в промишлената верига. |
(123) |
В 13-ия петгодишен план, глава 23 изрично се посочва подкрепата на ПКНР за развитието на системи за „високоефективно съхранение на енергия“ (вж. също съображение 97). |
(124) |
В Плана за развитие на леката промишленост (2016—2020 г.) сред ключовите отрасли се посочва и отрасълът за производство на „акумулаторни батерии“. Освен мерките на общата политика, упоменати в съображения 96—107, в плана се препоръчва и изпълнението на „Спецификациите на отрасъла за производство на оловни акумулаторни батерии“. |
(125) |
В Общинския план на Tianjin за развитие на леката и текстилната промишленост за 13-ия петгодишен период (2016—2020 г.) се прави връзката между подкрепата за производството на електрически велосипеди и на резервни части за тях. „Ще насърчаваме използването на нови материали, включително композитни материали, олекотени сплави и нисколегирана стомана в производството на велосипеди и електрически велосипеди. Ще стимулираме използването на микрокомпютърни технологии за управление, акумулаторни батерии, използващи нови енергийни източници и ефективни електрически устройства в електрическите акумулаторни батерии.“ |
(126) |
Производството на части за велосипеди, специфични акумулаторни батерии и леки метали за рамки за велосипеди е включено в списъка на „насърчаваните отрасли“ и в Каталога с насоки за отраслите с чуждестранни инвестиции (преработено издание от 2017 г.). По-конкретно списъкът включва:
|
(127) |
По сходен начин, в Каталога на приоритетните отрасли за чуждестранни инвестиции в Централен и Западен Китай се насърчават чуждестранните инвестиции в отрасъла, свързан с производството на части на електрически велосипеди, което включва: i) производството на материали и продукти от алуминиеви сплави, ii) производството на серводвигатели и устройства за задвижване, iii) НИРД и производството на специално оборудване за производство на литиеви акумулаторни батерии и други литиеви продукти, iv) разработването и производството на олекотени материали, например високоиздръжливи материали. |
(128) |
Литиевите акумулаторни батерии са част от насърчавания списък в Каталога с насоки за преструктуриране на отрасъла (версия от 2011 г., изменена през 2013 г.) (издаден със заповед № 9 от Комисията за национално развитие и реформа). |
(129) |
Секторът за производство на електрически велосипеди се посочва като стратегически, приоритетен и/или целеви отрасъл и в следните документи:
|
(130) |
В заключение, според наличната информация, отрасълът за производство на велосипеди и части за велосипеди (по-конкретно, акумулаторна батерия, двигател, блокове за управление и олекотени метални компоненти) се счита за ключов/стратегически отрасъл, чието развитие активно се подпомага от ПКНР като цел на политиката. |
3.2. Твърдения
3.2.1. Твърдения на ПКНР
(131) |
ПКНР първо посочи, че не е установило съществуването на 13-ия петгодишен план за велосипеда и електрическия велосипед и следователно не е в състояние да го коментира. |
(132) |
ПКНР също така посочи в отговора си на въпросника, че Китайската асоциация за велосипеда е просто едно отраслово сдружение, организирано на доброволен принцип от производителите на велосипеди, електрически велосипеди и резервните части за тях. ПКНР твърди също така, че Китайската асоциация за велосипеда не е правителствена структура. |
3.2.2. Твърдения на Китайската асоциация на велосипеда
(133) |
Китайската асоциация за велосипеда твърди, че е независима организация и не е под контрола на ПКНР. В подкрепа на твърдението си асоциацията се позова на „Общия план за отделяне на търговските камари от административните органи“, издаден от Кабинета на Централния комитет на Китайската комунистическа партия и Кабинета на Държавния съвет. |
(134) |
Китайската асоциация за велосипеда включително заяви, че 13-ият петгодишен план за велосипеда е поверителен. |
3.2.3. Твърдения на Giant Group
(135) |
След разгласяването Giant Group заяви, че едно от свързаните с групата дружества единствено е произвеждало сходния продукт, но не е изнасяло електрически велосипеди за Съюза. Поради това не може всяка получена от това дружество субсидия да бъде счетена за субсидия, предоставена за продукт, който е бил допуснат за свободно обращение в Съюза и е причинил вреда на промишлеността на Съюза. Също така не всяка полза от такава предоставена субсидия е прехвърлена на свързаното дружество, което е изнасяло разглеждания продукт за Съюза. Така Giant Group заяви, че субсидиите, получени от произвеждащото сходния продукт дружество, не са донесли полза за износа, поради което следва да бъдат изключени от изчислението на размера на субсидирането на дружеството износител. |
3.2.4. Опровержения на твърденията
Съществуване и поверителност на 13-ия план за велосипеда
(136) |
Комисията смята, че 13-ият план за велосипеда е трябвало да бъде идентифициран от ПКНР и че той не следва да се определя като ограничен въз основа на следните факти:
|
(137) |
В заключение, КАВ не предостави никакви доказателства за поверителния характер на 13-ия план за велосипеда. |
Твърдение за независимост на КАВ от ПКНР
(138) |
Въз основа на няколко събрани от нея елемента Комисията стигна до заключението, че КАВ е била силно свързана с ПКНР, особено през 2016 г., когато е бил одобрен планът за велосипеда:
|
(139) |
Въз основа на горепосоченото Комисията отхвърли твърденията, свързани със съществуването и поверителността на 13-ия план за велосипеда и независимостта на КАВ. |
(140) |
Що се отнася до твърдението на Giant Group, Комисията смята, че различните правни субекти, които произвеждат и продават електрически велосипеди, са част от една и съща група. Това не бе оспорено от Giant Group. Поради това бе сметнато, че конкретната роля на получателя (без значение дали пряко е извършвал износ на разглеждания продукт през разследвания период) е без значение, при условие че той е свързан с производителя износител и че е получил ползи, свързани с продукта, предмет на разследването. Giant Group не оспори факта, че такива ползи действително са получени. Комисията реши ползите, получени от правните субекти от същата група, които участват в производството и продажбите на електрически велосипеди, да се обобщят на нивото на групата и да се разпределят пропорционално, когато това е уместно. На това основание посоченото твърдение трябваше да бъде отхвърлено. |
3.3. Частична липса на съдействие и използване на наличните факти
3.3.1. Преференциално кредитиране
(141) |
Комисията поиска от ПКНР да препрати специални въпросници на шест упоменати в жалбата държавни банки, както и на други финансови институции, които са предоставяли заеми или експортни кредити на включени в извадката производители износители. |
(142) |
ПКНР твърди, че се е свързало с горепосочените финансови институции. На въпросника обаче отговориха само четири държавни банки, специално упоменати от жалбоподателя. |
(143) |
Според ПКНР то няма правомощия да изисква информация от държавните банки, които не са отговорили на въпросника, тъй като те извършват дейност независимо от него. ПКНР смята също така, че Комисията му е наложила несъобразно голяма тежест и не е имало достатъчно указания относно подаването на исканата информация и подготвянето на неповерителните версии на отговорите. |
(144) |
Комисията изрази несъгласие с това твърдение. Първо, информацията, поискана от държавните предприятия, за всички предприятия, в които ПКНР е основен или мажоритарен акционер. Съгласно Закона на Китайската народна република за държавните активи на предприятията (14), агенциите за надзор и управление на държавните активи, учредени от Комисията за надзор и управление на държавните активи към Държавния съвет, и местните народни правителства изпълняват задълженията и отговорностите на собственик на капитала в предприятия с държавно участие от името на правителството. Тези агенции са упълномощени да получават възвращаемост на активите, да участват във вземането на важни решения и да подбират управленски персонал в предприятия с държавно участие. Освен това съгласно член 17 от горепосочения Закон за държавните активи предприятията с държавно участие приемат управление и надзор от правителството и съответните департаменти и агенции на правителството, приемат публичен надзор и са отговорни пред собствениците на капитала. |
(145) |
Освен това ПКНР има и необходимата власт да контактува с финансовите институции, дори когато те не са държавна собственост, тъй като всички те попадат в юрисдикцията на китайския регулаторен орган за банковия сектор. Например съгласно членове 33 и 36 от Закона за банковия надзор (15) Китайската регулаторна комисия за банковия сектор (КРКБС) има власт да поиска от всички финансови институции със седалище в КНР да представят информация, например финансови отчети, статистически доклади и данни относно стопанската дейност и управлението. КРКБС може също така да нареди на финансовите институции да разгласят информация на обществеността. В това отношение Комисията не можа да разбере защо ПКНР не е могло да поиска от тези финансови институции да отговорят на специалния въпросник, изготвен от Комисията за целите на настоящото разследване. От ПКНР не беше поискано да събира, преглежда или създава исканата информация. От ПКНР беше поискано единствено да окаже съдействие на Комисията при получаването на необходимата информация от финансовите институции. |
(146) |
Освен това, въпреки че предоставиха някои общи пояснения за начина на работа на своите системи за одобрение на заемите и управление на риска, нито една от оказалите съдействие държавни банки не предостави конкретна информация за заемите, отпуснати на включените в извадката производители износители, с довода, че нормативно установените изисквания и клаузите по договорите ги задължават да спазват поверителността на информацията за включените в извадката производители износители. |
(147) |
Поради това Комисията не счита, че е наложила несъобразно голяма тежест на ПКНР. От самото начало Комисията ограничи разследването до финансовите институции, които са отпускали заеми на включените в извадката производители износители. Според Комисията въпросникът съдържа достатъчно указания относно подаването на исканата информация и подготвянето на неповерителните версии на отговорите. ПКНР също така не посочи конкретно кои указания във въпросника са били предполагаемо неясни. За по-голяма яснота Комисията единствено поиска от ПКНР съдействие за получаването на необходимата информация от финансовите институции, но въпреки това те не оказаха съдействие. Поради това Комисията счита, че исканията към ПКНР са били разумни, а указанията — достатъчни. |
(148) |
Освен това Комисията поиска от оказалите съдействие банки да се свържат с включените в извадката производители износители за разрешение за достъп до информация за дружествата, с която банките разполагат. Въпреки изричното искане на Комисията обаче, нито ПКНР, нито която и да е от оказалите съдействие банки направи това. |
(149) |
Комисията също така поиска от включените в извадката производители износители да предоставят достъп до информация за конкретните дружества, която се съхранява във всички банки — държавни и частни, от които са получавали заеми. Въпреки че включените в извадката производители износители дадоха съгласието си да осигурят достъп до свързаните с тях банкови данни, банките отказаха да предоставят исканата подробна информация, съгласно която тази информация е поверителна и не може да бъде оповестявана. |
(150) |
Комисията получи информация за корпоративната структура и структурата на собствеността само от четирите държавни банки, посочени в съображение 52, но не и горепосочената информация относно заемите, отпускани на включените в извадката производители износители. Освен това Комисията не получи никаква информация от нито една от другите финансови институции, които са отпуснали заеми на включените в извадката производители износители. Една от тези банки, EXIM, отказа да предостави устава си, твърдейки, че това е поверителна информация, и по тази причини предостави само частична информация относно нейното корпоративно управление. |
(151) |
Както беше обяснено в съображения 146—150 по-горе, Комисията не получи също така никаква конкретна информация относно оценките на риска, вътрешната процедура на банката за одобряване на заеми или оценката на кредитоспособността на заемите, отпуснати на включените в извадката производители износители. Тази информация обаче беше необходима, за да се определи дали заемите са били отпуснати на включените в извадката производители износители при преференциални лихвени проценти. Тъй като подобни документи обичайно са вътрешни за съответните банки, те не могат да бъдат предоставяни чрез отговорите на въпросника от страна на включените в извадката производители износители. |
(152) |
Тъй като Комисията не получи информация относно повечето държавни банки, отпускали заеми на включените в извадката производители износители, нито специфична за дружествата информация за кредитите, отпуснати от оказалите съдействие банки, тя счита, че не е получила информация от основно значение за този аспект от разследването. |
(153) |
Поради това, предвид степента на неоказване на съдействие, Комисията уведоми ПКНР, че при проучването относно наличието и степента на предполагаемото субсидиране чрез преференциално кредитиране може да се наложи да използва наличните факти в съответствие с член 28, параграф 1 от основния регламент, и определи срок за предоставяне на коментари. |
(154) |
ПКНР не представи никакви коментари относно прилагането на член 28, параграф 1 от основния регламент. |
(155) |
Поради това при проучването относно съществуването и степента на субсидирането, предоставено под формата на заеми при преференциални условия, както се твърди в жалбата, се наложи Комисията да се основава отчасти на наличните данни. |
3.3.2. Застраховане на експортни кредити
(156) |
Комисията поиска от ПКНР да предаде специалния въпросник на Sinosure. Sinosure предостави отговори на въпросника. |
(157) |
ПКНР обаче отговори само отчасти на специалния въпросник относно застраховането на експортни кредити, предоставено на включените в извадката производители износители. Освен това Sinosure не предостави изисканите придружаващи документи относно корпоративното управление, като годишния доклад или устава, с довода, че това е поверителна информация. |
(158) |
Sinosure също така не представи никаква конкретна информация за застраховането на експортни кредити, предоставено на отрасъла за производство на електрически велосипеди, размера на премиите, нито подробни цифри във връзка с рентабилността на дейността по застраховане на експортните кредити. |
(159) |
Поради липсата на тази информация Комисията счита, че не ѝ е била предоставена информация от основно значение за този аспект на разследването. |
(160) |
Както е посочено в съображение 144, Комисията изхожда от разбирането, че ПКНР разполага с информацията, поискана от държавните предприятия, за всички предприятия, в които ПКНР е основен или мажоритарен акционер. Такъв е случаят и със Sinosure, което е изцяло държавна собственост. С оглед на това Комисията уведоми ПКНР, че при проучването относно наличието и степента на предполагаемото субсидиране чрез застраховането на експортни кредити може да се наложи да използва наличните факти в съответствие с член 28, параграф 1 от основния регламент, и определи срок за предоставяне на коментари. |
(161) |
ПКНР не представи никакви коментари относно прилагането на член 28, параграф 1 от основния регламент. |
(162) |
При тези обстоятелства Комисията трябваше отчасти да използва наличните факти за своите констатации относно застраховането на експортни кредити. |
3.3.3. Доставка на влагани материали на занижени цени
(163) |
Комисията поиска от ПКНР да изпрати въпросника, предоставен от Комисията, на местните доставчици на части за велосипеди (а именно двигатели, акумулаторни батерии и блокове за управление), които обслужват включените в извадката производители износители. За тази цел Комисията също така поиска от всички включени в извадката производители износители да предоставят на ПКНР списък с техните местни доставчици. |
(164) |
Включените в извадката производители износители предоставиха списъка на техните местни доставчици на ПКНР, но ПКНР отказа да изпрати въпросника на тези доставчици. ПКНР заяви, че това би представлявало прекомерна тежест за тях. ПКНР също така заяви, че тъй като дейността на тези дружества е независима от ПКНР, то намесата на държавата не би довела до никакъв резултат. |
(165) |
Комисията изрази несъгласие с това твърдение. Първо, тя сметна, че тежестта, свързана с изпращането на вече изготвен въпросник до готов списък с дружества, не е значителна, особено като се има предвид вероятността за целта да се използва електронна поща. Второ, Комисията е на мнение, че властите можеха да окажат значително въздействие, за да убедят непряко участващите в разследването дружества да съдействат, за да се установи ситуацията на пазара в Китай. Действително, според Комисията би било по-ефективно, ако дружествата получат искане от ПКНР да съдействат при разследването, отколкото ако получат писмо от Комисията. Във всеки случай Комисията сметна, че информацията, която може да бъде предоставена от доставчиците на отрасъла за производство на електрически велосипеди, е от основно значение за определянето на това дали отрасълът е получавал влагани материали на занижени цени. Поради това Комисията смята, че съответната информация следва да бъде събрана и че за ПКНР би било най-лесно да я събере, или поне да улесни процеса, в съответствие с искането на Комисията. Също така би било в интерес на отрасъла за производство на електрически велосипеди в Китай да опровергае твърденията, съдържащи се в жалбата, според които те действително получават влагани материали на занижени цени. Следователно аргументите на ПКНР в това отношение бяха отхвърлени. |
(166) |
ПКНР включително отказа да предостави пълния списък на местните доставчици на влагани материали и информация за структурата на тяхната собственост, като заяви, че това е поверителна информация. В това отношение Комисията отбеляза, че в основния регламент са предвидени начини за защита на поверителната информация. Освен това ПКНР не посочи кои от известните доставчици са държавни субекти и кои са частна собственост. ПКНР обясни, че то няма правомощия да изисква подобна информация от дружествата, които не са отговорили на въпросника, тъй като те извършват дейност независимо от него. Комисията обаче изхожда от разбирането, че ПКНР разполага с информацията, поискана от държавните предприятия, за всички предприятия, в които ПКНР е основен или мажоритарен акционер. Освен това, когато дружествата подават заявки за лицензи за извършване на стопанска дейност, или за тяхното подновяване, те трябва да предоставят информация относно акционерното си участие на Държавната администрация на промишлеността и търговията. При тези обстоятелства ПКНР би следвало да разполага с информацията относно тяхното акционерно участие. ПКНР също така не представи информация относно ценообразуването. |
(167) |
Само един производител на електрически двигатели и доставчик на акумулаторни батерии, Bafang, който е доставял влагани материали на включените в извадката производители износители, заяви интерес и поиска да му бъде изпратен специалния въпросник, предвиден за доставчици. Този доставчик представи впоследствие и отговори на въпросника. Нито един друг доставчик на влагани материали не заяви интерес. |
(168) |
Накратко, Комисията счита, че във въпросника липсва важна информация относно три аспекта: първо, информация за структурата на собственост и управление на доставчиците на влагани материали. Без тази информация Комисията не можа да установи дали въпросните производители са публични органи. Второ, специфична за дружеството информация от доставчиците на влагани материали, например информация за ценообразуването на влаганите материали, доставяни на включените в извадката износители. Трето, информация относно пазарната структура. Информацията, която трябваше да бъде предоставена от местните доставчици обаче е необходима, за да се определи дали влаганите материали са доставяни на включените в извадката производители износители на занижени цени. Освен това тази информация може да се предостави само от доставчиците на влагани материали и не може да бъде представена чрез отговорите на въпросника от включените в извадката производители износители. Информацията относно пазарната структура също е от основно значение и ПКНР най-лесно би могло да предостави подобна информация или поне да окаже съдействие на Комисията за получаването ѝ от доставчиците на влагани материали. |
(169) |
Поради това Комисията счита, че не ѝ е била предоставена информация от основно значение за този аспект на разследването. |
(170) |
С оглед на това Комисията уведоми ПКНР, че при проучването относно наличието и степента на предполагаемото субсидиране чрез доставянето на влагани материали на занижени цени може да се наложи да използва наличните факти в съответствие с член 28, параграф 1 от основния регламент, и определи срок за предоставяне на коментари. ПКНР не представи никакъв коментар. |
(171) |
Giant заяви, че Комисията погрешно е изтълкувала член 28 от основния регламент. Групата заяви, че член 28 се отнася за неоказването на съдействие от заинтересовани страни и че доставчиците на двигатели и акумулаторни батерии не са заинтересовани страни. Тя заяви също така, че не е изразявано твърдение за липса на съдействие от Giant и че групата е предоставила цялата информация относно своите покупки на двигатели и акумулаторни батерии. Освен това групата заяви, че Комисията е следвало да се свърже пряко с доставчиците, а не да разчита на ПКНР да извърши задачи на разследващия орган, т.е. да изпрати въпросници на доставчиците на влагани материали. |
(172) |
В това отношение на първо място трябва се отбележи, че не се оспорва фактът, че групата Giant е оказала пълно съдействие при разследването и че е предоставила цялата поискана информация. Както обаче е посочено в съображения 163—167 и обобщено в съображение 168, се припомня, че ПКНР не оказа съдействие по най-добрия възможен начин, вследствие на което Комисията не разполагаше с важна информация за няколко аспекта на тази част от разследването, а именно информация за структурата на собственост и управление на доставчиците на влагани материали, както и за пазарната структура и пазарното поведение, поради това че ПКНР не предостави адекватен отговор на въпросника, както и специфична за дружествата информация от доставчиците на влагани материали, след като не препрати съответния въпросник до включените в списък с информация за връзка доставчици на влагани материали. Що се отнася до изпращането на въпросника, се отбелязва, че този въпрос вече е разгледан в съображения 164 и 165. Във всеки случай, поради това че ПКНР без съмнение следва да бъде разглеждано като заинтересована страна в настоящата процедура, бе счетено, че Комисията не е изтълкувала погрешно член 28 от основния регламент, като е сметнала, че ПКНР е оказало частично съдействие, и като е използвала наличните факти в случаите, когато вследствие на частичното съдействие от страна на ПКНР на Комисията ѝ е липсвала важна информация, която е трябвало да бъде предоставена от ПКНР директно или от доставчиците на влагани материали, след като получат съответния въпросник от ПКНР. На това основание посоченото твърдение трябваше да бъде отхвърлено. |
(173) |
Поради това, по отношение на доставката на електрически двигатели и акумулаторни батерии на занижени цени, Комисията трябваше да използва наличните факти за своите констатации в съответствие с член 28, параграф 1. |
3.4. Субсидии и програми за субсидиране, включени в обхвата на настоящото разследване
(174) |
Въз основа на информацията в жалбата, в известието за започване и в отговорите на изготвения от Комисията въпросник в хода на разследването бяха разгледани твърденията за субсидиране чрез следните субсидии от ПКНР:
|
3.5. Преференциално финансиране и застраховане: заеми
(175) |
Според информацията, предоставена от петте включени в извадката производители износители, заеми, кредитни линии или банкови акцепти са им предоставили 18 финансови институции със седалище на територията на КНР. От тези 18 финансови институции 11 са държавни банки (16). Останалите 7 финансови институции са били или частна собственост, или поради неоказване на съдействие, както е посочено в съображения 141—155, не е било възможно да се определи тяхната собственост. Само четири държавни банки попълниха специалния въпросник, предназначен за банки (или други финансови институции), въпреки искането, отправено до ПКНР да се свърже с всички актуални финансови институции, които са отпускали заеми на включените в извадката производители износители, и да им предостави съответните въпросници. |
3.5.1. Държавните банки като публични органи
(176) |
Комисията провери дали държавните банки са действали като публични органи по смисъла на член 3 и член 2, буква б) от основния регламент. Приложимият анализ, за да се установи, че едно държавно предприятие е публичен орган, е следният: (17)„Това, което има значение, е дали субектът разполага с власт да упражнява държавни функции, а не толкова как е постигнато това. Съществуват много различни начини, по които държавата в тесния смисъл може да предостави власт на субектите. Следователно различните видове доказателства могат да бъдат от значение, за да покажат, че тази власт е била предоставена на конкретен субект. Доказателство, че действително субект упражнява държавни функции, може да е това, че притежава или му е поверена държавна власт, особено когато доказателството говори за трайна и системна практика. По наше мнение следва, че доказателството, че правителството упражнява значителен контрол над даден субект и неговата дейност, може при някои обстоятелства да служи като доказателство, че съответният субект притежава държавна власт и упражнява тази власт при изпълнение на държавни функции. Обръщаме внимание обаче, че с изключение на изрично делегиране на власт чрез правен инструмент, наличието на чисто формални връзки между субекта и държавата в тесния смисъл на думата е малко вероятно да е достатъчно, за да се установи притежаването на необходимата държавна власт. Поради това например само по себе си обстоятелството, че държавата е мажоритарен акционер на дадено предприятие, не доказва, че тя упражнява значителен контрол върху дейността на този субект, а още по-малко, че му е предоставила държавна власт. Въпреки това в някои случаи, когато доказателствата показват наличието на различни формални признаци на държавен контрол, а същевременно са налице и доказателства, че този контрол е упражняван в значителна степен, тези доказателства могат да позволяват да се направи изводът, че съответният субект упражнява държавна власт.“ В настоящия случай заключението, че държавните банки разполагат с власт да упражняват правителствени функции, се основава на формални признаци за наличието на държавен контрол и на доказателства за упражняването му в значителна степен. |
(177) |
Комисията потърси информация относно държавната собственост, както и формални признаци за държавен контрол в държавните банки. Тя анализира също дали контролът е бил упражняван в значителна степен. Поради отказа на ПКНР и държавните банки да представят доказателства за процеса на вземане на решения, довел до преференциално кредитиране, се наложи Комисията отчасти да използва наличните факти. |
(178) |
За да може да извърши този анализ, Комисията най-напред разгледа информацията за трите държавни банки, които попълниха специалния въпросник и бяха на разположение за среща със служители на Комисията. |
3.5.1.1. Оказали съдействие държавни банки
(179) |
Следните четири държавни банки предоставиха отговори на въпросника: EXIM, ABC, ICBC и BOC. Както е посочено в съображение 150, EXIM обаче не предостави своя пълен устав на основание, че това е поверителна информация. Също така Комисията не беше в състояние да провери предоставената информация, тъй като всички тези банки единствено дадоха съгласие да се срещнат с представители на Комисията в ПКНР, но не разрешиха контролно посещение на място в самите банки. |
Собственост и формални признаци за контрол от ПКНР
(180) |
Въз основа на получената информация в отговора на въпросника и по време на контролното посещение в ПКНР Комисията установи, че ПКНР притежава пряко или непряко повече от 50 % от капитала на всяка от посочените финансови институции. |
(181) |
По отношение на формалните признаци за държавен контрол над четирите оказали съдействие държавни банки Комисията определи всички тях като „ключови държавни финансови институции“. По-специално във Временните разпоредби за надзорните съвети в ключовите държавни финансови институции се посочва:„По смисъла на настоящите разпоредби ключови държавни финансови институции са държавните банки със стратегическа мисия, търговските банки, дружествата за управление на финансови активи, дружествата за ценни книжа, застрахователните дружества и т.н. (наричани по-нататък държавни финансови институции), в които Държавният съвет определя надзорни съвети.“ |
(182) |
Надзорният съвет на ключовите държавни финансови институции се назначава от Държавния съвет в съответствие с цитираните временни разпоредби. Въз основа на членове 3 и 5 от тях Комисията установи, че членовете на надзорния съвет се определят и се отчитат за дейността си пред Държавния съвет, което показва институционалния контрол на държавата върху стопанската дейност на оказалите съдействие държавни банки. Освен тези общоприложими признаци Комисията установи следното по отношение на трите държавни банки: |
EXIM
(183) |
EXIM е учредена и извършва дейност в съответствие с публикуваното от Държавния съвет „Известие за създаване на Китайската експортно-импортна банка“, както и своя устав. Съгласно устава (18) на институцията Държавата пряко назначава ръководството на EXIM. Съветът на надзорниците се назначава от Държавния съвет в съответствие с „Временни разпоредби за Съвета на надзорниците в ключови държавни финансови институции“ (Постановление на Държавния съвет № 282) и други закони и наредби, като отговаря пред Държавния съвет. |
(184) |
В устава се посочва също, че Партийният комитет на EXIM играе водеща и политически съществена роля, за да гарантира, че EXIM изпълнява политиките и основните насоки на Партията и държавата. Ръководството на Партията е интегрирано във всички аспекти на корпоративното управление. |
(185) |
В устава също така се посочва, че EXIM има за цел да подпомага развитието на външната търговия и икономическото сътрудничество, трансграничните инвестиции, инициативата „Един пояс, един път“, сътрудничеството в областта на международния капацитет и производството на оборудване. Обхватът на дейността включва краткосрочни, средносрочни и дългосрочни заеми, одобрени и съответстващи на държавните политики за външна търговия и „разширяване“, като експортно кредитиране, импортно кредитиране, кредити за външни инженерни изпълнители, кредити за чуждестранни инвестиции, кредити за чуждестранна помощ от китайското правителство и кредити за купувачи на експортни стоки. |
ABC
(186) |
В член 137 от устава на банката се посочва, че в качеството си на основен акционер, притежаващ 79,62 % от дяловете, ПКНР има правомощието да назначава всички директори в съвета на директорите. Съгласно член 204 от устава същото се отнася и за надзорния съвет. |
(187) |
Също така според устава на ABC съветът на директорите определя стратегията на банката, взема решения за бюджета ѝ, както и инвестиционни решения, назначава управителя на банката и секретаря на съвета, определя системата за управление на риска на банката и следи за прилагането ѝ. Този неизчерпателен списък на отговорностите показва институционалния контрол на държавата върху ежедневната работа на ABC. |
(188) |
Комисията установи, че държавните финансови институции, в т.ч. ABC, ICBC и BOC, през 2017 г. са променили своите устави и са увеличили ролята на Китайската комунистическа партия (ККП) на най-високо ниво на вземане на решения в банките. |
(189) |
В новите устави се предвижда следното:
|
BOC
(190) |
В член 125 от устава на банката се посочва, че в качеството си на основен акционер, притежаващ 64,63 % от дяловете, ПКНР има правомощието да назначава всички изпълнителни и неизпълнителни директори на банката, които представляват съвета на директорите. |
(191) |
Също според устава на Китайската банка наред с други решения съветът на директорите взема решения относно стратегическите принципи на финансовата институция, нейните бизнес планове и големи инвестиционни планове, и назначава и освобождава от длъжност висшия ръководен състав, като председателя, секретаря на съвета и заместник-председателя, както и други висши ръководни кадри. Съветът на директорите взема решения и за изпълнението на решенията, взети от събранието на акционерите, и одобрява политиката за корпоративно управление. Този неизчерпателен списък на отговорностите показва институционалния контрол на държавата върху ежедневната работа на BOC. |
(192) |
Освен това новите разпоредби относно ролята на ККП, посочени в съображение 189, се отнасят и за BOC:
|
ICBC
(193) |
В член 115 от устава на банката се посочва, че в качеството си на основен акционер, притежаващ 69,31 % от дяловете, ПКНР има правомощието да назначава всички изпълнителни и неизпълнителни директори на банката, които представляват съвета на директорите. |
(194) |
Също според устава на ICBC наред с други решения съветът на директорите взема решения относно нейните бизнес планове, предложения за инвестиции и стратегии за развитие, и назначава и освобождава от длъжност висшия ръководен състав, като председателя, секретаря на съвета и заместник-председателя, както и други висши ръководни кадри. Съветът на директорите взема решения и за изпълнението на решенията, взети от събранието на акционерите, и определя основните системи на управление. Този неизчерпателен списък на отговорностите показва институционалния контрол на държавата върху ежедневната работа на ICBC. |
(195) |
Комисията също така потърси информация за това дали ПКНР е упражнявало значителен контрол върху дейността на четирите оказали съдействие държавни банки по отношение на кредитната им политика и оценката на риска, когато са отпускали заеми на предприятия от отрасъла за производство на електрически велосипеди. Във връзка с това бяха взети под внимание следните нормативни документи:
|
(196) |
При прегледа на посочените нормативни документи Комисията установи, че финансовите институции в КНР извършват дейност в рамките на обща правна среда, която им налага да съобразяват финансовите си решения с поставените от ПКНР цели в областта на промишлената политика, по посочените по-долу причини. |
(197) |
Мисията на EXIM за провеждане на публичната политика е заложена в самото известие за създаването на Китайска импортно-експортна банка, както и в устава ѝ. |
(198) |
В най-общ план член 34 от Закона за банковото дело, който се прилага за всички финансови институции, развиващи дейност в Китай, гласи: „Търговските банки извършват дейността си по кредитиране в съответствие с нуждите на националното икономическо и социално развитие, като изпълняват насоките, заложени в промишлената политика на държавата“. Въпреки че в член 4 от Закона за банковото дело се предвижда, че „Съгласно закона търговските банки извършват стопански операции без намеса от което и да е организационно звено или физическо лице. Търговските банки самостоятелно носят гражданскоправна отговорност с цялото си имущество като юридическо лице.“, разследването показа, че член 4 от Закона за банковото дело се прилага във връзка с член 34 от същия закон, т.е. когато държавата е приела публична политика, банките я прилагат и следват нарежданията на държавата. |
(199) |
Освен това в член 15 от Общите правила за кредитирането се посочва: „Съгласно държавната политика съответните звена могат да субсидират лихвите по заеми, за да насърчават растежа на определени сектори и икономическото развитие в определени области“. |
(200) |
Публично наличната информация също потвърди, че посочените по-горе разпоредби се прилагат на практика. Например в годишния доклад на ICBC за 2016 г. се посочва наред с другото, че „Банката активно прилагаше националните политики, продължи да подпомага засягащата предлагането структурна реформа, […]Банката продължи да подкрепя основните програми и значимите строителни проекти на правителството и проактивно съобрази финансовите си решения с националните стратегии за развитие на „четирите региона“ (западен, североизточен, източен и централен регион) и на „трите подкрепящи пояса“ (инициативата „Пояс и път“, координираното развитие на региона Beijing-Tianjin-Hebei и развитието на икономическата зона Yangtze River)“ (19). |
(201) |
Комисията установи също така, че Китайската регулаторна комисия за банковия сектор (КРКБС) има съществена власт за одобряване на всички аспекти от управлението на всички финансови институции със седалище в КНР (включително частни финансови институции и финансови институции с чуждестранна собственост), като например (20):
|
(202) |
Въз основа на това Комисията стигна до заключението, че ПКНР е създало нормативна уредба, която назначените от него ръководни и надзорни кадри, отчитащи дейността си пред самото правителство, са длъжни да спазват. Следователно ПКНР използва нормативната уредба, за да упражнява значителна степен на контрол върху дейността на оказалите съдействие държавни банки при отпускането на заеми на отрасъла за производство на електрически велосипеди. |
(203) |
Комисията потърси и конкретни доказателства за упражняването на значителна степен на контрол въз основа на конкретни заеми. По време на разследването оказалите съдействие държавни банки заявиха, че при отпускането на тези заеми те са приложили подходящи политики и модели за оценка на кредитния риск. |
(204) |
Въпреки това не бяха дадени конкретни примери, свързани с включените в извадката производители износители. Както е обяснено и в съображения 144—155, четирите оказали съдействие държавни банки отказаха да предоставят информация за включените в извадката производители износители, в т.ч. направените конкретни оценки на кредитния риск, като се позоваха на съображения, свързани с нормативната уредба и договорните задължения, въпреки че Комисията им беше представила писмено съгласие от включените в извадката производители износители, с което те се отказват от правото си на поверителност. |
(205) |
При липсата на конкретни доказателства за оценка на кредитоспособността на банките Комисията провери цялостната правна среда, описана в съображения 195—202 по-горе, и действията на четирите оказали съдействие държавни банки във връзка с отпуснатите от тях заеми за включените в извадката производители износители. Това поведение явно противоречеше на официалната им позиция, заета по време на контролното посещение в ПКНР, тъй като на практика те не представиха никакви доказателства, че оперират въз основа на задълбочени пазарни оценки на риска. |
(206) |
При проверките на място беше установено, че с изключение на един производител износител, който не е имал никакви неизплатени заеми през РП, заеми са били предоставяни на останалите четири групи включени в извадката производители износители при лихвени проценти, които се доближават до референтните стойности или междубанковите референтни стойности на лихвените проценти на Китайската народна банка (КНБ), независимо от финансовото състояние на дружествата и положението им по отношение на кредитния риск. Следователно заемите са били предоставени с лихвени проценти, по-ниски от пазарните, ако се направи сравнение с процентите, отговарящите на рисковия профил на четиримата включени в извадката производители износители. Освен това един включен в извадката производител износител е получил нови заеми с подобни условия в деня, в който са били изплатени старите заеми с настъпващ падеж. По този начин схемата фактически е функционирала като система от револвиращи заеми. Още повече, че трима от петимата включени в извадката производители износители са се ползвали от банкови акцепти срещу стандартна такса от 0,05 %, независимо от финансовото състояние на дружествата и положението им по отношение на кредитния риск. |
(207) |
Поради това Комисията стигна до заключението, че ПКНР е упражнявало значителен контрол върху дейността на оказалите съдействие държавни банки по отношение на кредитната им политика и оценката на риска в отрасъла за производство на електрически велосипеди. |
Заключение относно оказалите съдействие финансови институции
(208) |
Комисията установи, че четирите оказали съдействие държавни финансови институции прилагат гореописаната правна уредба, като упражняват държавни функции по отношение на сектора за производство на електрически велосипеди и по този начин действат като публични органи по смисъла на член 2, буква б) от основния регламент, тълкуван във връзка с член 3, параграф 1, буква а), подточка i) от основния регламент и в съответствие със съдебната практика на СТО. |
3.5.1.2. Неоказали съдействие държавни банки
(209) |
Както се посочва в раздел 3.3 по-горе, нито една от другите държавни банки, които са предоставили заеми на включените в извадката производители износители, не отговори на специалния въпросник. Поради това в съответствие със заключенията, посочени в съображения 141—155 по-горе, Комисията реши да използва наличните факти, за да прецени дали тези държавни банки отговарят на изискването за публични органи. |
(210) |
В антисубсидийното разследване на вноса на някои горещовалцовани плоски продукти от желязо, от нелегирани стомани или от други легирани стомани с произход от Китайската народна република (21), Комисията установи, че следните банки, които са отпуснали заеми, кредитни линии или банкови акцепти на петте включени в извадката групи производители износители в настоящото разследване, са били частично или изцяло собственост на самата държава или на държавни юридически лица: China Merchants Bank, Shangai Pudong Development Bank, Bank of Ningbo, Everbright bank, Bank of Communications, China Construction Bank, Bohai Bank и Citic Bank. При липсата на информация, която да сочи друго, Комисията поддържа същото заключение в настоящото разследване. |
(211) |
При липса на каквато и да било информация от финансовите институции по този въпрос, която да сочи друго, Комисията установи, че ПКНР притежава собственост и контрол въз основа на формалните признаци и по същите причини, като изложените в раздел 3.5.1.1 по-горе. По-конкретно, при липсата на каквито и да били доказателства за противното, че ръководният и надзорният състав в неоказалата съдействие държавна банка се назначава от ПКНР и отчита дейността си пред него, също както оказалите съдействие държавни банки. |
(212) |
Що се отнася до упражняването на контрол по целесъобразен начин, както и при отсъствието на друга информация, Комисията счита, че констатациите относно четирите оказали съдействие финансови институции са представителни и за неоказалите съдействие държавни финансови институции. Нормативната уредба, анализирана в раздел 3.5.1.1 по-горе, се отнася в еднаква степен и за тях. Следователно, при липсата на информация, която да сочи обратното, и въз основа на наличните факти, липсата на конкретни доказателства за оценки на кредитоспособността се прилага по същия начин за четирите оказали съдействие държавни банки. |
(213) |
Комисията отбеляза също така, че повечето договори за заеми, предложени на включените в извадката производители износители, имат сходни условия, а договорените лихвени проценти по заемите са сходни и отчасти се припокриват и с лихвените проценти, предоставени от четирите оказали съдействие държавни банки. |
(214) |
Поради това, като се имат предвид тези сходства в условията по заемите и в лихвените проценти по тях, както и представителният характер на проверените финансови институции, Комисията прие, че констатациите за трите оказали съдействие държавни банки представляват налични факти по член 28 от основния регламент за оценяване на другите държавни банки. |
(215) |
Въз основа на това Комисията стигна до заключението, че всяка една от другите държавни банки, които са предоставяли заеми на включените в извадката производители износители, е публичен орган по смисъла на член 3 и член 2, буква б) от основния регламент. |
3.5.1.3. Заключение относно държавните финансови институции
(216) |
С оглед на гореизложените съображения Комисията констатира, че всички държавни финансови институции в КНР, които са отпуснали заеми на включените в извадката и оказали съдействие групи от производители износители, са публични органи по смисъла на член 3 и член 2, буква б) от основния регламент. |
(217) |
Освен това, дори ако държавните финансови институции не се разглеждат като публични органи, за тях може да се приложи констатацията, че ПКНР ги е упълномощило и им е възложило да изпълняват функции, които обикновено се упражняват от правителството, по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка iv) от основния регламент, по същите причини, които са изложени в съображения 218—222 по-долу. Следователно тяхната дейност във всички случаи би се дължала на ПКНР, както е посочено в раздел 3.5.1. |
3.5.2. Упълномощаването и възлагането на частни финансови институции и институции с неизвестна собственост
(218) |
Следните финансови институции бяха определени за частна собственост въз основа на публично достъпната информация: Mizuho Bank (и Mizuho Corporate Bank), Bank of Tokyo Mitsubishi UF и Minsheng Bank. При липсата на съдействие и на достатъчно публично достъпна информация Комисията не можа да установи дали следните финансови институции са държавни или частни: Zhejiang Jinhua Chengtai Rural Commerce Bank, Zhejiang Yongkang Rural Commerce Bank и Pufa Bankwere. Следвайки консервативен подход, Комисията анализира тези банки по същия начин като частни финансови институции, съответно по-долу те се наричат „частни финансови институции“. Комисията направи анализ дали ПКНР е упълномощило тези частни финансови институции или им е възложило да предоставят субсидии на предприятия от сектора за производство на електрически велосипеди по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка iv) от основния регламент. |
(219) |
Според доклад на Апелативния орган на СТО със заглавие „Съединени щати — Разследване във връзка с изравнителни мита за динамична памет с произволен достъп (DRAM) от Корея“ (22)„упълномощаване“ е налице, когато дадено правителство възлага отговорност на частен орган, а „възлагане“ препраща към ситуациите, в които правителството упражнява своята власт над частен орган. И в двата случая правителството използва частен орган като пълномощник за предоставяне на финансово участие и „в повечето случаи би могло да се очаква упълномощаването или възлагането на частен орган да включва някаква форма на заплаха или подтикване“ (23). В същото време, съгласно член 3, параграф 1, буква а), подточка iv) от основния регламент, не се позволява на членовете да налагат изравнителни мерки по отношение на продукти, „когато правителството само упражнява своите общи регулаторни правомощия“ (24) или когато правителствената намеса „може да доведе или да не доведе до конкретен резултат само на основата на дадените факти и обстоятелства и упражняването на свободен избор от страна на участниците на пазара“ (25). Упълномощаването и възлагането по-скоро предполагат „по-активна роля на правителството, а не просто действия за насърчаване“ (26). |
(220) |
Нормативната уредба относно отрасъла за производство на електрически велосипеди, посочена по-горе в съображения 195—202, се отнася за всички финансови институции в КНР, в т.ч. за частните финансови институции. Доказателство за това е фактът, че приложното поле на Закона за банковото дело и различните постановления на КРКБС обхваща всички финансирани от Китай и чуждестранно финансирани банки под ръководството на КРКБС. |
(221) |
Също така при разследването беше установено, че повечето договори за заеми на включените в извадката производители износители имат сходни условия, а лихвените проценти, предоставени от частните финансови институции, са сходни в повечето случаи и отчасти се припокриват с лихвените проценти, предоставени от държавните финансови институции. |
(222) |
Тъй като не получи различна информация от частните финансови институции, Комисията заключи, че по отношение на отрасъла за производство на електрически велосипеди всички финансови институции, извършващи дейност в Китай под надзора на КРКБС (в т.ч. частните финансови институции), са упълномощени от държавата или тя им е възложила — по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка iv), първо тире от основния регламент — да изпълняват правителствената политика и да предоставят заеми с преференциални лихвени проценти на предприятията от отрасъла за производство на електрически велосипеди. |
(223) |
След разгласяването няколко заинтересовани страни оспориха становището, че китайските частни банки са „упълномощени“ или са им „възложени“ функции от ПКНР. |
(224) |
Първо, една от страните заяви, че въпреки член 34 от посочения в съображение 198 Закон за банковото дело в Китай, законът не задължава банките да съобразяват финансовите си решения с поставените от ПКНР цели в областта на промишлената политика. Тя заяви, че член 34 представлява общо изявление без практически последици и че държавните промишлени политики имат единствено указателен характер и не играят решаваща роля. Същата страна се позова на член 41 от Закона за банковото дело в Китай, за да подкрепи своя аргумент, че ПКНР не може да задължи частните банки да предприемат каквито и да било действия. Освен това тя отхвърли изложеното в съображение 221 становище, че „лихвените проценти, предоставени от частните финансови институции, са сходни в повечето случаи и отчасти се припокриват с лихвените проценти, предоставени от държавните финансови институции“, като валиден показател за упълномощаване или възлагане. Накратко страната заяви, че наличните доказателства не са достатъчни, за да покажат наличието на упълномощаване или възлагане. |
(225) |
Второ, тази страна заяви, че властта на КРКБС да одобрява назначаването на мениджъри и административни действия, както е обяснено в съображение 200, не води до изрично или утвърдително действие на делегиране или нареждане. |
(226) |
Трето, същата страна заяви, че фактът, че частни страни не действат в съответствие с разумната търговска практика, не е достатъчен сам по себе си за установяване на упълномощаване или възлагане. |
(227) |
Четвърто, няколко заинтересовани страни заявиха, че Комисията не е извършила индивидуална оценка за всяка финансова институция и че не може да се докаже каквото и да било упълномощаване или възлагане, без да се извърши проверка в засегнатата финансова институция. |
(228) |
На последно място, една от страните заяви, че Комисията е объркала понятията за „упълномощаване“ и „възлагане“. |
(229) |
Що се отнася до първото, второто и третото твърдение Комисията би искала да припомни, че съдействие не бе оказано нито от финансовите институции, нито от ПКНР, вследствие на което не бяха получени каквито и да било доказателства, нито различна информация в опровержение на постигнатите заключения, изложени в съображения 175—222 по-горе. Всъщност Законът за банковото дело в Китай бе разгледан в светлината на всички налични доказателства, които показват, че тези изявления не са просто действия за насърчаване. Също така, що се отнася до четвъртото твърдение, поради неоказването на съдействие не бе възможно никоя от финансовите институции да бъде индивидуално оценена. Освен това публично достъпната информация от китайските банки противоречи на твърдението, че липсват доказателства за упълномощаване или възлагане и че ПКНР не може да задължи частните банки да предприемат каквито и да било действия. Действително, ПКНР възлага функции на тези частни банки, за да осъществи цели на държавната политика или да подпомогне определени насърчавани сектори чрез осигуряване на преференциално кредитиране. Освен това, поради липсата на информация, която да сочи друго, както е изтъкнато в съображение 221 по-горе, Комисията установи, че частните банки са прилагали подобни условия и лихвени проценти като тези на публичните банки. Това показва, че частните банки са следвали държавната кредитна политика, заложена в Закона за банковото дело и в различните постановления на КРКБС. И накрая, твърдението, че Комисията е объркала понятията за „упълномощаване“ и „възлагане“ не бе обосновано, нито обяснено по-подробно. Комисията обаче отбеляза, че стандартите за „упълномощаване“ и за „възлагане“ не се изключват взаимно, тъй като и в двата случая правителството използва частен орган като пълномощник за предоставяне на финансово участие. Поради това тези твърдения трябваше да бъдат отхвърлени. |
3.5.3. Специфичност
(230) |
Както се посочва в съображения 195—202, няколко нормативни документа, насочени специално към дружествата в сектора за производство на електрически велосипеди, възлагат на финансовите институции да предоставят заеми при преференциални лихвени проценти на предприятията от отрасъла за производство на електрически велосипеди. Въз основа на тези документи се доказва, че финансовите институции отпускат преференциални заеми само на ограничен брой сектори/дружества, които следват съответните политики на ПКНР. |
(231) |
Поради това Комисията стигна до заключението, че субсидиите под формата на заеми при преференциални условия като цяло не са общодостъпни и поради това са специфични по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент. Освен това заинтересованите страни не представиха доказателства, че преференциалното кредитиране се основава на обективни критерии или условия по смисъла на член 4, параграф 2, буква б) от основния регламент. |
(232) |
След разгласяването няколко заинтересовани страни изразиха твърдението, че преференциалното кредитиране не е специфично за отрасъла за производство на електрически велосипеди и не следва да се счита за подлежащо на изравняване. Те заявиха, че Комисията е трябвало да докаже наличието на специфичност въз основа на доказателства за това. Една от тези страни заяви също така, че в 13-ия петгодишен план се посочва широк спектър от промишлени отрасли, освен сектора за производство на електрическите велосипеди, и че в него не се определят или насочват каквито и да било субсидии, а само се насърчава развитието на посочените промишлени отрасли. Тази страна заяви и това, че не може да се заключи, че банките са били принуждавани да предоставят заеми при преференциални лихвени проценти. |
(233) |
Комисията би искала да припомни на първо място, че както е посочено в съображение 220, нормативната уредба за отрасъла за производство на електрически велосипеди се прилага за всички финансови институции в КНР и предвижда, наред с другото, че Търговските банки извършват дейността си по кредитиране в съответствие с нуждите на националното икономическо и социално развитие, като изпълняват насоките, заложени в промишлената политика на държавата. Второ, както е посочено в съображения 96—139, разпоредбите не само на 13-ия петгодишен план, но и на няколко други държавни плана, определят специални държавни политики в подкрепа на отрасъла за производство на електрически велосипеди. Освен това поради липсата на съдействие от ПКНР, както и от която и да било от финансовите институции, това бе единствената налична информация, въз основа на която бе възможно Комисията да направи своите заключения в съответствие с член 28 от основния регламент. В допълнение, никоя от заинтересованите страни не предостави каквито и да било доказателства в подкрепа на тези твърдения. На последно място, Комисията отбеляза, че при разглеждане в съответния му контекст 13-ият петгодишен план не може да се счита просто за действия за насърчаване, а поставените в него цели за държавна подкрепа не се отнасят за повечето отрасли в Китай, а конкретно за определени отрасли. Поради това твърденията бяха отхвърлени. |
3.5.4. Полза и изчисляване на размера на субсидията
(234) |
За изчисляване на размера на подлежащата на изравняване субсидия Комисията оцени установената през разследвания период полза за получателите. В съответствие с член 6, буква б) от основния регламент ползата за получателите се изчислява като разликата между размера на лихвата, която дружеството плаща за заема, отпуснат при преференциални условия, и размера, който дружеството би платило за сравним търговски заем на свободния пазар. |
(235) |
Във връзка с това Комисията отбеляза редица специфични особености на пазара на електрически велосипеди в КНР. Както е обяснено в раздели 3.5.1 — 3.5.3 по-горе, при заемите, предоставени от китайските финансови институции, се наблюдава значителна държавна намеса и те не отразяват обичайните лихвени проценти за пазар, работещ при нормални условия. |
(236) |
Общото финансово състояние на включените в извадката групи от производители износители е различно. През разследвания период всички те са ползвали различни по вид заеми с различен падеж, обезпечения, гаранции и други съпътстващи условия. Поради тези две причини за всеки производител износител е имало различен среден лихвен процент на базата на получените от него конкретни заеми. |
(237) |
Комисията оцени поотделно финансовото състояние на всяка от включените в извадката групи от производители износители, за да отчете тези особености. Комисията използва методологията за изчисление на преференциалното кредитиране, установена в антисубсидийното разследване на горещовалцовани плоски продукти от стомана с произход от КНР (27) и обяснена в съображенията по-долу. По този начин Комисията изчисли ползата от преференциалното кредитиране поотделно за всяка включена в извадката група от производители износители и я разпредели за разглеждания продукт. |
3.5.4.1. Кредитни рейтинги
(238) |
В антисубсидийното разследване на горещовалцовани плоски продукти от стомана с произход от КНР (28) Комисията въз основа на проучване, публикувано от Международния валутен фонд (МВФ) (29), от което е видно несъответствието между международните и китайските кредитни рейтинги, което се потвърждава от констатациите на настоящото разследване относно включените в извадката производители износители, вече установи, че националните кредитни рейтинги, присъдени на китайски дружества, не са надеждни. Действително, според МВФ над 90 % от китайските облигации са с рейтинг АА до ААА, даден им от местни агенции за кредитен рейтинг. Тези рейтинги не са сравними с други пазари, като например на Съюза или на САЩ. Например по-малко от 2 % от дружествата на пазара на САЩ имат такива високи рейтинги. Следователно китайските агенции за кредитен рейтинг са силно ориентирани към най-високата част от рейтинговата скала. Те имат много широка рейтингова скала и са склонни да обединяват облигации със значително различен риск от неизпълнение в една обща рейтингова категория (30). |
(239) |
Освен това чуждестранните агенции за кредитен рейтинг като Standard and Poor's и Moody's обичайно прилагат повишаване над базовия кредитен рейтинг на емитента, основано на оценка на стратегическото значение на дружеството за китайското правителство и на надеждността на имплицитната гаранция, когато издават рейтинг на китайски облигации, емитирани извън страната (31). Друга международна агенция за кредитен рейтинг като Fitch например ясно посочва, когато е приложимо, че такива гаранции са основен фактор за определянето на кредитните рейтинги на китайски дружества от агенцията (32). |
(240) |
По време на разследването Комисията откри още факти в допълнение към този анализ. Първо, Комисията установи, че държавата може да упражнява влияние върху пазара на кредитни рейтинги, тъй като кредитните агенции са поне частично държавна собственост. Според две проучвания, публикувани през 2016 г., на китайския пазар са действали около 12 агенции за кредитен рейтинг, мнозинството от които са държавна собственост. Общо 60 % от всички корпоративни облигации с кредитен рейтинг в Китай са получили рейтинга си от държавна агенция за кредитен рейтинг (33). |
(241) |
ПКНР потвърди, че по време на разследвания период на китайския пазар за облигации са действали 12 агенции за кредитен рейтинг, сред които 10 местни агенции за кредитен рейтинг. Имало е също така и 2 съвместни китайско-чуждестранни агенции за кредитен рейтинг. |
(242) |
Второ, на китайския пазар за кредитни рейтинги няма свободен достъп. По същността си той е затворен пазар, тъй като преди да започнат дейност, агенциите за кредитен рейтинг трябва да бъдат одобрени от Китайската регулаторна комисия за ценните книжа (КРКЦК) или Китайската народна банка (34). По време на разследвания период на чуждестранните агенции за кредитен рейтинг не беше разрешено да извършват дейност на вътрешния китайски пазар, тъй като пазарът за кредитни рейтинги е включен в категорията „ограничавани“ на Каталога с насоки за отраслите с чуждестранни инвестиции на ПКНР, а на чуждестранните агенции за кредитен рейтинг беше забранено да издават рейтинги на местни облигации. В средата на 2017 г. Китайската народна банка обяви, че при определени условия на чуждестранните агенции за кредитен рейтинг ще бъде разрешено да издават кредитни рейтинги на част от облигациите на вътрешния пазар, но по време на разследвания период това все още не беше влязло в сила (35). Независимо от това чуждестранните агенции междувременно учредиха съвместни предприятия с някои местни агенции за кредитен рейтинг, които издават кредитни рейтинги за местни облигации. Тези рейтинги обаче следват китайската скала за рейтинги и като такива не са сравними с международните рейтинги, както е описано по-горе. |
(243) |
Освен това при разследването беше установено, че включените в извадката производители износители са получили своите кредитни рейтинги, ако изобщо имат такива, само от своите банки кредитори, а не от агенция за кредитен рейтинг. |
(244) |
С оглед на гореописаната ситуация в съображения 238—243 Комисията достигна до заключението, че китайските кредитни рейтинги не дават надеждна оценка на кредитния риск на базовия актив. |
Giant Group
(245) |
За целите на настоящото разследване се счита, че групата Giant в Китай се е състояла от един производител износител и три дружества, предоставящи му влагани материали. В допълнение, само едно свързано дружество в Китай е произвеждало електрически велосипеди, но без да изнася разглеждания продукт за пазара на Съюза. Други групи от дружества не бяха взети предвид в настоящото разследване, тъй като не са участвали в производството и продажбата на електрически велосипеди. Седалището на тази група се намира в Тайван, като в Китай няма холдингово дружество, което да упражнява контрол върху всички дружества с дейност в КНР. |
(246) |
Като цяло, въз основа на собствените си финансови отчети, Giant Group се е намирала в добро финансово състояние. Производителят износител от групата Giant е реализирал печалби през разследвания период, но е отбелязал и загуби през 2014 г. Две други групи, предмет на разследването, също са отбелязали разходи през разследвания период. Другите финансови показатели, като съотношението на дълга към активите или коефициента на лихвено покритие, не сочат съществени структурни проблеми за способността на тези дружества да изплащат дълговете си. Групата Giant е получавала заеми във валутите RMB, USD, EUR и JPY, отпускани от китайските финансови институции. Тя е придобивала необходимите ѝ средства и от три банки чрез банкови акцепти. |
(247) |
Кредитните рейтинги на производителя износител от групата Giant, представени на Комисията, не са присъдени от нито една призната агенция за кредитен рейтинг, а са получени само от китайски държавни финансови институции. Тези рейтинги варират между AA+ и BBB+ през разследвания период. С оглед на цялостното изкривяване на китайските кредитни рейтинги, както е посочено в съображения 238—243 по-горе, и при липсата на рейтинги от агенции за кредитен рейтинг, Комисията стигна до заключението, че тези рейтинги не са надеждни. |
(248) |
Както е посочено в раздел 3.5.1 по-горе, китайските кредитиращи финансови институции не представиха достоверна оценка. Поради тази причина, за да определи дали е реализирана полза, Комисията трябваше да прецени дали заемите за Giant Group са отпуснати при пазарен лихвен процент. |
(249) |
При липсата на надеждни и последователни кредитни рейтинги за групата Giant, както и с оглед на специфичната ситуация, свързана с рентабилността, посочена в съображение 246, Комисията определи общото финансовото състояние на групата като отговарящо на рейтинг ВВ — най-високия рейтинг под изискванията за инвестиционен рейтинг. „Инвестиционен рейтинг“ означава, че според преценката на агенцията за кредите рейтинг емитираните от дружеството облигации вероятно са достатъчни за покриване на задълженията за плащане, които банките имат право да инвестират в тях. Поради това за определянето на подходяща референтна стойност бяха използвани корпоративни облигации с рейтинг ВВ със съответната номинална стойност, емитирани по време на разследвания период. |
(250) |
Очакваната премия по облигациите, емитирани от дружества с този рейтинг (BB), бе приложена към стандартния лихвен процент на КНБ, за да се определи пазарният лихвен процент. |
(251) |
За определяне на надбавката беше изчислен относителният спред между индексите на корпоративните облигации с рейтинг АА и рейтинг ВВ в САЩ въз основа на данните на Bloomberg за промишлените сегменти. Така изчисленият относителен спред бе добавен към публикуваните от КНБ референтни стойности на лихвените проценти към датата, на която е бил отпуснат заемът (36), и за същия срок на заема. Това бе направено поотделно за всеки заем, отпуснат на дружеството. |
(252) |
Същите изкривявания на пазара и липса на достоверен кредитен рейтинг се наблюдават и за предоставяните в КНР заеми, деноминирани в чуждестранни валути, тъй като те се отпускат от същите китайски финансови институции. Поради това, както вече беше установено, за определянето на подходяща референтна стойност бяха използвани корпоративни облигации с рейтинг ВВ със съответната номинална стойност, емитирани по време на разследвания период. |
(253) |
След разгласяването Giant Group оспори прилагането на BB рейтинга като референтен показател за цялостното финансово състояние на групата. Групата заяви, че Комисията не е посочила преди разгласяването, че приемливо доказателство ще представляват само кредитните рейтинги, издадени от независими, специализирани агенции за кредитен рейтинг, като например Standard & Poor's, Moody's или Fitch, и не е искала да бъде представено такова доказателство. Giant Group заяви също така, че избраният референтен показател следва да отразява преобладаващите пазарни условия в Китай, и изрази твърдението, че по-подходящ показател би следвало да се основава на Тайван или Хонконг. Групата заяви и това, че Комисията не е обяснила в достатъчна степен причините Giant Group да не отговаря на изискванията за получаване на инвестиционен кредитен рейтинг въпреки положителните си финансови показатели, и отбеляза, че тъй като групата е с глобално присъствие и дружеството ѝ майка е регистрирано на тайванската фондовата борса, информацията за кредитоспособността на групата е публично достъпна. |
(254) |
Както е обяснено в съображения 238—244, при разследването бе установено, че китайските кредитни рейтинги не дават надеждна оценка на кредитния риск на базовия актив. Дружеството не представи също така каквито и да било последователни и надеждни кредитни рейтинги по време на разследването. Следва да се припомни, че поради липсата на съдействие от страна на финансовите институции Комисията не бе в състояние да провери надеждността на прилаганите от тях процедури за кредитен рейтинг, включително по отношение на въпросния производител износител. Поради това Комисията счете за целесъобразно да използва референтния рейтинг BB, както е обяснено в съображения 245—252 по-горе. Поради това твърдението беше отхвърлено. В това отношение следва да се припомни също така, че изпратеният на производителите износители въпросник действително включваше изискването те да предоставят своите кредитни рейтинги, като от дружествата бе поискано да предоставят пълна информация в определения срок, който също бе ясно посочен във въпросника. Освен вече анализираната от Комисията информация обаче не бе представена никаква друга информация за кредитоспособността на дружеството. Поради това твърдението, че Комисията никога не е искала тази информация да бъде представена, бе отхвърлено. |
(255) |
Що се отнася до твърдението, че е следвало Комисията да избере основаващ се на Тайван или Хонконг показател, изглежда, че то се основава на допускането, че за целите на определянето на референтната стойност за лихвените проценти са избрани САЩ. Това не е вярно. Както е подробно обяснено в съображение 251 по-горе, изчислен бе не самият лихвен процент, а относителният спред между индексите на корпоративните облигации с рейтинг AA и рейтинг ВВ в САЩ въз основа на данните на Bloomberg за промишлените сегменти. Също така, както е допълнително обяснено в съображение 293 по-долу, този относителен спред е неутрален по отношение на държавата. Поради това твърдението беше отхвърлено. |
Jinhua Vision Group
(256) |
За целите на настоящото разследване групата Jinhua Vision се състои от двама производители износители, един от които е прекратил дейността си по време на разследвания период, и едно дружество, което е снабдявало производителите износители със влагани материали. Други групи от дружества не бяха взети предвид в настоящото разследване, тъй като не са участвали в производството и продажбата на електрически велосипеди. Седалището на тази група се намира в Jinhua, Китай. |
(257) |
Двамата производители износители в Jinhua Vision Group съобщиха различно състояние на рентабилността. Jinhua Vision Co., Ltd. като цяло е било рентабилно през разследвания период, докато Yongkang Hulong Electric Vehicle Co., Ltd. е отчело загуби през 2017 г. и е закрило дейността си през 2018 г. Другите финансови показатели, като съотношението на дълга към активите, не сочат съществени структурни проблеми за способността на тези дружества да изплащат дълговете си. И двамата производители износители от Jinhua Vision Group са получили заеми в RMB, отпуснати им от китайски финансови институции. |
(258) |
Комисията отбеляза, че на Jinhua Vision Co., Ltd. са присъдени кредитни рейтинги A от двете финансови институции, които са отпускали заеми на двамата производители (единият от които е държавно предприятие). Освен това, на Yongkang Hulong Electric Vehicle Co., Ltd. Са присъдени кредитни рейтинги BBB+ от една от държавните финансови институции, отпуснали заеми на Jinua Vision Co., Ltd., и кредитен рейтинг A от друга финансова институция. С оглед на цялостното изкривяване на китайските кредитни рейтинги, както е посочено в съображения 238—243 по-горе, и специфичната ситуация, свързана с рентабилността, посочена в съображение 257 по-горе, Комисията стигна до заключението, че тези рейтинги не са надеждни. |
(259) |
Поради това Комисията счита, че общото финансово състояние на групата е основание за прилагането на общата референтна стойност и присъждането на най-високия неинвестиционен рейтинг за облигации, както е обяснено в съображения 248—252. Поради това за определянето на подходяща референтна стойност бяха използвани корпоративни облигации с рейтинг ВВ със съответната номинална стойност, емитирани по време на разследвания период. |
(260) |
След разгласяването Jinhua Vision Group, както и CCCME, (последната в общия случай), оспори прилагането на BB рейтинга като референтен показател за финансовото състояние на дружеството. Групата заяви, че е необосновано за определянето на подходяща референтна стойност да бъдат използвани корпоративни облигации с рейтинг ВВ, без съответно да се вземе предвид финансовото състояние на дружеството. |
(261) |
Засегнатият производител износител не предостави допълнителни доказателства, които да подкрепят използването на друг кредитен рейтинг. Поради това твърдението беше отхвърлено на същите основания като посочените в съображения 254 и 255 по-горе. |
Yadea Group
(262) |
За целите на настоящото разследване се приема, че Yadea Group се състои от двама производители (Yadea Group Co., Ltd. и Tianjin Yadea Co., Ltd.), един търговец износител (Wuxi Yadea Export-Import Co., Ltd.) и две дружества доставчици на влагани материали за един от производителите (Jiangsu Yadea Technology Development Co., Ltd и Wuxi Xingwei Vehicle Fittings Co., Ltd.). Други групи от дружества не бяха взети предвид в настоящото разследване, тъй като не са участвали в производството и продажбата на електрически велосипеди. Седалището на тази група се намира в Wuxi, Китай. |
(263) |
Като цяло, въз основа на собствените им финансови отчети, двамата производители от Yadea Group са се намирали в добро финансово състояние. Въпреки това, ако се вземе предвид оперативната печалба, Yadea Group Co., Ltd. показа отрицателна рентабилност през 2017 г. Общата ѝ печалба беше ръководена единствено от приходите от дългосрочни капиталови инвестиции през 2017 г. |
(264) |
Yadea Group не представи никаква информация относно кредитния си рейтинг въпреки отправеното искане. |
(265) |
Въпреки че нито едно от дружествата в Yadea Group, произвеждащи разглеждания продукт, не е имало заеми през разследвания период, групата е осигурила необходимите средства от четири държавни банки чрез банкови акцепти. |
(266) |
С оглед на цялостното изкривяване на китайските кредитни рейтинги, както е посочено в съображения 238—243 по-горе, и специфичната ситуация, свързана с рентабилността, посочена в съображение 263 по-горе, Комисията счита, че общото финансово състояние на групата е основание за прилагането на общата референтна стойност и присъждането на най-високия неинвестиционен рейтинг за облигации, както е обяснено в съображения 248—252. Поради това за определянето на подходяща референтна стойност бяха използвани корпоративни облигации с рейтинг ВВ със съответната номинална стойност, емитирани по време на разследвания период. |
Rununion Group
(267) |
За целите на настоящото разследване се счита, че Rununion Group се е състояла от един производител износител (Suzhou Rununion Motivity Co., Ltd.) и едно дружество, което е отдало земя под аренда на производителя износител (Suzhou Kaihua Electric Appliance Plastic Factory). Други групи от дружества не бяха взети предвид в настоящото разследване, тъй като не са участвали в производството и продажбата на електрически велосипеди. Всички групи от дружества са установени в Китай. |
(268) |
Финансовото състояние на производителя износител изглежда стабилно, тъй като той е регистрирал печалби през 2016 и 2017 г., за разлика от свързаното с него дружество, което е отбелязало загуби през 2016 г. Натрупаните загуби на това дружество са били над 20 пъти по-големи от неговия внесен капитал. |
(269) |
По време на разследвания период производителят износител си е осигурил необходимите средства от две държавни банки чрез банкови акцепти. Тези банкови акцепти са възлизали на над 25 % от неговото балансово число. Свързаното дружество, отдало земята под аренда — Suzhou Kaihua Electric Appliance Plastic Factory — си е осигурило необходимите средства чрез заем от свързано дружество. |
(270) |
Другите финансови показатели, като съотношението на дълга към активите или коефициента на лихвено покритие, не сочат съществени структурни проблеми за способността на тези дружества да изплащат дълговете си. |
(271) |
Комисията отбеляза, че на Suzhou Rununion Motivity Co., Ltd е бил присъден кредитен рейтинг BBB+ от една китайска държавна институция, докато Suzhou Kaihua Electric Appliance Plastic Factory не е представило никакъв кредитен рейтинг. С оглед на цялостното изкривяване на китайските кредитни рейтинги, както е посочено в съображения 238—243 по-горе, и специфичната ситуация, свързана с рентабилността, посочена в съображения 268—270 по-горе, Комисията стигна до заключението, че този рейтинг не е надежден. |
(272) |
Поради това Комисията счита, че общото финансово състояние на групата е основание за прилагането на общата референтна стойност и присъждането на най-високия неинвестиционен рейтинг за облигации, както е обяснено в съображения 236—240. Поради това за определянето на подходяща референтна стойност бяха използвани корпоративни облигации с рейтинг ВВ със съответната номинална стойност, емитирани по време на разследвания период. |
(273) |
След разгласяването Rununion Group оспори прилагането на BB рейтинга като референтен показател за финансовото състояние на дружеството. Групата заяви, че е необосновано за определянето на подходяща референтна стойност да бъдат използвани корпоративни облигации с рейтинг ВВ, без съответно да се вземе предвид финансовото състояние на дружеството. |
(274) |
Засегнатият производител износител не предостави допълнителни доказателства, които да подкрепят използването на друг кредитен рейтинг. Поради това твърдението беше отхвърлено на същите основания като посочените в съображения 254 и 255 по-горе. |
Bodo Group
(275) |
За целите на настоящото разследване се счита, че Bodo Group се е състояла от един производител износител (Bodo Vehicle Group Co., Ltd. или „Bodo“) и едно дружество (Tianjin Xinbao Vehicle Industry Co., Ltd или „Xinbao“), което е било гарант на редица заеми. Други групи от дружества не бяха взети предвид в настоящото разследване, тъй като не са участвали в производството и продажбата на електрически велосипеди. Всички групи от дружества са установени в Китай. |
(276) |
Двете дружества изглеждаха финансово стабилни през разглеждания период, но Xinbao е отбелязал загуби през 2017 г. |
(277) |
През разследвания период производителят износител е осигурил необходимите средства от частни китайски финансови институции чрез финансов лизинг и от две държавни банки чрез заеми и банкови акцепти. |
(278) |
Заемите, получени от Bodo по договор, сключен с китайска държавна банка, са били гарантирани от дружество, което е имало по-нисък кредитен рейтинг от самото дружество Bodo, а ползваното обезпечение е принадлежало на друго свързано дружество, което е повод за съмнение относно стабилността на подобна гаранция. |
(279) |
На Bodo е бил присъден кредитен рейтинг AA от една китайска държавна институция, а кредитният рейтинг на Xinbao е спаднал от A на BBB+ през разследвания период. С оглед на цялостното изкривяване на китайските кредитни рейтинги, както е посочено в съображения 238—243 по-горе, и специфичната ситуация, свързана с рентабилността, посочена в съображения 276—278 по-горе, Комисията стигна до заключението, че този рейтинг не е надежден. |
(280) |
С оглед на цялостното изкривяване на китайските кредитни рейтинги, както е посочено в съображения 238—243 по-горе, и специфичната ситуация, свързана с рентабилността, посочена в съображения 276—278 по-горе, Комисията счита, че общото финансово състояние на групата е основание за прилагането на общата референтна стойност и присъждането на най-високия неинвестиционен рейтинг за облигации, както е обяснено в съображения 217—221. Поради това за определянето на подходяща референтна стойност бяха използвани корпоративни облигации с рейтинг ВВ със съответната номинална стойност, емитирани по време на разследвания период. |
(281) |
След разгласяването Bodo Group оспори прилагането на BB рейтинга като референтен показател за финансовото състояние на дружеството. Групата заяви, че е необосновано за определянето на подходяща референтна стойност да бъдат използвани корпоративни облигации с рейтинг ВВ, без съответно да се вземе предвид финансовото състояние на дружеството. |
(282) |
Засегнатият производител износител не предостави допълнителни доказателства, които да подкрепят използването на друг кредитен рейтинг. Поради това твърдението беше отхвърлено на същите основания като посочените в съображения 254 и 255 по-горе. |
3.5.4.2. Заеми
(283) |
Както е упоменато в съображение 234, в съответствие с член 6, буква б) от основния регламент ползата за получателите се изчислява като разликата между размера на лихвата, която дружеството плаща за заем, отпуснат при преференциални условия, и размера, който дружеството би платило за сравним търговски заем при пазарни условия. |
(284) |
Що се отнася до заеми и финансов лизинг, деноминирани в RMB, външната референтна стойност за сравним търговски заем беше определена, като бяха използвани лихвените проценти, определени от Китайската народна банка, коригирани с подходящата надбавка (за да отразяват BB рейтинга). За определяне на надбавката беше използван средният относителен спред между облигациите, издадени от дружества с рейтинг A и BB в САЩ, въз основа на данните на Bloomberg за промишлените сегменти. За всеки отделен период (3 месеца, 6 месеца, 1 година) беше използван конкретен спред и беше добавен към референтните лихвени проценти. Това бе направено поотделно за всеки заем, отпуснат на засегнатия производител износител. |
(285) |
След разгласяването две заинтересовани страни заявиха, че китайската финансова институция, предоставяла финансов лизинг на включено в извадката дружество, е частна и не може да се счита за държавен орган по смисъла на член 2, буква б) от основния регламент. Те заявиха също така, че финансовият лизинг не представлява заем, тъй като не включва акт на заемане и погасяване с лихва, а се изразява само в акт на отдаване под лизинг. Освен това те заявиха, че разгласяването на равната месечна вноска и изчисляването на ползата не е достатъчно. |
(286) |
В това отношение следва да се припомнят съображения 218—229, в които се стига до заключението, че всички финансови институции, извършващи дейност в Китай под надзора на КРКБС (в т.ч. частните финансови институции), са упълномощени от държавата или тя им е възложила — по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка iv), първо тире от основния регламент — да изпълняват правителствената политика и да предоставят заеми с преференциални лихвени проценти на предприятията от отрасъла за производство на електрически велосипеди. |
(287) |
Що се отнася до квалификацията на този вид финансова сделка, следва да се отбележи, че включеното в извадката засегнато дружество е осчетоводило част от свързаните със сделката свои разходи като разход за лихви, а също така че този вид финансова сделка се признава за заем от референтния център за кредити към КНБ („CRCP“). |
(288) |
По отношение на разгласяването Комисията смята, че е предоставила подробни обяснения относно прилаганата методология за изчисляване на равната месечна вноска, както и всички използвани формули за изчисляване на получената полза. |
(289) |
Що се отнася до заеми, деноминирани в USD, външната референтна стойност за сравним търговски заем беше определена, като бяха използвани лихвените проценти LIBOR за 3 или 6 месеца за заеми в USD, коригирани с подходящата надбавка (за да отразяват BB рейтинга). За определяне на надбавката беше използван средният относителен спред между облигациите, издадени от дружества с рейтинг A и BB в САЩ, въз основа на данните на Bloomberg за промишлените сегменти. За всеки отделен период (3 месеца, 6 месеца, 1 година) беше използван конкретен спред и беше добавен към референтните лихвени проценти. Това бе направено поотделно за всеки заем, отпуснат на засегнатия производител износител. |
(290) |
Що се отнася до заеми, деноминирани в EUR, външната референтна стойност за сравним търговски заем беше определена, като беше използван индексът ICE BofAML Euro High Yield. Индексът се състои от ценни книжа, които имат рейтинг, по-нисък от инвестиционния (въз основа на средните стойности на агенциите за кредитен рейтинг Moody's, S&P и Fitch). |
(291) |
Що се отнася до деноминираните в JPY заеми, не беше открита информация за облигации, издадени от дружества с рейтинг BB на японския пазар за промишлени сегменти. Тъй като Япония има подобно ниво на икономическо развитие като САЩ, Комисията счете средните проценти LIBOR за заеми в USD за най-представителни за заемите, деноминирани в JPY. |
(292) |
След разгласяването както CCCME, така и три от петте включени в извадката дружества оспориха методологията на Комисията за изчисляване на ползата от заемите с преференциални условия посредством относителен спред между индексите на корпоративни облигации с рейтинг АА и рейтинг ВВ в САЩ. Всички те заявиха, че Комисията е следвало да използва абсолютен, а не относителен спред между индексите на корпоративните облигации с рейтинг АА и рейтинг ВВ в САЩ. Бяха посочени следните основни причини:
|
(293) |
Така изложените доводи вече бяха представени в процедурата за ГВПП (37), както и в тази за някои гуми (38). Както е видно от съображения 175—187 в досието ГВПП, Комисията отхвърли тези доводи със следните основания:
|
(294) |
По тези причини, които важат в същата степен за текущото разследване, Комисията поддържа становището си, че методът на относителния спред отразява по-добре рисковата премия, която дадена финансова институция би приложила по отношение на китайските производители износители в условията на пазар без изкривявания, особено предвид факта, че основният лихвен процент в КНР и този в САЩ са се променяли по различен начин във времето. |
(295) |
Освен това Giant Group заяви, че средните проценти LIBOR за заеми в USD не следва да се използват като представителни за деноминираните в JPY заеми, а е следвало да се използва лихвен процент, който действително е съществувал за деноминираните в JPY заеми. |
(296) |
Комисията вече обясни в съображение 291 причината да счете средните проценти LIBOR за заеми в USD за най-представителни за деноминираните в JPY заеми. Освен това не бяха представени доказателства за подобни сделки на японския пазар. Поради това твърдението се отхвърля. |
3.5.4.3. Кредитни линии
(297) |
Разследването показа, че китайските финансови институции предоставят и кредитни линии във връзка с отпускането на отделни заеми на всяко от включените в извадката производители износители. Те се състоят от рамкови споразумения, по които банката разрешава на включения в извадката производител износител да тегли суми до определен максимален размер под формата на дългови инструменти (заеми, документарни менителници, търговско финансиране и т.н.). При нормални пазарни условия такива кредитни линии подлежат на така наречената „такса ангажимент“, за да се компенсират разходите и рисковете на банката за откриване на кредитна линия, както и на такса за подновяване, която се плаща на годишна база за подновяване на валидността на кредитните линии. Комисията установи обаче, че някои включени в извадката производители износители са се възползвали от безплатно предоставени кредитни линии. |
(298) |
В съответствие с член 6, буква г), подточка ii) от основния регламент ползата за получателите се изчислява като разликата между средствата, които производител износител е заплатил за отпускането на кредитни линии от китайските финансови институции, и средствата, които производителят би заплатил за съпоставима търговска кредитна линия, която може да се получи при пазарните условия като референтна стойност. |
(299) |
Подходящата референтна стойност за така наречената „такса ангажимент“ беше определена на 1,5 % въз основа на публично достъпни данни (39) за откриването на подобни кредитни линии. Като референтна стойност за кредитните линии, съществували преди началото на разследвания период и подновени по време на този период, беше използвана такса за подновяване в размер на 1,25 % въз основа на същия източник. Таксата ангажимент/таксата за подновяване обикновено се плаща на годишна база. Поради това таксата ангажимент/таксата за подновяване не е пропорционално разпределена спрямо продължителността на кредитната линия. |
(300) |
Размерът на таксите, използван за референтна стойност, беше приложен пропорционално към размера на всяка от въпросните кредитни линии, за да се получи размерът на субсидията (минус всички действително платени такси). |
(301) |
След разгласяването един производител износител оспори оценката на Комисията, че със споразуменията за кредитна линия му се предоставя полза. Бяха посочени следните основни причини:
|
(302) |
Комисията не е съгласна с представените доводи по изложените по-долу причини:
|
(303) |
Поради гореизложените причини всички твърдения в тази връзка бяха отхвърлени. |
3.5.4.4. Банкови акцепти
Общи положения
(304) |
Банковите акцепти са финансов продукт, целящ да развие по-активен вътрешен паричен пазар чрез разширяване на кредитните продукти. Те се базират на предполагаемата стабилност на китайския банков сектор, въз основа на която банките сключват споразумения за банково акцептиране, като поемат безусловен ангажимент да изплатят определена сума на дадена дата. Вследствие на това банковите акцепти представляват вид кредит, с който банките поемат задълженията към доставчиците от страна на купувачите и превеждат определена сума на доставчиците на определена дата. До тази дата купувачът трябва да е превел същата сума на банката. Датата на плащането към банката може да отговаря на срока за плащане, договорен с доставчика, или на по-късна от тази дата. При разследването беше установено, че датата за изплащане към банката в много случаи е била по-късна от датата на плащане на доставчика. В някои случаи е установено забавяне на плащането от 4 до 6 месеца след настъпване на падежа на фактурата. Следователно, освен че служи като банкова гаранция, този финансов продукт в някои случаи също така удължава срока за плащане от страна на купувача под формата на фактически заем. |
(305) |
При разследването беше установено, че като цяло банковите акцепти се издават в рамките на споразумение за банково акцептиране, в което се определят банката, доставчиците и купувачът, задълженията на банката и купувача, както и стойността за всеки доставчик, предоставеният срок и гаранция. Обичайната практика е била банковите акцепти да се издават всеки месец. |
(306) |
Що се отнася до банките, дължимите банкови акцепти се признават за балансови пасиви към приносителя на банковия акцепт и фигурират като актив в счетоводния баланс на включените в извадката производители износители. Освен това, някои банкови акцепти са били покрити от кредитна линия, но в същото време изглежда, че това не е правно изискване съгласно китайското законодателство. |
(307) |
Доставчикът на стоки, в качеството си на приносител на издадения банков акцепт, има възможността да получи намаление на сумата по акцепта от страна на издаващата банка преди крайния срок на оригиналната фактура, или да изчака до крайния срок и да получи пълния размер на сумата, или да използва банковия акцепт като платежно средство за пасивите си към други страни. |
(308) |
В очакване на споразумението между купувача и продавача, банковите акцепти могат да бъдат упоменавани като стандартно платежно средство при договори за изкупуване, заедно с други средства, като паричен превод или платежно нареждане. |
(309) |
Един включен в извадката производител износител представи коментари в хода на разследването и посочи, че банковите акцепти не могат да бъдат считани за заеми, тъй като заемите изискват акт на заемане, изплащане и плащането на лихва, докато при банковите акцепти става въпрос за ангажимент за изплащане. Също така той заяви, че банковите акцепти са платежно средство, при което няма пряко прехвърляне на средства. По същата тема друг производител износител също заяви, че не е налице прехвърляне на средства, и изтъкна, че в счетоводните му документи банковите акцепти не фигурират като задължения към банката, а като задължения към доставчиците под формата на запис на заповед. Същият производител износител също така заяви, че в неговия конкретен случай прехвърлените на доставчика средства е трябвало да бъдат внесени преди датата на падежа на банковия акцепт и че банката е изтеглила парите от сметката си на датата на падежа на акцепта, за да извърши последващото плащане към доставчиците съгласно уговорката със съответния доставчик. В допълнение към това той посочи също така, че не е получавал никакви ползи в случай на намаление на сумата по банковия акцепт преди датата на падежа на акцепта и че няма информация за това дали сумата по акцепта действително е била намалена. |
(310) |
В това отношение на първо място следва да се отбележи, че CRCP признава банковите акцепти за поети задължения към банките наравно със заемите, акредитивите или търговското финансиране. Също така следва да се отбележи, че CRCP се захранва от финансовите институции, които предоставят различни видове заеми, и че тези финансови институции по този начин са признали банковите акцепти за задължения към тях. Освен това в споразуменията за банково акцептиране, за които бе събрана информация по време на разследването, се предвижда, че в случай че купувачът не извърши плащането в пълен размер на датата на изтичане на акцепта, банката ще третира неплатената сума като просрочен заем към банката. |
(311) |
В допълнение към това Комисията счита, че банковите акцепти, получени от купувача, представляват прехвърляне на средства, тъй като банковите акцепти се използват като платежно средство наравно с платежното нареждане; това означава, че след предаването на банковия акцепт на доставчика сумата по съответната фактура се счита за изплатена от дружеството. Доказателство за това е и фактът, че като правило при предаването на акцепта на доставчика купувачът, от една страна, ще намали задълженията си към доставчика, а от друга страна ще увеличи банковите си задължения за съответната сума. В този контекст беше счетено също така, че е без значение фактът, че тези задължения се оформят в счетоводните документи на дружеството като задължения към доставчиците, а не към банките. Във всеки случай, в заверените отчети тези задължения не фигурират като задължения към доставчиците, а по-скоро като записи на заповед, без да се уточнява самоличността на кредитора. |
(312) |
Що се отнася до паричните потоци, Комисията счита, че коментарите, представени от въпросния производител износител, са противоречиви, доколкото същият твърди, че, от една страна, е трябвало да прехвърли парите си преди датата на падежа на банковия акцепт, за да гарантира плащането към доставчика от своята сметка, докато от друга страна не му е било известно дали сумите по банковите акцепти са били намалени, а следователно и кога е било извършено на практика плащането. Нещо повече, не бяха представени доказателства от тази страна за действително очакваните парични преводи към банката. Въз основа на гореизложеното въпросните твърдения трябваше да бъдат отхвърлени. |
(313) |
Друг производител износител повторно заяви, че не е получил ползи от системата за банково акцептиране, защото в неговия случай не е било извършено плащане след датата на падежа на фактурите или на банковия акцепта. По същата тема няколко заинтересовани страни заявиха, че банковите акцепти не би трябвало да се разглеждат като заеми, с аргумента, че банковите акцепти не предоставят по-дълги срокове за плащане на бенефициерите по тях, и изтъкнаха, че начинът, по който вътрешното право квалифицира даден инструмент, не предопределя неговата квалификация съгласно правото на СТО. |
(314) |
В това отношение, при все че разследването потвърди, че в случая на този производител износител всички плащания са били извършени в рамките на датата на падежа на фактурите или банковите акцепти, следва да се припомни, че системата за банкови акцепти е предлагала на всички производители износители услуга при преференциална ставка, която е предоставила подлежаща на изравняване полза, както е описано в съображения 323—342 по-долу, в рамките на която задълженията към доставчиците са били считани за изплатени и преобразувани в задължения към банките, които поемат ангажимент да извършат плащане към доставчиците до падежа на банковите акцепти. Що се отнася до условията на плащане, доказателствата, с които разполага Комисията, сочат, че при няколко производители износители използването на банкови акцепти действително е удължило на практика срока за плащане на сумите по съответните фактури и че не са били начислявани лихви по тези фактически заеми. Ето защо, макар теоретически погледнато банковите акцепти да не могат да имат за цел да бъдат удължавани сроковете за плащане, наличните доказателства свидетелстват за противното. Във всеки случай Комисията е на мнение, че фактът, че не се плащат лихви върху банковите акцепти, с които се удължава срокът за плащане на продавача, е още едно свидетелство за това, че китайският банков сектор е изкривен и предоставя на определени ключови отрасли заеми при преференциални условия. На тази основа въпросните твърдения трябваше да бъдат отхвърлени. |
(315) |
Друга заинтересована страна изказа твърдението, че основата за изчисляване на ползата би трябвало да се намали със сумата, депозирана от нея като гаранция за банковите акцепти. |
(316) |
В това отношение на първо място следва да се отбележи, че е обичайна практика за банките да изискват гаранции от своите клиенти при използване на кредитни линии или отпускане на заеми. Комисията в случая препраща и към съображение 323 по-долу, в което се уточнява, че кредитополучателите в Канада трябва да разполагат с кредитна линия, за да получат банкови акцепти. С оглед на това начисляваните ставки на канадския пазар отчитат съществуването на подобни гаранции. Освен това следва да се отбележи, че подобни гаранции не се използват от банките за изплащане на неизпълнени задължения към доставчиците, а като средство, за да се гарантира, че производителят износител поема своята финансова отговорност към банката. Разследването също така разкри, че подобни гаранции не се изискват систематично от китайските банки и че те могат да бъдат под най-различни форми, включително авансови плащания или лихвоносни срочни депозити. Освен това Комисията също така отбеляза, че заплащаната такса за банково акцептиране се изчислява въз основа на номиналната стойност на банковите акцепти, а не представлява сума, намалена с размера на гаранцията. С оглед на гореизложеното въпросното твърдение трябваше да бъде отхвърлено. |
(317) |
Друга заинтересована страна изказа твърдението, че не би трябвало да бъде изчислявана никаква полза във връзка с таксата за банково акцептиране като гаранция за финансовата услуга, предоставяна от китайските банки, аргументирайки се с това, че не се налага банките да финансират банковите акцепти при издаването или при настъпване на падежа им, тъй като тези плащания се финансират от въпросния производител износител, с изключение на случаите, когато същият е изпаднал в неплатежоспособност. В резултат на това според тази страна банките не поемат никакъв финансов риск, тъй като действат само като посредник. Същата страна заяви също така, че условията на договора предвиждат адекватни финансови гаранции за банките. |
(318) |
В това отношение Комисията препраща към съображение 310, което потвърждава, че финансовите институции признават банковите акцепти за заеми, и към съображение 304, в което се посочва, че банките, които сключват споразумения за акцептиране, поемат безусловен ангажимент, че ще изплатят определена сума на определена дата. Освен това, предвид обстоятелството, че сумите по банковите акцепти могат да бъдат намалявани, банките са длъжни да следят за това да разполагат с достатъчно финансови средства между издаването и падежа на банковия акцепт. В това отношение следва също така да се отбележи, че в приложимите в КНР стандартни договори за кредитните линии се предвижда, че те могат да се използват за различни видове заеми, включително банкови акцепти, което потвърждава необходимостта банката да разполага с достатъчно финансови средства. След анализ на условията на договорите между финансовите институции и производителите износители, те бяха счетени за нецелесъобразни с оглед на ангажимента, безусловните задължения и финансовия риск, които финансовите институции поемат, когато сключват споразумения за банково акцептиране. На това основание гореизложеното твърдение трябваше да бъде отхвърлено. |
Специфичност
(319) |
По въпроса за специфичността беше счетено, че, както е упоменато в съображение 106 и в съответствие с предвиденото в Плана за развитие на леката промишленост, ПКНР предвижда провеждането на „финансова политика в подкрепа на развитието на малките и средните предприятия, по-задълбоченото изучаване на финансовите канали на малките и средните предприятия, усъвършенстване на системата за гарантиране на кредитите за малките и средните предприятия“, като банковите акцепти са друга форма на преференциална подкрепа за насърчаваните отрасли, като сектора за производство на електрически велосипеди. Освен това подобна форма на подкрепа се оказва без оглед на финансовото състояние на включените в извадката производители износители, тъй като всички банки начисляват единна такса, която, видно от информацията по случая, е по-ниска от известните международни референтни стойности и дори е по-ниска от премията, начислявана на дружествата с нисък кредитен рейтинг като този на включените в извадката производители износители (вж. съображение 324). |
(320) |
След разгласяването няколко заинтересовани страни повторно изказаха твърдението, изказано преди оповестяването, според което системата за банкови акцепти е широкодостъпен финансов инструмент, който не е ограничен до отрасъла за производство на електрически велосипеди. Няколко заинтересовани страни също така заявиха, че Комисията е трябвало да обоснове своето определяне относно специфичността с убедителни доказателства. |
(321) |
В това отношение Комисията препраща към съображения 195—202, и по-конкретно към съображение 319, които съдържат убедителни доказателства за специфичните аспекти на подобна преференциална политика и сочат, че този финансов инструмент в общия случай не е достъпен при същите условия и следователно е специфичен за ограничен брой отрасли, като например този за производство на електрически велосипеди. Поради това въпросните твърдения трябваше да бъдат отхвърлени. |
Изчисляване на ползата
(322) |
При изчислението на размера на подлежащата на изравняване субсидия Комисията оцени установената през разследвания период полза за получателите. |
(323) |
Според наличната информация система за банкови акцепти под формата, описана в съображения 304—308, не съществува в ЕС. Според публично достъпната информация обаче този вид кредитиране съществува в Канада, където банковите акцепти се използват от корпоративните кредитополучатели за задоволяване на краткосрочните им нужди от финансиране. Банковите акцепти в Канада обикновено се използват от дружества, които нямат най-високия кредитен рейтинг. За да получат такива банкови акцепти, кредитополучателите трябва да разполагат с кредитна линия, която да използват. |
(324) |
За да предложат подобна гаранция, банките обикновено начисляват такса за банково акцептиране на нивото на канадския индекс (Canadian Dealer Offered Rate (CDOR) и такса за валидиране между няколко базисни пункта до над 100 базисни пункта в зависимост от кредитоспособността на кредитополучателите (40). |
(325) |
При нормални пазарни обстоятелства банковите акцепти съответно биха били като правило предмет на т.нар. такса за банково акцептиране и би трябвало да бъдат част от кредитна линия, защото акцептът е пряк и безусловен пасив за акцептиращата банка. В случая с включените в извадката китайски производители износители таксата за банково акцептиране е била определена при използване на единна ставка, възлизаща на 0,05 % от размера на сумата по банковия акцепт, без оглед на кредитоспособността на всеки включен в извадката производител износител, и, при наличие на такива, кредитните линии са били предлагани безплатно. |
(326) |
След разгласяването един производител износител заяви, че при нейното изчисление на размера на субсидията Комисията е отчела два пъти вписванията за определени корекции и е включила вписвания, които нямат връзка с издаването на банковите акцепти. Изчисленията обаче се основават на информацията, предоставена от дружеството и проверена от Комисията, и вече нямаше възможност да се провери твърдението за съществуващи грешки. По тази причина въпросното твърдение беше отхвърлено. |
(327) |
Няколко заинтересовани страни заявиха, че банковите акцепти не би трябвало да се разглеждат като заем, с аргумента, че банковите акцепти не предоставят по-дълги срокове за плащане на бенефициерите по тях, и изтъкнаха, че начинът, по който вътрешното право на даден член квалифицира даден инструмент, не предопределя неговата квалификация съгласно правото на СТО. |
(328) |
Няколко заинтересовани страни заявиха, че наличните банкови акцепти в КНР и Канада са различни инструменти. Докато в КНР те се използват като платежно средство, в Канада те се използват от предприятията кредитополучатели за задоволяване на техните краткосрочни нужди от финансиране. |
(329) |
Комисията не е съгласна с това твърдение и смята, че банковите акцепти предлагат решение на краткосрочните нужди от финансиране и в двете държави. И действително, дружествата използват банковите акцепти за преобразуване на своите задължения към доставчиците в задължения към банките. Освен това разследването разкри, че в случая на няколко производители износители банковите акцепти са удължили сроковете за плащане на фактурите, за които се отнасят, като по този начин се е подобрила в краткосрочен план позицията на ликвидност на включените в извадката производители износители. Освен това, както е описано на страница 1 от аналитичния документ за служебно ползване, изготвен от Централната банка на Канада (41) („документа на Централната банка на Канада“), съществуват и други прилики между предлаганите в Китай и Канада акцепти, като например изискването за „пряко и безусловно нареждане от страна на дружество кредитополучател (клиент) за теглене на средства от разкрита от него кредитна линия (наречена „кредитиране посредством банково акцептиране“) при канадска банка. При тегленето акцептиращата (или заемащата) банка гарантира главницата и лихвата, като валидира документа, като по този начин поема цялата отговорност за плащането при настъпването на падежа в случай на неплащане от страна на дружеството кредитополучател.“ Поради сходството между двата пазара въпросното твърдение трябваше да бъде отхвърлено. |
(330) |
Друга заинтересована страна също така заяви, че за разлика от китайската система канадските банки са длъжни да предоставят средствата в деня на издаване на банковия акцепт. Въз основа на това тя заяви, че гаранционната такса обхваща повече задължения, разходи и рискове за банките в сравнение с китайската система. |
(331) |
В това отношение следва да се отбележи, че фактът, че средствата се предоставят на разположение, не е от значение, тъй като китайската система също предвижда, че средствата трябва да бъдат предоставени на разположение от банката, в случай че приносителят на банковия акцепт желае да намали сумата по него и да разполага с въпросните финансови средства. Прехвърлянето на отговорността и възможността за превод на средства към приносителя на банковия акцепт също служат като обяснение за това защо банките приравняват банковите акцепти към заеми. Що се отнася до задълженията и рисковете, Комисията счита, че те са равностойни, тъй като на банките е нужно да разполагат със средствата от деня на издаване и те поемат безусловния ангажимент да изплатят сумата по банковия акцепт на падежа на акцепта в случай на неизпълнение на задълженията от страна на кредитора. |
(332) |
Един производител износител заяви, че според документа на Централната банка на Канада кредитните линии не са правно изискване за банковите акцепти на канадския пазар. В това отношение на първо място следва да се отбележи, че документът на Централната банка на Канада не съдържа подобно пояснение. Напротив, той неколкократно (42) се позовава на наличието на разкрита кредитна линия. С оглед на гореизложеното въпросното твърдение беше отхвърлено. |
(333) |
В съответствие с член 6, буква в) от основния регламент ползата за получателите се изчислява като разликата между средствата, които дружеството заплаща за отпускането на банкови акцепти от китайските финансови институции, и средствата, които дружеството би заплатило за съпоставими банкови акцепти, които то би могло да получи като референтна стойност на канадския пазар. |
(334) |
За да се определи ползата, Комисията сравни таксата за банково акцептиране, платена от включения в извадката производител износител, със CDOR, който е признатият канадски референтен индекс за акцепти със срок до падежа от една година или по-малко, коригирана с подходящата надбавка, за да се отчете кредитоспособността на купувачите (такса за валидиране). При липса на информация относно нивото на таксата за валидиране беше използвана същата надбавка като тази, използвана за заемите, деноминирани в RMB (вж. съображение 284). В допълнение към това, по аналогия със ситуацията в Канада и в съответствие с член 6, буква г), подточка ii), беше изчислена и ползата от кредитната линия, която е трябвало да се прилага, като за целта беше използвана референтната стойност, посочена по-горе в съображение 299, заедно с най-високия размер на задълженията по банкови акцепти от всяка отделна банка в даден момент през разследвания период като база за изчислението. |
(335) |
В съответствие с член 6, буква б) от основния регламент за тези банкови акцепти, с които се удължава срокът на плащане на задълженията към доставчиците, беше изчислена полза под формата на фактически безлихвен краткосрочен заем за съответните включени в извадката производители износители. За да определи тази полза, Комисията използва същата методология като описаната в съображение 284 за заемите, деноминирани в RMB. |
(336) |
След разгласяването една от заинтересованите страни заяви, че Комисията погрешно двукратно е отчела ползите чрез добавяне на „менителница — такса за кредитна линия“ и „менителница — преференциална лихва“, които е трябвало да бъдат платени върху фактическия заем с изчислената полза за таксата за банково акцептиране. |
(337) |
В това отношение следва да се отбележи, че наличните доказателства, касаещи този конкретен производител износител, сочат, че с банковите акцепти са били удължени сроковете за плащане на фактури, на които те са се отнасяли. Вследствие на това те бяха разглеждани като фактически заем. На горните основания, и както е обяснено в съображение 335, също така беше изчислена полза под формата на фактически безлихвен краткосрочен заем. Освен това, както е обяснено в съображение 334, по аналогия със ситуацията на канадския пазар и независимо от наличието на фактически заем, също беше изчислена полза за кредитната линия, която е трябвало да бъде създадена. Въз основа на гореизложеното въпросното твърдение трябваше да бъде отхвърлено. |
(338) |
Друга заинтересована страна изказа твърдението, че изчислението на полза за кредитната линия в допълнение към гаранционната такса се е равнявало на двойно отчитане, с аргумента, че гаранционната такса би трябвало да се счита за достатъчна за покриване на финансовите разходи и рисковете, свързани с издаването на банковия акцепт. Тя посочи също така, че в случай на писмено споразумение за кредитна линия, е неоснователно да се счита, че дадена банка ще начислява такса за организирането на такава кредитна линия. Освен това тя заяви, че референтната стойност за гаранционната такса и таксата за кредитна линия би трябвало да произхожда от един и същ източник. |
(339) |
Във връзка с това Комисията препраща към съображение 323, според което кредитополучателите трябва да разполагат с кредитна линия, която да използват. Освен това, както е посочено в съображение 318, следва да се припомни, че в договорите за кредитни линии на няколко включени в извадката производители износители се предвижда, че този инструмент може да се използва за различни видове заеми, включително банкови акцепти. Наред с това в документа на Централната банка на Канада се предвижда, че „както спрямо индексираните въз основа на базовата ставка кредитни линии, така и спрямо основаните на акцепти кредитни линии са приложими също така такси за обработка и комисиони на агентите“. По аналогия със ситуацията на канадския пазар бе счетено за разумно при изчислението на ползата да се включи такса за разкриване на кредитната линия. Що се отнася до източника на референтните стойности, Комисията препраща към раздел 3.3.1 и същевременно се позовава на обстоятелството, че при преценката за съществуването и мащаба на субсидирането, за което се твърди, че е било отпуснато под формата на заеми при преференциални условия, ѝ се е било наложило частично да се опре на наличните факти. Във всеки случай се счита, че използваната информация е разумна и отразява обичайните пазарни условия. |
(340) |
Една заинтересована страна заяви, че Комисията не е привела доказателства за „по-малко благоприятните условия“ на другите китайски търговски банки, не е обяснила защо би била подходяща една външна референтна стойност и не е направила необходимите корекции, за да осигури необходимата съпоставимост. |
(341) |
В тази връзка следва да се припомни, че, както е обяснено в раздел 3.3.1, ПКНР оказа само частично съдействие, що се отнася до кредитирането при преференциални условия, и че при преценката за съществуването и мащаба на субсидирането, за което се твърди, че е било отпуснато под формата на заеми при преференциални условия, се наложи Комисията да се опре на наличните факти. Поради това частично сътрудничество Комисията беше лишена от информация от съществено значение в това отношение и ѝ се наложи да използва за основа на констатациите си наличните факти. На тази основа Комисията установи, че китайският финансов пазар е деформиран, тъй като държавата е упълномощила или възложила на държавни и частни финансови институции да провеждат правителствените политики и да предоставят заеми при преференциални лихвени проценти на отрасъла за производство на електрически велосипеди, каквото е заключението и в съображения 217 и 222. Поради това въпросното твърдение трябваше да бъде отхвърлено. |
(342) |
Една от заинтересованите страни също така заяви, че CDOR не е подходящ референтен показател с оглед на финансовото ѝ положение. В това отношение Комисията намира за целесъобразно да се позове на оценките на кредитния рейтинг, направени за включените в извадката производители износители в раздел 3.5.4.1. Въз основа на тези оценки се стигна до заключението, че всички включени в извадката производители износители би трябвало да имат кредитен рейтинг BB. Въз основа на гореизложеното въпросното твърдение трябваше да бъде отхвърлено. |
(343) |
Една от заинтересованите страни представи допълнителни непроверени документи и заяви, че ползата е била определена неправилно, с аргумента, че определени споразумения би трябвало да се разглеждат като подновявания, а не като отделни споразумения. Тя също така заяви, че ако са били начислени административни разходи, те е трябвало да бъдат изплатени преди разследвания период. Освен това същата заинтересована страна заяви, че Комисията не е взела предвид най-новата версия на досието (една от графите в която е била коригирана). |
(344) |
Що се отнася до първото твърдение, наличните проверени доказателства не потвърждават тезата, че този вид споразумение представлява подновяване. Освен това бе невъзможно да бъде проверен предоставеният след разгласяването и в подкрепа на това твърдение документ и същият не бе взет под внимание. Що се отнася до второто твърдение, споразуменията за кредитни линии, чието изпълнение е започнало преди разследвания период, обхващат само част от него и а оттам и ползата от издаването за Giant Group през разглеждания период. Поради това Комисията не можа да се съгласи с това твърдение. Що се отнася до третото твърдение, следва да се отбележи, че тази специална графа не е от значение за изчисляването на ползата и поради това направената в нея корекция няма никакво отражение. |
3.5.5. Заключения относно кредитирането при преференциални условия
(345) |
При разследването беше установено, че през разследвания период всички включени в извадката производители износители са се възползвали от кредитиране при преференциални условия. Предвид наличието на финансово участие, полза за производителите износители и специфичност тези заеми, кредитни линии и банкови акцепти следва да се разглеждат като субсидия, подлежаща на изравняване. |
(346) |
Размерът на субсидията, установен във връзка с кредитирането при преференциални условия по време на разследвания период за включените в извадката групи от дружества, е, както следва: Таблица 1 Преференциално кредитиране
|
3.6. Преференциално финансиране и застраховане: застраховане на експортни кредити
(347) |
Жалбоподателят заяви, че Sinosure е предоставило застраховане на експортни кредити на производителите на разглеждания продукт. |
(g) Правно основание
(348) |
Известие за изпълнение на стратегията за насърчаване на търговията посредством науката и технологиите чрез използване на застраховането на експортните кредити (Shang Ji Fa [2004 г.] № 368), издадено съвместно от MOFCOM и Sinosure. |
(349) |
Известие за публикуването на Експортен каталог на високотехнологични продукти от Китай, 2006 г., Guo Ke Fa Ji Zi [2006 г.] № 16. |
(h) Констатации от разследването
(350) |
Три от петте включени в извадката групи от производители износители имаха неизпълнени споразумения за застраховане на износа със Sinosure по време на разследвания период. |
(351) |
Както е посочено в съображение 157, Sinosure отговори само отчасти на специалния въпросник относно застраховането на експортни кредити, предоставено на включените в извадката производители износители. Както обаче е посочено в съображения 156—162 по-горе, Sinosure не предостави изисканите придружаващи документи относно корпоративното управление, например годишния доклад или устава си. |
(352) |
По време на контролното посещение в ПКНР Sinosure също присъстваше и потвърди, че дружеството е изцяло държавна собственост. |
(353) |
Sinosure също така не представи никаква по-конкретна информация за застраховането на експортни кредити, предоставено на отрасъла за производство на електрически велосипеди, за размера на премиите, нито подробни числови данни във връзка с рентабилността на дейността по застраховане на експортните кредити. Поради това се наложи Комисията да допълни предоставената информация с наличните факти. |
(354) |
Според отговора на Sinosure на въпросника Sinosure е държавно застрахователно дружество, учредено и подпомагано от държавата в подкрепа на икономическото и външнотърговско развитие и сътрудничество на КНР. Дружеството е 100 % държавна собственост. То има съвет на директорите и съвет на надзорниците. Правителството има правомощията да назначава и освобождава висшето ръководство на дружеството. Въз основа на отговора на въпросника, както и на предоставената по време на контролното посещение информация, Комисията достигна до заключението, че по отношение на Sinosure са налице формални признаци на държавен контрол. |
(355) |
Въз основа на това Комисията стигна до заключението, че ПКНР е изготвило нормативна уредба, която назначените от него ръководни и надзорни кадри, отчитащи дейността си пред самото правителство, са длъжни да спазват. Поради това ПКНР се е опирало на нормативната уредба, за да упражнява значителен контрол върху дейността на Sinosure. |
(356) |
Комисията потърси и конкретни доказателства за упражняването на значителна степен на контрол въз основа на конкретни застрахователни споразумения. По време на контролното посещение Sinosure поддържаше становището, че на практика неговите премии са пазарни и са базирани на принципите на оценка на риска. Не бяха дадени обаче конкретни примери по отношение на сектора за производство на електрически велосипеди, нито по отношение на включените в извадката производители износители. |
(357) |
Поради непълната информация, предоставена от Sinosure, Комисията също не можа да установи нещо специфично в поведението на Sinosure по отношение на застраховането, предоставено на включените в извадката производители износители, което да ѝ даде възможност да определи дали Sinosure е действало съгласно пазарните принципи. |
(358) |
В това отношение Комисията също така не беше в състояние да прецени дали премиите, начислявани от Sinosure, са били достатъчни, за да покрият разхода за претенциите и административните разходи на Sinosure. |
(359) |
Освен това Комисията установи, че няколко производители износители са се възползвали от частично или пълно възстановяване на премиите по застраховането на експортни кредити, изплатени на Sinosure. |
(360) |
Поради това Комисията стигна до заключението, че Sinosure прилага описаната по-горе правна уредба, като упражнява държавни функции по отношение на сектора за производство на електрически велосипеди, и по този начин действа като публичен орган по смисъла на член 2, буква б) от основния регламент, тълкуван във връзка с член 3, параграф 1, буква а), подточка i) от основния регламент. Освен това, поради оказаното от него частично съдействие Sinosure не можа да докаже, че е действало при обичайни пазарни условия и че не е предоставяло ползи на включените в извадката производители износители, а по-конкретно, че застраховката е била предоставена на цени, които не са били по-ниски от необходимата минимална такса, за да покрива Sinosure оперативните си разходи. В отсъствието на други данни Комисията заключи, че външната референтна стойност, обяснена в съображение 362 по-долу, би била най-добрата разчетна стойност за достатъчна премия при пазарни условия. |
(361) |
Комисията също така установи, че субсидиите, предоставени по програмата за експортно застраховане, са специфични, защото нямаше да могат да бъдат получени без износна дейност и затова са зависими от износа по смисъла на член 4, параграф 4, буква а) от основния регламент. |
(i) Изчисляване на размера на субсидията
(362) |
Размерът на субсидията, подлежаща на изравняване, се изчислява с оглед на ползата за получателите, за която е установено, че е съществувала през РП. В съответствие с член 6, буква в) от основния регламент ползата за получателите се равнява на разликата между размера на премията, която дружеството заплаща за краткосрочната застраховка, предоставена от Sinosure, и размера на премията, която дружеството би заплатило за съпоставима застраховка на експортен кредит на свободния пазар. |
(363) |
Тъй като Sinosure представлява около 90 % от вътрешния пазар за експортно застраховане в КНР, Комисията не успя да установи пазарна вътрешна застрахователна премия. Поради това, в съответствие с предходната практика, Комисията използва най-подходящата външна референтна стойност, за която имаше налична информация, а именно ставките на премиите, прилагани от Експортно-импортната банка („Ex-Im Bank“) на Съединените американски щати за нефинансови институции при износ за държави от ОИСР (43). |
(364) |
Възстановяването на премиите по експортното застраховане по време на РП беше счетено за безвъзмездни средства. Тъй като нямаше доказателства за допълнителни разходи, направени от производителите износители, за които да е необходима корекция, ползата беше изчислена като пълната сума на възстановяването, получено през РП. |
(365) |
Yadea поиска разяснения относно начина на изчисляване на ползата и изтъкна, че ползата следва да бъде изчислена въз основа на капитала, за който действително е получено обезщетение в случай на загуба, ако неговият размер е по-нисък от застрахования капитал. Yadea също така поиска разяснения относно това дали Комисията е приложила евентуална „защитна ставка“ при своите изчисления. |
(366) |
В това отношение следва да се отбележи, че ползата беше изчислена съгласно методологията, описана в съображение 362. Що се отнася до ползата, Комисията счита, че тя следва да бъде изчислена върху застрахования капитал, който също така служи за основа при изчисляване на премията, изплатена от Yadea, както се посочва в отговора на Yadea на въпросника. Освен това следва да се отбележи, че не е прилагана никаква защитна ставка. Въз основа на гореизложеното въпросното твърдение трябваше да бъде отхвърлено. |
(367) |
Размерът на субсидията, установен по отношение на тази схема по време на РП за включените в извадката производители износители, е, както следва: Таблица 2 Преференциално финансиране и застраховане: застраховане на експортни кредити
|
3.7. Държавни доставки на стоки на занижени цени
3.7.1. Предоставяне на влагани материали (електрически двигатели и акумулаторни батерии) на занижени цени
(j) Въведение
(368) |
Жалбоподателят твърди, че отрасълът за производство на електрически велосипеди е получавал влагани материали (например акумулаторни батерии, двигатели и други части за велосипеди, независимо дали сглобени или не) на занижени цени. |
(369) |
Като част от разследването Комисията провери информацията относно изкупуването на вътрешния пазар на части за електрически велосипеди (акумулаторни батерии и двигатели) от включените в извадката производители износители. Успоредно с това Комисията анализира ценовото поведение на единствения оказал съдействие местен доставчик на тези части, Bafang, който разкри, че частите за това дружество са били предоставяни на по-ниски цени на вътрешния пазар, отколкото за износ. |
(370) |
Както е подробно пояснено в съображения 163—173 по-горе, ПКНР не е оказало съдействие по отношение на доставчиците на влагани материали на китайския вътрешен пазар и е отказало да предостави разяснения или информация от основно значение за вътрешния пазар на акумулаторни батерии и двигатели. Поради това се наложи Комисията да направи своите заключения въз основа на наличните факти в съответствие с член 28 от основния регламент. |
(371) |
Разследването показа, че някои от доставчиците на части за включените в извадката производители износители са държавни предприятия или членове на Китайската асоциация за велосипеда (КАВ). Като членове на КАВ дружествата имат някои задължения по отношение на изпълнението на политиката на ПКНР в отрасъла за производство на електрически велосипеди. Поради това Комисията анализира известната политика на ПКНР във връзка с двигателите и акумулаторните батерии, и по-специално дали на тази основа и на основата на каквато и да е друга налична информация може да се заключи, че тази политика на ПКНР упълномощава доставчиците на двигатели и акумулаторни батерии да продават при по-изгодни условия на производителите на електрически велосипеди на вътрешния пазар. В заключение, Комисията анализира дали в резултат от това китайските доставчици на двигатели и акумулаторни батерии са получавали ползи от ПКНР. |
(k) Частична липса на съдействие и използване на наличните факти
(372) |
Както беше посочено в съображение 164, въпреки искането, отправено до него, ПКНР не предостави специалния въпросник за доставчици на части на електрически велосипеди на известните доставчици в Китай. Според ПКНР то няма правомощия да изисква информация от доставчиците на части за електрически велосипеди, тъй като те извършват дейност независимо от него. |
(373) |
Освен това ПКНР не предостави списък на китайските доставчици на части на електрически велосипеди, предмет на разследването, както и информация за структурата на тяхната собственост, като заяви, че това е поверителна информация. ПКНР също така не предостави подробна информация относно характеристиките на вътрешния пазар на влагани материали за електрически велосипеди в Китай. Например информация относно дела на държавните предприятия във вътрешното производство и консумация, размера на вътрешния пазар, ценовите политики на държавата и/или на държавните предприятия, действителните цени на влаганите материали на вътрешния пазар, ограниченията за износа и вноса, или свързаните с това статистически данни. |
(374) |
Както беше упоменато в съображение 50, само един доставчик на части на велосипеди (Bafang), който е предоставял влагани материали на включените в извадката производители износители, представи информация относно дейността си и така оказа съдействие при разследването по собствена инициатива. |
(375) |
Тъй като Комисията не получи информация от страна на ПКНР, по-специално относно структурата на вътрешния пазар, механизмите на ценообразуване и самите цени, и акционерната структура на дружествата, Комисията счете, че не е получила информация от основно значение за разследването. |
(376) |
Оказалият съдействие доставчик е един от основните китайски производители на двигатели за отрасъла на електрическите велосипеди. Същият доставчик е продавал също така двигатели и акумулаторни батерии на отрасъла за производство на електрически велосипеди. При разследването беше установено, че дружеството е изнасяло модели двигатели и акумулаторни батерии с равностойни технически характеристики на различни цени в зависимост от пазара и системно е продавало двигатели на значително по-ниски цени на вътрешния пазар, отколкото на пазара за износ. |
(377) |
Както се посочва в раздел 3.2 по-горе, тъй като не бяха получени отговори на въпросника от доставчици на влагани материали и при липсата на информация, която да е представена от ПКНР в това отношение, Комисията уведоми ПКНР, че може да ѝ се наложи да използва за основа на констатациите си наличните данни в съответствие с член 28, параграф 1 от основния регламент по отношение на информацията във връзка с доставчиците на двигатели, акумулаторни батерии, блокове за управление и други части на електрически велосипеди. |
(378) |
Комисията предостави на ПКНР възможността да коментира. ПКНР обаче не представи нито коментари, нито допълнителна информация или доказателства в това отношение. |
3.7.2. Предоставяне на двигатели при занижени цени
3.7.2.1. Собственост и държавно влияние върху местните доставчици на двигатели за електрически велосипеди
(379) |
Както е подробно разяснено в съображение 404, на първо място следва да се отбележи, че китайският вътрешен пазар на двигатели като цяло е доминиран от китайските местни доставчици, които имат пазарен дял от над 90 %. |
(380) |
При липсата на информация, предоставена от ПКНР относно броя и собствеността на местните доставчици на двигатели за електрически велосипеди, Комисията първоначално анализира ситуацията с доставчиците въз основа на данните, предоставени от включените в извадката пет групи производители износители. |
(381) |
На тази основа Комисията идентифицира 10 китайски доставчика. |
(382) |
Сред тези 10 доставчика на двигатели за включените в извадката производители износители, трима бяха членове на Китайската асоциация за велосипеда (КАВ), включително Bafang, а един — държавно предприятие. Държавните предприятия и членовете на КАВ са представлявали 41 % от общото количество, доставяно на включените в извадката производители износители и до 66 % от общата стойност през разследвания период. Комисията успя да установи частната собственост само на трима от другите доставчици (което представлява 46 % от закупеното количество и 29 % от покупната стойност), но не беше открита информация относно останалите трима доставчици (което представлява 13 % от количеството и 5 % от стойността). Както е пояснено в съображения 133—134 и 136—139, през разглеждания период КАВ е била под контрола на Държавния съвет. В член 3 от устава ѝ също така се предвижда, че, наред с другото, асоциацията ще спазва националните политики. Освен това уставът на КАВ налага определени задължения на членовете на асоциацията, както е посочено в член 11, съгласно който членовете са длъжни да спазват „националните закони и подзаконови нормативни актове, регламентиращи дейността на отрасъла за производство на велосипеди“, както и „правилата и разпоредбите на асоциацията, и да изпълняват резолюциите на асоциацията“. |
(383) |
Изхождайки от горното, Комисията счита, че членовете на КАВ са обвързани със стриктни задължения към асоциацията, която е под икономическото ръководство и надзора на Комисията за надзор и управление на държавните активи към Държавния съвет. Вследствие на това членовете на КАВ, включително доставчиците на части, се считат за подчинени ключови оператори в отрасъла за производство на велосипеди, упълномощени от ПКНР да изпълняват националната политика с оглед постигане на по-мащабните цели, свързани с производството на електрически велосипеди. Поради това Комисията проведе по-задълбочено разследване във връзка с тези политики. |
(384) |
Няколко страни заявиха, че КАВ е сдружение с нестопанска цел, чиито членове са дружества, научноизследователски звена и местни асоциации от отрасъла за производство на велосипеди, които доброволно са се присъединили към нея. Тези страни заявиха също така, че повечето членове на КАВ са частни дружества. |
(385) |
В това отношение Комисията счита за необходимо да се позове на съображения 166 и 170 по-горе, в които се посочва, че поради отказа на ПКНР да предостави информация за собствеността на местните доставчици на суровини се е наложило Комисията да използва наличните факти. Според информацията, с която разполага Комисията, сред членовете на КАВ има и няколко държавни предприятия. |
(386) |
ПКНР твърди, че Комисията не е успяла да докаже, че КАВ е публичен орган. |
(387) |
В тази връзка Комисията се позова на съображение 138 и потвърждава заключението си, според което КАВ осъществява своята дейност под стратегическото ръководство и надзора „на Държавния съвет, Министерството по гражданските въпроси и съответния компетентен орган на дружеството“. Такъв е бил случаят и през 2016 г., когато е бил одобрен 13-ият план за велосипеда. |
(388) |
ПКНР също така твърди, че едва една трета от местните доставчици, осигуряващи двигатели за включените в извадката производители износители на електрически велосипеди, са държавни предприятия или членове на КАВ. Освен това то изтъкна, че съгласно съществуващата съдебна практика фактът, че дадено предприятие е държавна собственост, сам по себе си не е достатъчен, за да докаже наличието на упълномощаване и възлагане. |
(389) |
На първо място, Комисията счита за необходимо да отбележи, че ПКНР не е оспорило нейните констатации, според които голяма част от местните доставчици на двигатели за включените в извадката производители износители са държавни предприятия и/или членовете на КАВ. При липсата на съдействие, при все че обстоятелството, че дадено предприятие е държавна собственост и/или член на КАВ, само по себе си не е достатъчно условие, за да се докаже наличието на упълномощаване и възлагане, то е важен елемент в това отношение. Освен че в съображение 138 по-горе бе убедително показано, че въпросните субекти се придържат към държавните политики и цели, както е видно от съображения 390—412 по-долу, Комисията установи също така, че местните доставчици на двигатели за отрасъла за производство на електрически велосипеди са били упълномощени или им е било възложено от ПКНР изпълнението на определени функции. Въз основа на гореизложеното въпросните твърдения бяха отхвърлени. |
3.7.2.2. Политики и цели на правителството
(390) |
Комисията установи няколко правни източника, които сочат, че е налице публична подкрепа за отрасъла за производство на двигатели поради мястото, което той заема във веригата на доставки за електрически велосипеди. |
(391) |
Тези документи включват 12-ия петгодишен план за отрасъла за производство на велосипеди и електрически велосипеди, 13-ия план за велосипеда, Плана за развитие на леката промишленост (2016—2020 г.), Известието на администрацията на община Suzhou относно разпространението на административните мерки във връзка със специалния фонд за модернизиране на общинската промишленост и икономика (SU FU BAN 2014-137) и свързаното с него Известие относно изпълнението на Програмата на община Suzhou за специален фискален фонд за 2016 г., както и Общинския план на Tianjin за развитие на леката и текстилната промишленост за 13-ия петгодишен период (2016—2020 г.). Тези документи са анализирани в раздел 3.1 по-горе. |
(392) |
В тях се подчертава необходимостта от подобряване на качеството и ефективността на влаганите материали от основно значение за производителите на електрически велосипеди, сред които са и двигателите, както и от това да бъде доизградена веригата на доставки в отрасъла за производство на велосипеди, така че в Китай да бъде създадена вертикално интегрирана и автономна производствена верига за електрически велосипеди. |
(393) |
Също така в тях се описват различни схеми на подкрепа за производителите на електрически велосипеди и техните доставчици, като субсидии под формата на преференциално финансиране и данъчни намаления/освобождаване от данъци, както е описано в съображения 105—106. |
3.7.2.3. Упълномощаване и възлагане
(394) |
На първо място, необходимо е да се припомни, че в резултат от частичното неоказване на съдействие от ПКНР не бяха получени отговори на въпросниците от доставчиците на влагани материали, освен от Bafang, както и че поради това Комисията не разполагаше с информация от основно значение относно вътрешния пазар на доставчици на двигатели. Поради това се наложи Комисията да се облегне на наличните факти съгласно член 28, параграф 1 от основния регламент, за да достигне до своите констатации относно упълномощаването. В това отношение информацията, с която разполагаше Комисията, включваше информацията, събрана от включените в извадката производители износители относно техните вътрешни доставчици на двигатели, публично достъпната информация относно КАВ и нейните членове, информацията, събрана от единствения оказал съдействие доставчик на влагани материали, и отраслов доклад за двигателите в Китай, предоставен от жалбоподателя. |
(395) |
Що се отнася до доставчиците на включените в извадката производители износители, Комисията установи в съображение 382, че членовете на КАВ, доставяли двигатели на включените в извадката производители износители, представляват 41 % от общото количество на вътрешния пазар, доставяно на включените в извадката производители износители и до 66 % от общата покупна стойност на вътрешния пазар през разследвания период. Освен това, в съображения 382—383 Комисията заключи, че членовете на КАВ, включително доставчиците на части, са подчинени ключови оператори, упълномощени да изпълняват националната политика, за да се постигнат по-мащабните цели, свързани с производството на електрически велосипеди. Въз основа на горепосоченото и при липсата на друга информация, наличните данни бяха обявени за представителни за ситуацията на вътрешния китайски пазар на двигатели. |
(396) |
По-конкретно, що се отнася до единствения оказал съдействие доставчик на двигатели, при разследването беше установено, че той е изнасял подобни модели на различни цени в зависимост от пазара и системно е продавал двигатели на по-изгодни цени на вътрешния пазар, отколкото на пазара за износ. Като осреднена стойност, цените на вътрешния пазар са били с над 33 % по-ниски от експортните цени. Тази разлика е достигала 67 % при някои модели. |
(397) |
При разследването също така беше установено, че разходите за съответните модели са били еднакви, независимо от местопредназначението. Следователно ценовите разлики между експортираните модели и моделите, продавани на вътрешния пазар, не могат да се обяснят с разлика в разходите. Bafang заяви, че тези ценови разлики се дължат на по-големите разходи по продажбите на експортния пазар. Разследването обаче показа, че само малка част от разликата в цената се е дължала на по-високите разходи по продажбите. Bafang не заяви, че тези разлики биха могли да се обяснят с различни пазарни условия, а подобна хипотеза не се потвърждава и от фактите, установени по време на разследването. Напротив, като член на КАВ, Bafang е подчинен на тази асоциация, чийто 13-и план за велосипеда цели да подобри равнището на износа на производителите износители на електрически велосипеди, както е посочено в съображения 112 и 113 по-горе. Като следствие от това, за да допринесе за подобряване на равнището на износа на този отрасъл, Bafang е упълномощено или му е възложено да продава влагани материали на по-ниски цени на вътрешния пазар, така че производителите износители на електрически велосипеди да могат да предложат продуктите си на значително по-ниски цени от тези на конкурентите си на експортния пазар, които трябва да си набавят двигатели на несубсидирани цени. |
(398) |
Няколко страни заявиха, че решението на Bafang да начислява по-високи цени на експортните пазари, отколкото на вътрешния пазар, не би трябвало да се счита за ирационално. На първо място, това решение би могло да бъде свързано с разходи след продажбата. На второ място, това решение би могло да се обясни с различията в равнищата на конкурентоспособност на двата пазара. На трето място, това решение би могло да се обясни с повишеното вътрешно търсене и репутацията, с която се ползва марката Bafang. |
(399) |
По първия пункт Комисията препраща към съображение 397, в което въпросното твърдение вече бе разгледано в контекста на проверената информация в помещенията на доставчика. По втория и третия пункт от самото начало следва да се отбележи, че горепосоченото твърдение не бе подкрепено с нови елементи. Във всеки случай, предвид частичното неоказване на съдействие от страна на ПКНР, както бе посочено и в съображения 163—169 по-горе, Комисията не разполагаше с информация от съществено значение по отношение на различията в равнищата на конкурентоспособност на вътрешния и на експортния пазар, както и по отношение на положението при различните доставчици на двигатели на вътрешния пазар. С оглед на гореизложеното се наложи Комисията да използва за основа на своите констатации наличната информация, т.е. единствения отговор на въпросника, получен от доставчиците на влагани материали. Липсват доказателства за това, че различията в равнището на конкурентоспособност на вътрешния и на експортния пазар водят до подобни различия в ценообразуването между двата пазара. Също така липсват доказателства за репутацията, с която се твърди, че се ползва марката Bafang, както и за това по какъв начин тя е повлияла на различното ценообразуване. Ако изобщо се ползва с такава, репутацията на въпросната марка е можела да повлияе също така и на ценообразуването на вътрешния пазар, тъй като е можела да оправдае начисляването на по-висока цена от тази на конкурентите на вътрешния пазар. С оглед на гореизложеното въпросното твърдение трябваше да бъде отхвърлено. |
(400) |
Освен това, предвид значителната ценова разлика между двигателите, продавани на вътрешния пазар, и тези, продавани за износ, рационалното икономическо решение би било да се акцентира по-скоро върху продажбите на двигатели на експортните пазари поради много по-голямата рентабилност, която може да бъде постигната на тези пазари. По-висока рентабилност все пак би могла да бъде постигната дори ако дружеството намали експортните цени на своите двигатели (в сравнение с начисляваните през разследвания период), за да спечели пазарен дял на пазарите в трети държави. Това е така, защото постигнатата на експортния пазар рентабилност би могла да бъде много по-висока, отколкото тази, постигната на вътрешния пазар. В съчетание с нарастващия обем на експортните продажби, абсолютната рентабилност дори би надхвърлила настоящите равнища. Въпреки горепосоченото, разследването показа, че Bafang извършва основната си дейност през разследвания период на вътрешния пазар. Bafang изтъква, че фактът, че продажбите на това дружество на вътрешния пазар през РП са позволили да бъде реализирана разумна печалба, е доказателство за това, че продажбите му на вътрешния пазар не са били на по-ниски цени и поведението му по отношение на ценообразуването не е било ирационално. |
(401) |
При все че е безспорен фактът, че продажбите на Bafang на вътрешния пазар са били рентабилни, видно от събраната информация по този въпрос цените на вътрешния пазар са били значително по-ниски от експортните цени. Констатацията, направена от Комисията в съображение 400, не определя реализирането на печалба като рационално решение, а предлага да се разгърнат продажбите на експортните пазари, където печалбата би могла да се увеличи предвид значителната разлика в цените, обсъдена в съображение 396, или — като алтернативно решение — да се увеличи цената при продажбите на вътрешния пазар поне на същото равнище като при експортните продажби с цел максимално да се увеличи съвкупната му печалба. |
(402) |
Giant също заяви, че според доклада на специализираната група ЕО — изравнителни мерки по отношение на интегралните схеми за DRAM (44), обстоятелството, че дадено дружество действа по „ирационален от търговска гледна точка начин само по себе си не е достатъчно, за да се установи наличието на упълномощаване или възлагане“. |
(403) |
В това отношение следва да се отбележи, че, както е посочено и в съображения 394—397 и 404 по-долу, заключението във връзка с упълномощаването и възлагането не се основава на наблюдаваното при Bafang различие в цените. Този елемент се счита по-скоро за следствие, отколкото за основание за подобно упълномощаване и възлагане. С оглед на гореизложеното въпросното твърдение беше отхвърлено. |
(404) |
Комисията използва и отраслов доклад относно двигателите за електрически велосипеди в Китай — „Доклад относно пазарното търсене и инвестициите в отрасъла за производство на двигатели за електрически велосипеди в Китай, 2018—2023 г.“, изготвен от YuboZhiye Market Consulting (45). Съгласно описанието на уебсайта докладът „се основава на данните, предоставени от изследователите на YuboZhiye в съответствие с националните статистически агенции, базите данни за мониторинг на пазара, отрасловите асоциации (учени), отделите за статистически данни относно вноса и износа, изследователските институти и други институции“. Докладът, който е публично достъпен, показва, че вносът на двигатели за велосипеди сам по себе си е представлявал едва под 10 % от вътрешните продажби през 2017 г. Поради това Комисията счита, че участниците на вътрешния пазар категорично определят цените и не биха могли да бъдат повлияни от цените на вноса, които по-скоро следват тенденциите. Това се потвърждава от анализа на вносната цена на двигателите, закупени от включените в извадката производители износители, която, за сравнимите модели, като цяло съответства на цените на местните доставчици на двигатели, включително Bafang. По-конкретно, при основния модел (по отношение на позиция и мощност), от който включените в извадката производители износители са внасяли и закупували на вътрешния пазар през разследвания период, ценовата разлика е била по-малка от 3 %. |
(405) |
След разгласяването Bafang заяви, че твърдението, че участниците на вътрешния пазар са тези, които определят цените, и не могат да бъдат повлияни от вносните цени, не беше подкрепено от доказателства. То също така заяви, че констатацията, че цените на вътрешния пазар са на същото равнище като вносните цени, просто отразява адекватността на цените. |
(406) |
В това отношение следва да се припомни, че частичното неоказване на съдействие от страна на ПКНР, обсъдено в съображения 163—173, е лишило Комисията от информация от съществено значение относно структурата на вътрешния пазар на двигатели, както и относно механизма на ценообразуването. Поради това се наложи Комисията да се опре на наличните факти и тя счете за достатъчна информацията, предоставена в отрасловия доклад относно двигателите, упоменат в съображение 404. Освен това, предвид обстоятелството, че вносът на двигатели е представлявал едва 10 % от потреблението на електрически двигатели в Китай през 2017 г., е малко вероятно износителите в други държави да са били в състояние да повлияят, поне в значителна степен, цените на вътрешния пазар. Във всеки случай Bafang не предостави никакви доказателства в подкрепа на това твърдение. Поради това Комисията отхвърли въпросното твърдение. |
(407) |
Вследствие на това, при липса на информация от ПКНР, която да сочи друго, фактът, че цената на двигателите на китайския вътрешен пазар е значително по-ниска от експортната цена, допълнително свидетелства за правителствено упълномощаване и възлагане на местните доставчици на двигатели да продават на отрасъла за производство на електрически велосипеди двигатели на ниски цени, както и за ирационалното поведение на местните доставчици на двигатели. |
(408) |
Освен това докладът съдържа доказателства за това, че отрасълът за производство на електрически велосипеди се субсидира и че тези субсидии се отпускат изцяло в полза на отрасъла за производство на електрически велосипеди, включително доставчиците на двигатели. Това се потвърждава от следната извадка от доклада:
|
(409) |
Комисията се позова на Плана за развитие на леката промишленост (2016—2020 г.), за да определи естеството на тези „политики за подкрепа“. По-специално, Комисията се позова на трите набора от мерки за подкрепа, описани в съображения 101—106. |
(410) |
Докладът съдържа и друга свързана информация, която показва, че китайският отрасъл за производство на двигатели получава подкрепа като част от веригата на доставки за електрически велосипеди:
|
(411) |
Накратко, в доклада се потвърждава, че отраслите за производство на двигатели и електрически велосипеди са взаимосвързани и че развитието на отрасъла за производство на двигатели е от ключово значение за развитието на отрасъла за производство на електрически велосипеди. В него също така се потвърждава, че ПКНР предоставя субсидии за производството на двигатели, с които се цели повишаване на конкурентоспособността на цялата отраслова верига, включително на отрасъла за производство на електрически велосипеди. |
(412) |
Въз основа на горепосоченото Комисията заключи, че ПКНР е упълномощило или е възложило на китайските производители на двигатели да доставят тези влагани материали на занижени цени за производителите на електрически велосипеди на вътрешния пазар. |
(413) |
След разгласяването Giant изтъкна, че според заключението на Апелативния орган на СТО по делото САЩ — Разследване във връзка с изравнителни мита за динамична памет с произволен достъп (DRAM) евентуалните „изявления, имащи чисто политически характер“ сами по себе си не могат „да представляват упълномощаване или възлагане за целите на член 1, параграф 1, буква а), точка 1, подточка iv) от Споразумението СИМ“ (46). Освен това „упълномощаването и възлагането — посредством възлагане на определена отговорност на частен орган или упражняване на власт над този орган — предполагат по-активна роля, отколкото просто действия по насърчаване.“ (47) Апелативният орган е стигнал до заключението, че доказателството за наличие на „упълномощаване или възлагане на частен орган“ би трябвало „да включва някаква форма на заплаха или подтикване“. (48) Нещо повече, Giant се позовава и на заключението на Специализираната група на СТО по делото САЩ – Ограничения на износа, която отбелязва, че „и двата акта на упълномощаване и възлагане по тази причина непременно съдържат следните три елемента: i) изрично и утвърдително действие, било то делегиране или нареждане; ii) насочено към определен субект; и iii) с предмет на действието конкретна задача или задължение“ (49). Поради това надзорът или упражняването на регулаторни правомощия от общ характер сами по себе си не са достатъчни, за да бъде констатирано наличието на упълномощаване и възлагане (50). |
(414) |
В това отношение следва да се отбележи, че заключението на Комисията се основава не само на подробно описаното в раздел 3.1 по-горе изявление, имащо чисто политически характер. То се основава също така на ролята на КАВ, която в качеството си на сдружение, обединяващо не само производителите на велосипеди, но и производителите на двигатели, осъществява своята дейност под надзора и ръководството на най-висшия китайски орган на държавната власт, а именно Държавния съвет. Освен това, следва също така да се припомни, че членовете на КАВ са длъжни да изпълняват резолюциите на КАВ и поради това са били разглеждани като подчинени на тази асоциация. В това отношение следва да се припомни, че КАВ е публикувала 13-ия план за велосипеда, който по-специално има за цел да подобри равнището на износа на производителите износители на електрически велосипеди, както е посочено в съображения 112 и 113 по-горе. Гореизложените съображения се подкрепят и от многобройните извадки от отрасловия доклад относно двигателите, включени в съображения 408—410, от които става видно, че подкрепата за отрасъла за производство на двигатели е обвързана със заеманото от този отрасъл място във веригата на доставки на електрически велосипеди. С оглед на гореизложеното въпросното твърдение трябваше да бъде отхвърлено. |
(415) |
Giant също така е на мнение, че Комисията е обърнала доказателствената тежест в съображение 407, позовавайки се на частичното неоказване на съдействие от страна на ПКНР по отношение на направените заключения. Giant изтъква, че доказателствената тежест лежи върху Комисията и че Комисията не е доказала, че функцията по снабдяване с акумулаторни батерии и двигатели като правило се упражнява от правителството. |
(416) |
В това отношение Комисията счита, че доказателствата, с които разполага, които са резюмирани в съображение 414 и се основават на наличните факти, са достатъчни, за да се докаже наличието на упълномощаване и възлагане. Следва да се припомни също така, че ПКНР не направи никакъв коментар, нито представи допълнителна информация, след като бе уведомено за намерението на Комисията да използва наличните факти по отношение на доставянето на влагани материали на занижени цени. С оглед на гореизложеното Комисията е на мнение, че не е обърнала доказателствената тежест. Поради това въпросното твърдение бе отхвърлено. |
3.7.2.4. Субсидиране на производителите на двигатели
(417) |
Комисията преди всичко държи да припомни, че поради частичното неоказване на съдействие от страна на ПКНР Комисията трябваше да направи своите констатации въз основа на наличните факти, а именно отрасловия доклад, предоставен от жалбоподателя, и информацията, предоставена от единствения оказал съдействие доставчик на двигатели, който отговори на въпросника на Комисията. |
(418) |
Както е описано в съображение 410, докладът съдържа няколко доказателства за това, че отрасълът за производство на електрически двигатели е получавал подкрепа под формата на „стимули чрез възстановяване на данъци“, „земеползване, капиталови услуги и осигуряване на работна ръка“. |
(419) |
Това беше потвърдено и от констатациите, направени по отношение на Bafang. В действителност при разследването беше разкрито, че това дружество е получавало няколко вида субсидии, включващи права на земеползване на занижени цени, по-ниски данъчни ставки и няколко субсидии. |
(420) |
Няколко заинтересовани страни в своите коментари се позовават на член 14, буква г) от Споразумението на СТО относно СИМ, както и на член 6, буква г) от основния регламент относно адекватността на възнаграждението, което трябва да се определя в зависимост от преобладаващите пазарни условия за въпросната стока или услуга в държавата на предоставяне или покупка. С други думи, използваните референтни стойности е трябвало да се отнасят до условията, които преобладават на китайския пазар, или да се основават на преобладаващите ред и условия на пазара на друга държава или на световния пазар, до които получателя има достъп. |
(421) |
Комисията установи, че преобладаващите условия на пазара на КНР са били деформирани вследствие приложимите национални и секторни политики, провеждани от икономическите оператори. Освен това поради частичното неоказване на съдействие от страна на ПКНР Комисията не разполагаше с информация от съществено значение относно състоянието на пазара на двигатели в Китай и евентуалните корекции, които е трябвало да бъдат направени. Що се отнася до преобладаващите условия на пазара на друга държава или на световния пазар, наличната информация не беше достатъчно подробна, за да може да се направи едно смислено сравнение. Вследствие на това се наложи Комисията да използва за основа на констатациите си наличната информация. На тази основа Комисията стигна до заключението, че преобладаващите условия на китайския пазар не оправдават извършването на корекции, и съответно пресметна референтната стойност, използвайки методологията, описана в съображение 432. |
(422) |
Няколко страни изтъкнаха, че като неизкривена референтна стойност Комисията е следвало като друг вариант да използва цените на вноса на двигателите на включените в извадката оказали съдействие производители износители. |
(423) |
В това отношение, с оглед на пазарния дял, притежаван от местните доставчици на двигатели, и факта, че те определят цените на китайския пазар, както е разяснено в съображение 404, не се счита за целесъобразно да се използват цените на вноса като референтна стойност, тъй като равнището им е в еднаква степен засегнато от същите изкривявания на вътрешния пазар. Поради това твърдението трябваше да се отхвърли. |
(424) |
Giant и ПКНР изтъкнаха, че подходът на Комисията е нарушил член 1.1, буква б), член 10 и член 32.1 от Споразумението на СТО за СИМ, тъй като Комисията не може да заобикаля задължението си да заключава, че производителите са упълномощени или им е възложено. В тази връзка Giant изтъкна, че Комисията трябва: (1) да анализира дали са били предоставени субсидии на производителите; (2) да анализира дали двигателите и акумулаторните батерии са били закупувани при сделки между несвързани лица; (3) да изчисли колко от субсидиите са били прехвърлени. |
(425) |
В това отношение се счита, че заключението на Комисията почива на достатъчно подробни основания, обобщени в съображение 414. Що се отнася до коментарите на Giant, Комисията смята, че с оглед на неоказването на съдействие от страна на ПКНР и факта, че само един доставчик е оказал съдействие по собствена инициатива, е липсвало основна информация. Независимо от това, въз основа на наличната информация и анализа, който Комисията извърши, се счита, че са изпълнени условията, за да се заключи, че са налице упълномощаване и възлагане. Във връзка с прехвърлянето, тъй като анализът на Комисията не е бил насочен към този аспект, това твърдение беше счетено за немеродавно. Поради това тези твърдения трябваше да се отхвърлят. |
3.7.2.5. Специфичност
(426) |
Както се посочва в съображения 390—412, няколко правни документа, насочени специално към дружествата в отрасъла за производство на електрически велосипеди, възлагат на доставчиците на влагани материали да предоставят двигатели на занижени цени на отрасъла за производство на електрически велосипеди. Въз основа на тези документи се доказва, че доставчиците на влагани материали доставят двигатели само на ограничен брой отрасли/предприятия, които следват съответните политики на ПКНР. |
(427) |
Поради това Комисията стигна до заключението, че субсидиите под формата на доставка на двигатели на занижени цени като цяло не са общодостъпни и поради това са специфични по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент. Освен това заинтересованите страни не представиха доказателства, че подобна форма на субсидии се основава на обективни критерии или условия по смисъла на член 4, параграф 2, буква б) от основния регламент. |
3.7.2.6. Полза
(428) |
Всички включени в извадката производители износители са закупували двигатели основно от несвързани дружества на вътрешния пазар, но също така са внасяли определени количества. Някои незначителни количества са били закупени от свързани дружества. За някои от производителите Bafang е бил основният доставчик, представляващ над 50 % от закупените количества. |
(429) |
Както беше пояснено в съображение 396, Bafang, подчинен оператор, упълномощен да изпълнява националната политика, е продавал двигатели на значително по-ниски цени на вътрешния пазар, отколкото за износ. Поради това китайските производители износители са имали възможност да ползват двигатели, продавани на занижени цени. |
(430) |
Няколко страни изтъкнаха, че съгласно член 2, букви а) и б) от основния регламент е допустимо само правителството да предоставя субсидии. Тъй като Bafang е частно дружество, не може да се счита, че е част от структурата на правителството по смисъла на член 2, буква б), поради което не може да предоставя субсидии. |
(431) |
В тази връзка се счита, че този коментар не е от значение за заключението от съображение 412, т.е. че ПКНР е упълномощавало или възлагало на доставчиците на двигатели за производителите на електрически велосипеди да доставят тези влагани материали на занижени цени. |
3.7.2.7. Изчисляване на размера на субсидията
(432) |
Ползата за включените в извадката дружества беше изчислена чрез сравняване на цените на вътрешния пазар с експортните цени на двигателите, които Bafang е предлагал през разследвания период. Това сравнение беше направено в зависимост от съчетанието на местоположение (страничен или централен двигател) и мощност на двигателя (в kW). Изчислените проценти бяха приложени към цените, платени от включените в извадката производители износители, за закупуването на двигатели от местни доставчици. Не бяха направени корекции. |
(433) |
Giant Group изтъкна, че няма връзка между закупените на местния пазар двигатели и електрическите велосипеди, които тя е изнасяла за ЕС. |
(434) |
В това отношение се счита, че ползата, определена в съображения 428 и 429, е в интерес на производителите износители на електрически велосипеди, закупуващи двигатели с местен произход на занижени цени, и не е свързана с конкретни модели на продаваните електрически велосипеди. Поради това се заключава, че Giant Group е получила полза при закупуването на двигатели с местен произход на изкривени цени поради упълномощаването и възлагането от страна на ПКНР, описани в съображения 394—412. Поради това твърдението трябваше да се отхвърли. |
(435) |
Що се отнася до продажбите на вътрешния пазар, Bafang изтъкна, че списъкът на операциите, използвани за определяне на средна цена за двигателите, продавани на вътрешния пазар, е включвал продажби за свързано дружество. Освен това Bafang разясни, че тези свързани продажби са били предназначени за износ, тъй като неговото свързано дружество е действало като търговец на вътрешния пазар, натоварен с експортните продажби. Поради това Bafang поиска от Комисията да изключи тези продажби от изчислението на средните продажни цени на вътрешния пазар. |
(436) |
Комисията прие този аргумент и изключи тези продажби от изчислението на средната цена на продажбите на вътрешния пазар, тъй като счете за удовлетворителни доказателствата, представени от Bafang, че тези продажби трябва да се разглеждат като „експортни продажби“ чрез неговия свързан търговец на вътрешния пазар. При всяко положение нямаше доказателства в случая за това дали тези продажби за свързания търговец са били сделки между свързани лица, както е разяснено допълнително в съображения 437—441. Вследствие на това изчисленията бяха съответно изменени, като бяха взети предвид само продажбите на вътрешния пазар за независими клиенти. |
(437) |
Що се отнася до средната цена на експортните продажби, Bafang изтъкна във връзка със същите продажби, разгледани в съображения 435 и 436, че цените на двигателите, изнасяни чрез неговия свързан търговец, следва да се коригират надлежно, за да се извадят разходите за продажба и общите и административните разходи (ПОАР) и печалбата на свързания му търговец. |
(438) |
В тази връзка не беше възможно да се потвърди дали операциите между Bafang и неговото свързано дружество са били сделки между свързани лица или дали експортните продажби за несвързани клиенти от неговото свързано дружество следва да се коригират с разумна стойност за печалбата и ПОАР. При всяко положение референтната стойност за оценка на цената за експортните продажби следва да се основава на действителната експортна цена, заплатена от независимия купувач, той като тя се счита за пазарна цена без изкривяванията от вътрешния пазар, независимо от нивата на ПОАР и печалба на търговеца на Bafang. Поради това, за да се осъществи подходящо сравнение между продажбите на вътрешния пазар и експортните продажби на едно и също ниво на търговия и за да се осигури последователност с корекцията в цената на продажбите на вътрешния пазар, разяснена в съображения 435 и 436, Комисията реши да изключи тези непреки експортни продажби чрез свързания търговец на вътрешния пазар и да измени съответно изчислението на средната експортна цена. Вследствие на това сравнението между цената на вътрешния пазар и експортната цена беше извършено, вземайки предвид само преките продажби от Bafang за независими клиенти както на вътрешния пазар, така и на експортните пазари. Нивото на представителност на съответните продажби, коригирано по този начин, беше все още високо и възлизаше на почти 70 % от всички експортни продажби. Тези констатации бяха също така повторно разгласени в рамките на допълнително окончателно разгласяване за всички заинтересовани страни. |
(439) |
След повторното разгласяване Bafang изтъкна, че експортните продажби от страна на неговото свързано дружество за несвързани клиенти не следва да се изключат и освен това, че съответните операции по продажба следва да се коригират надлежно в посока намаляване, като се извадят ПОАР и печалбата. Bafang изтъкна също така, че Комисията е можела да поиска тази информация по време на разследването, за да се увери, че продажбите за свързани клиенти са сделки между свързани лица. |
(440) |
В това отношение следва да се припомни, че ценовото сравнение е извършено единствено с оглед на определянето на референтна стойност за двигателите, продавани на занижени цени. В резултат на коментарите на Bafang след разгласяването се счита, че е целесъобразно да се изключат експортните операции, извършени чрез свързания търговец, както се иска от Bafang, тъй като тези операции включват ПОАР и печалбата и не може гарантира, че продажните цени при тези операции са надеждни. |
(441) |
Освен това следва да се разясни, че наличието на ПОАР и печалба на нивото на търговското дружество е станало известно на службите на Комисията едва след извършеното контролно посещение и че Bafang не е поставил този въпрос при представяне на информацията относно рентабилността си на двата различни пазара или при посочване на елементите, които биха могли да обосноват ценова разлика между цените на вътрешния пазар и експортните цени (вж. съображение 397). На последно място, следва да се отбележи, че Bafang не е подкрепил твърдението с доказателства, тъй като не е представил никаквa допълнителна информация относно нивото на тези ПОАР и печалба в коментарите си при разгласяването или повторното разгласяване. При всяко положение, както е разяснено в съображение 437, референтната стойност за експортната продажба може да се основе само на действителната цена за крайния клиент, независимо от каквито и да е междинни продажби и съответни нива на ПОАР и печалба, той като те са без значение за установяване на подходящата пазарна цена за изчисление на ползата от субсидията. Поради това Комисията отхвърли тези твърдения. |
(442) |
Размерът на субсидията, установен по отношение на тази схема по време на РП за включените в извадката производители износители, е, както следва: Таблица 3 Предоставяне на двигатели при занижени цени
|
3.7.3. Предоставяне на акумулаторни батерии при занижени цени
3.7.3.1. Собственост на местните доставчици на акумулаторни батерии за електрически велосипеди
(443) |
При липсата на информация, предоставена от ПКНР относно броя и собствеността на местните доставчици на акумулаторни батерии за електрически велосипеди, Комисията трябваше да разчита на наличните факти по смисъла на член 28, параграф 1 от основния регламент. В това отношение тя анализира отраслов доклад относно отрасъла за производство на литиеви акумулаторни батерии в Китай, представен от жалбоподателя, и положението на доставчиците на акумулаторни батерии на петимата включени в извадката производители износители. |
(444) |
Успоредно с това Комисията определи 23 китайски доставчици на акумулаторни батерии, сред които поне трима са били членове на КАВ и поне един е бил частично държавен. Тези доставчици са представлявали 33 % от общото количество на акумулаторните батерии и 31 % от общата стойност на тези покупки през разследвания период. Както е посочено в съображения 133—139, през разглеждания период КАВ е била под управлението на Държавния съвет. Освен това, както е посочено в съображение 382 КАВ налага някои задължения на членовете си по отношение на изпълнението на националната политика. |
(445) |
Въз основа на това Комисията счита, че членовете на КАВ са обвързани със стриктни задължения към асоциацията, която е под икономическото ръководство и надзор на Комисията за надзор и управление на държавните активи към Държавния съвет. Вследствие на това членовете на КАВ, включително доставчиците на акумулаторни батерии, се считат за подчинени ключови оператори в отрасъла за производство на велосипеди, който е упълномощен да изпълнява националната политика, за да се постигнат по-широките цели, свързани с производството на електрически велосипеди. Поради това, включително във връзка с акумулаторните батерии, Комисията направи разширено разследване на тези политики. |
(446) |
Подобно на двигателите няколко страни изтъкнаха, че КАВ е сдружение с нестопанска цел, чиито членове са дружества, научни звена и местни сдружения в отрасъла на велосипедите, които се присъединяват доброволно към това сдружение. Тези страни изтъкнаха, че повечето от членовете на КАВ са частни дружества. |
(447) |
В това отношение се позоваваме на съображения 166 и 168, в които се разяснява, че поради отказа на ПКНР да представи информация за собствеността на местните доставчици на влагани материали, Комисията трябваше да се основава на наличните факти. От тях е видно, че няколко от членовете на КАВ са също държавни дружества. |
(448) |
ПКНР изтъкна, че Комисията не е доказала, че КАВ е публичен орган. |
(449) |
В тази връзка се позоваваме на съображение 138 и потвърждаваме заключението ѝ, че КАВ функционира под икономическото ръководство и надзор на „Държавния съвет, Министерството по гражданските въпроси и съответния компетентен орган на дружеството“. Това е било налице и през 2016 г., когато е одобрен 13-ят план за велосипеда. |
(450) |
ПКНР изтъкна също така, че съгласно действащата съдебна практика държавната собственост не е достатъчна, за да се докаже упълномощаване и възлагане. |
(451) |
Макар че сама по себе си държавната собственост не е достатъчно условие за доказване на упълномощаване и възлагане, тя е важен елемент в това отношение. Освен това следва да се отбележи, че както е разяснено в съображения 452—484 по-долу, анализът на Комисията се основава на известен брой други фактори, които доказват аргумента, че ПКНР е упълномощавало и възлагало на местните доставчици на акумулаторни батерии за отрасъла за производство на електрически велосипеди. Поради това тези коментари трябваше да се отхвърлят. |
3.7.3.2. Политики и цели на правителството
(452) |
Комисията установи няколко правни източника, според които се предоставя публична подкрепа за отрасъла за производство на акумулаторни батерии поради неговата позиция във веригата на доставки за електрически велосипеди. |
(453) |
Първият документ е Плана за развитие на леката промишленост (2016—2020 г.), изготвен от КНР за изпълнение на 13-ия петгодишен план и „Произведено в Китай 2025 г.“. В плана акумулаторните батерии са определени сред „ключовите отрасли“. Що се отнася до акумулаторните батерии, в Плана се препоръчва Насърчаване на отрасъла за акумулаторни батерии да се развива в посока на екологосъобразност, висока ефективност и дълготрайност. Ускоряване на НИРД и индустриализация на високоефективните електродни материали за литиевойонни батерии, батерийни мембрани, електролити, нов тип добавки и усъвършенствана технология за интеграция на системи, технология за нов тип оловна батерия, като спиралнонавита и оловновъглеродна батерия, следващо поколение оловни батерии, като биполярни акумулаторни батерии и акумулаторни батерии с неоловни решетки, както и ключови материали […]. Акцент върху развитието основни акумулаторни батерии от нов тип, оловна акумулаторна батерия от нов тип, акумулаторна батерия за превозни средства, използващи нови енергийни източници и горивни клетки. Увеличаване на скоростта на техническото оборудване за преобразуване и модернизиране на водещото предприятие в съответствие със Стандартните условия за отрасъла за производство на оловно-киселинни акумулаторни батерии (версия за 2015 г.) Активно насърчаване на изграждането на система за рециклиране на отпадъчните оловни акумулаторни батерии. |
(454) |
В Плана също така бяха определени конкретни мерки на политиката, които да бъдат насърчавани във всеки един от тези ключови отрасли. Те са изложени в съображения 101—106 и включват, наред с другото, преференциално кредитиране, подкрепа за застраховането на експортни кредити и политика за данъчна подкрепа. |
(455) |
Вторият документ е стратегията „Произведено в Китай 2025 г.“. Това е национална стратегия, която акцентира върху десетте основни отрасъла, които получават специална подкрепа и внимание за периода до 2025 г. Подкрепата се предоставя под формата на заеми от държавни банки, отпускани на нестопански принцип, както и чрез освобождаване от задължението за спазване на някои стандарти и разпоредби, наред с други привилегии. Китайският отрасъл за производство на акумулаторни батерии е част от областите, подкрепяни от националната стратегия. Това е видно от включването на следния откъс:
|
(456) |
Третият документ е 13-ият петгодишен план за отрасъла за производство на велосипеди и електрически велосипеди, в който се посочват основните цели, приоритетите и схемите за подкрепа за отрасъла за производство на велосипеди и електрически велосипеди, и отраслите, произвеждащи техните основни компоненти, включително отрасъла за производство на акумулаторни батерии.
|
(457) |
Четвъртият документ е 12-ият петгодишен план за отрасъла за производство на акумулаторни батерии, приет през 2015 г., поради което е бил приложим през целия начален етап от разследвания период:
|
(458) |
Петият документ е 13-ият петгодишен план за отрасъла за производство на акумулаторни батерии, приет на 18 януари от китайската Асоциация на отраслите за производство на химическа и физическа енергия на 18 януари 2016 г.:
|
(459) |
В допълнение към гореописаните правни източници Комисията използва и доклад относно китайския отрасъл за производство на литиеви акумулаторни батерии за електрически велосипеди (Yubo Zhiye Business consulting). Докладът („Задълбочен анализ на отрасъла за производство на литиевойонни акумулаторни батерии за електрически велосипеди за периода 2018—2023 г. и доклад с насоки относно 13-ия петгодишен план за развитие“) (51), който е публично достъпен на уебсайта на консултантското дружество) (www.chinabgao.com), потвърждава, че отрасълът е силно субсидиран и че тези субсидии се отпускат с цел като цяло да облагодетелстват отрасъла за производство на електрически велосипеди:
|
(460) |
В заключение, документът съдържа доказателства, че правителството подкрепя отрасъла за акумулаторни батерии и в него са описани действащите мерки, от които той е получил ползи през последните години (преференциално финансиране, данъчни облекчения/освобождаване и застраховане на експортните кредити). Освен това в тях се подчертава нуждата от по-нататъшна интеграция между отрасъла за производство на акумулаторни батерии и този за електрически велосипеди чрез задълбочено сътрудничество и съюзи, и се признава съществуването на политика за субсидиране на акумулаторните батерии за електрически велосипеди с цел да се стимулира популяризирането и износа на електрически велосипеди. |
(461) |
На тази основа Комисията заключи, че отрасъла за производство на акумулаторни батерии е подкрепян отрасъл, който може да се възползва от редица субсидии, а развитието му е тясно свързано с това на отрасъла за производство на електрически велосипеди. |
3.7.3.3. Упълномощаване и възлагане
(462) |
В резултат на частичното неоказване на съдействие от страна на ПКНР не бяха получени отговори на въпросниците от доставчиците на влагани материали и поради това Комисията не разполагаше с информация от основно значение относно вътрешния пазар на доставчици на акумулаторни батерии. Поради това Комисията трябваше да разчита на наличните факти съгласно член 28, параграф 1 от основния регламент, за да достигне до своите констатации относно упълномощаването. В това отношение информацията, с която Комисията разполагаше, съставляваше информацията от правителствените планове, описани в раздел 3.1, информацията, събрана от включените в извадката производители износители относно техните вътрешни доставчици на акумулаторни батерии, публично достъпната информация относно КАВ и нейните членове и информацията, събрана от Bafang, единствения оказал съдействие доставчик на влагани материали. |
(463) |
Комисията установи няколко правни източника, сочещи към факта, че ПКНР е предприело действия, за да намали разходите за акумулаторните батерии, като така облагодетелства производителите на електрически велосипеди надолу по веригата. |
(464) |
Първият документ е 13-ият план за велосипеда. В Плана се посочва, че ще бъдат отбелязани постижения в шест ключови технологии. Една от тях е усъвършенстването на цялостната ефективност на оловно-киселинните акумулаторни батерии и литиевойонните акумулаторни батерии. В Плана се определят и три количествено измерими цели:
|
(465) |
Вторият документ е 13-ият петгодишен план за акумулаторната батерия. В Плана се установяват няколко връзки с отрасъла надолу по веригата, и по-специално с електрическите велосипеди, както е посочено в съображение 458. Освен това в него се установява и връзка между субсидирането на отрасъла за акумулаторни батерии и отрасъла за производство на електрически велосипеди: „Препоръчва се да се въведе политика за субсидиране на електрическите велосипеди с литиевойонни акумулаторни батерии, за да се насърчава популяризирането на велосипедите с литиевойонни акумулаторни батерии.“(глава V, раздел V). |
(466) |
Третият документ е конкретен отраслов доклад за акумулаторните батерии, описан в съображение 459, в който се разяснява, че бъдещите ключови приложения на литиевойонните батерии ще бъдат съсредоточени върху електрическите устройства, леките електрически велосипеди, превозните средства, използващи нови енергийни източници, и системите за съхранение на енергия (глава V, раздел II). Това обяснява защо според Комисията китайският отрасъл за производство на електрически велосипеди преминава към използването на литиеви акумулаторни батерии. Това се потвърждава и от отговорите на въпросника от включените в извадката производители износители. |
(467) |
Четвъртият документ е „Становища относно изпълнението на по-нататъшното насърчаване на успешното развитие на отрасъла за производство на велосипеди в нашия град“, публикувани от Комисията за икономика и информационни технологии на община Tianjin. В съответствие с разпоредбите, съдържащи се в 13-ия план за велосипеда, в становищата се препоръчва използването на произведените на местния пазар акумулаторни батерии за производството на електрически велосипеди и намаляването на съответните разходи: Разчитайки на местните водещи предприятия за НИРД и производство на литиеви акумулаторни батерии и материали, като Lishen, BAK и Gateway, ще засилим НИРД в областта на високата ефективност, ниските разходи, безопасните и надеждни литиеви акумулаторни батерии за електрически велосипеди и свързаните поддържащи технологии. |
(468) |
Въз основа на горепосоченото става ясно, че политиката, изготвена от ПКНР, установява връзка между развитието на отрасъла за производство на литиевойонни акумулаторни батерии и отрасъла за производство на електрически велосипеди. Освен това в тази политика се предвижда, че отрасълът за производство на акумулаторни батерии ще намали своите разходи и цени с помощта на субсидии, за да се насърчи развитието на отрасъла за производство на електрически велосипеди. Това ясно показва, че чрез тези политики ПКНР упълномощава и възлага на производителите на акумулаторни батерии да ги продават на ниски цени в полза на отрасъла за производство на електрически велосипеди надолу по веригата. |
(469) |
Що се отнася до доставчиците на акумулаторни батерии за включените в извадката производители износители, Комисията установи в съображение 444, че членовете на КАВ, доставяли акумулаторни батерии на включените в извадката производители износители, представляват 33 % от общото количество на вътрешния пазар, доставяно на включените в извадката производители износители, и 31 % от общата покупна стойност на вътрешния пазар през разследвания период. Освен това, Комисията заключи в съображение 383, че членовете на КАВ, включително доставчиците на части, са подчинени ключови оператори, упълномощени да изпълняват националната политика, за да се постигнат по-широките цели, свързани с производството на електрически велосипеди. Въз основа на горепосоченото и при липсата на друга информация, наличните данни бяха обявени за представителни за ситуацията на вътрешния китайски пазар на акумулаторни батерии. |
(470) |
По-конкретно, при липсата на сътрудничество от страна на всички производители и доставчици на акумулаторни батерии, Комисията трябваше да разчита на информацията, събрана от Bafang, което е продавало акумулаторни батерии на вътрешния пазар и за износ. В този контекст при разследването беше установено, че дружеството е продавало едни и същи модели акумулаторни батерии на значително по-изгодни (ниски) цени на вътрешния пазар, отколкото за износ. Разликата беше между 30 % и 50 % през разследвания период. |
(471) |
Няколко страни изтъкнаха, продажбите на Bafang на акумулаторни батерии не могат да се използват за референтна стойност поради следните причини. На първо място, Bafang не е производител на акумулаторни батерии. Второ, част от изнасяните, както и от продаваните акумулаторни батерии от Bafang на вътрешния пазар, са вносни стоки. Тези страни изтъкнаха също така, че сравненията с цените на Bafang не може да се използват за референтна стойност за акумулаторните батерии, тъй като обемът на акумулаторните батерии, продадени от Bafang, е бил твърде нисък през разследвания период. |
(472) |
В тази връзка се припомня най-напред, че с оглед на частичното съдействие от страна на ПКНР, посочено в раздел 3.3.3, и при липсата на съдействие от производителите на акумулаторни батерии, Комисията трябваше да основе констатациите си на наличните факти съгласно член 28 от основния регламент. Въз основа на това се счете, че наличните факти, т.е. съответните данни във връзка с Bafang, са подходящи и меродавни. Второ, с оглед на националната политика и разпоредби от Плана за велосипеда, издаден от КАВ, с който се цели подобряване на цените на литиевите акумулаторни батерии и равнището на износа на електрически велосипеди от страна на производителите износители, както е посочено в съображения 112, 113 и 464, се счете, че не е от значение източникът на доставките, дали акумулаторните батерии са произведени в държавата или са закупени на вътрешния пазар, или дори са внесени. Това, което има значение за целите на разследването, е разликата за производителите на продукта, предмет на разследването, между субсидираната цена на акумулаторните батерии, действително заплатена, и представителната пазарна цена, която биха заплатили при липсата на субсидиране. Въз основа на гореизложеното тези твърдения трябваше да се отхвърлят. |
(473) |
Тези модели са били едни и същи, тъй като са идентифицирани по същия вътрешен код на продукта и са разполагали със същия капацитет в mAH. Въпреки това съществената ценова разлика между вътрешния и експортните пазари за същите тези модели не можеше да бъде обоснована. По подобен начин, както при двигателите, нямаше информация в досието, която да сочи,че различните ценови равнища се дължат на конкретни пазарни условия на различните пазари, където са се продавали акумулаторните батерии. Подобна хипотеза по никакъв начин не беше потвърдена от информацията, събрана при разследването, според която, като член на КАВ Bafang е подчинен на тази асоциация и че 13-ият план за велосипеда, който влияе пряко върху КАВ, цели да подобри равнището на износа на производителите износители на електрически велосипеди, както е посочено в съображения 112 и 113 по-горе. Вследствие на това, за да се повиши равнището на износа на отрасъла за производство на електрически велосипеди, Bafang е упълномощено или му е възложено да продава влагани материали на по-ниски цени на вътрешния пазар, така че китайските производители износители на електрически велосипеди да могат да намалят разходите си и да предложат продуктите си на значително по-ниски цени на експортните пазари, отколкото конкурентите на експортния пазар, които трябва да си набавят акумулаторни батерии на несубсидирани цени. По този начин доставчиците на акумулаторни батерии показват ирационално поведение, продавайки на по-ниски цени на вътрешния пазар вместо да се стремят към максимална печалба, като продават същите модели акумулаторни батерии на експортните пазари на значително по-високи цени, което би довело до значително по-висока печалба. Вследствие на това, за да се повиши равнището на износа на отрасъла, Bafang е упълномощено да продава влагани материали на по-ниски цени на вътрешния пазар, така че производителите износители на електрически велосипеди да могат да предложат продуктите си на значително по-ниски цени, отколкото конкурентите на експортния пазар, които трябва да си набавят акумулаторни батерии на несубсидирани цени. |
(474) |
Yadea Group и Bafang изтъкнаха, че моделите, които са продавани на вътрешния пазар и са изнасяни, не са еднакви и че тези модели са били доставяни от различни източници. Поради това Bafang предложи сравнението да се извърши само въз основа на абсолютно еднаквите модели на акумулаторни батерии, доставяни от единствения доставчик, чиито продукти са изнасяни и продавани на вътрешния пазар. Също така Bafang изказа мнението, че ограничавайки сравненията до акумулаторните батерии, продавани от посочения доставчик, би довело до значителна разлика между вътрешните и експортните цени, въпреки че тя би била чувствително по-ниска, отколкото, ако се използваха модели от всички други доставчици. |
(475) |
В това отношение следва да се отбележи, че сравнението се извърши за продуктите, които имат еднакъв вътрешен референтен номер за Bafang. Вследствие на това че счита, че тези модели са сходни, особено предвид факта, че имат еднаква мощност. Фактът, че сравнението въз основа на моделите, доставяни от един и същ източник, отново би довело до значителна ценова разлика, беше счетен за немеродавен. Поради тези съображения твърденията по-горе бяха отхвърлени. |
(476) |
Въз основа на горепосоченото Комисията заключи, че ПКНР е упълномощило или е възложило на китайските производители на акумулаторни батерии да доставят тази влагани материали на занижени цени за производителите на електрически велосипеди на вътрешния пазар. |
(477) |
След разгласяването Giant изтъкна, че според Апелативния орган на СТО по „САЩ — Разследване във връзка с изравнителни мита за DRAM“„самите стратегически заявления“ не могат „да представляват упълномощаване или възлагане за целите на член 1.1, буква а), параграф 1, подточка iv) от Споразумението за СИМ“. (52) Освен това „упълномощаването и възлагането — чрез възлагането на отговорност или упражняването на власт върху частен орган — предполага по-активна роля, отколкото само насърчителни действия“. (53) Апелативният орган заключи, че доказателствата за „упълномощаване или възлагане на частен орган“„включват някаква форма на заплаха или подтикване“. (54). Освен това Giant се позова също така на експертната група на СТО по случая САЩ — Експортни ограничения, която отбеляза, че „поради това действията по упълномощаване и възлагане неизбежно са съпроводени със следните три елемента: i) изрично и утвърдително действие, било то делегиране или нареждане; ii) насочено към определен субект; и iii) с предмет на действието конкретна задача или цел“ (55). Поради това самият надзор или упражняването на общите регулаторни правомощия е недостатъчно за установяване на упълномощаване или възлагане (56). |
(478) |
В това отношение следва да се отбележи, че заключението на Комисията не се основава изключително на самото стратегическо заявление, подробно разяснено в раздел 3.1. То се базира също на ролята на КАВ, която, бидейки асоциация, обединяваща не само производители на велосипеди, но и производители на акумулаторни батерии, е под надзора и насоките на най-висшия китайски орган, а именно Държавния съвет. Освен това се припомня също така, че членовете на КАВ са длъжни да прилагат резолюциите му и поради това, че счита, че са му подчинени. В това отношение се припомня, че КАВ изготви 13-ия план за велосипеда, който цели именно да подобри равнището на износа на производителите износители на електрически велосипеди, както е посочено в съображения 112 и 113. Горните съображения се подкрепят също така от многобройни извлечения от конкретния отраслов доклад за акумулаторните батерии, посочен в съображение 459, и в по-общ план — от различни източници, изброени в съображения 464—467, от които е видно, че отрасълът на акумулаторните батерии е функционално ориентиран в зависимост от позицията си във веригата на доставки за електрически велосипеди. Поради това твърдението трябваше да се отхвърли. |
(479) |
Giant считаше също така, че Комисията е променила тежестта на доказването, позовавайки се на частичното неоказване на съдействие от страна на ПКНР по отношение на направените заключения. Giant подчерта, че тежестта на доказването е върху Комисията и че последната не е доказала, че правомощията във връзка с доставките на акумулаторни батерии за електрически велосипеди обичайно са на правителството. |
(480) |
Подобно на заключението, направено в съображение 415, се счита, че и за акумулаторните батерии са налични доказателства, които са въз основа на съществуващите факти, достатъчни за доказване на упълномощаване или възлагане. Припомня се също така, че ПКНР не е направило никакви коментари, нито е представило допълнителна информация след информирането му, че Комисията възнамерява да използва наличните факти относно доставките на влагани материали на занижени цени. Въз основа на това Комисията счита, че не е променила тежестта на доказването. Поради това твърдението трябваше да се отхвърли. |
3.7.3.4. Субсидиране на производителите на акумулаторни батерии
(481) |
Комисията първо напомня, че поради частичното неоказване на съдействие от ПКНР тя трябваше да направи своите констатации въз основа на наличните факти, които се състояха от правителствените политики, описани в раздел 3.7.3.2, и отрасловия доклад, представен от жалбоподателя, и информацията, представена от единствения оказал съдействие доставчик на акумулаторни батерии, който отговори на въпросника на Комисията. |
(482) |
Комисията отбеляза в съображения 453 и 454, че отрасълът за производство на акумулаторни батерии е посочен в Плана за развитие на леката промишленост като „ключов отрасъл“, в който се определят редица политически мерки под формата на административни, пазарни, финансови и данъчни облекчения на разположение на тези ключови отрасли. |
(483) |
Освен това, както е описано в съображение 459, отрасловият доклад за акумулаторните батерии съдържа доказателства, че отрасълът е бил предмет на „преференциални политики“. |
(484) |
Въз основа на горепосоченото Комисията заключи, че производителите на акумулаторни батерии са получавали субсидии под различни форми. |
(485) |
Няколко страни направиха коментари, като се позоваха на член 14, буква г) от Споразумението на СТО за СИМ, както и на член 6, буква г) от основния регламент относно адекватността на цените, която се определя спрямо преобладаващите пазарни условия за съответната стока или услуга в държавата на доставка или закупуване. С други думи използваната референтна стойност следва да е свързана с преобладаващите условия на китайския пазар или да е основана на условията, преобладаващи на пазара на друга държава или на световния пазар, които са достъпни за получателя. |
(486) |
Комисията установи, че преобладаващите условия на пазара на КНР са били изкривени с оглед на прилаганите национални и отраслови политики, които са изпълнявали икономическите оператори. Освен това поради частичното неоказване на съдействие от ПКНР Комисията не разполагаше с ключова информация за положението на пазара на акумулаторните батерии в Китай и за възможните корекции, които трябваше да се извършат. Доколкото се касае за преобладаващите условия на друга държава или на световния пазар, тази информация не беше налична с подробностите, които биха дали възможност да се извърши обосновано сравнение. Вследствие на това Комисията трябваше да се основава на наличната информация. Поради това и опирайки се на тази информация, Комисията заключи, че преобладаващите условия на китайския пазар не обосновават корекциите, и изчисли референтната стойност, като използва методологията, описана в съображение 495. |
(487) |
Giant и ПКНР изтъкнаха, че подходът на Комисията е нарушил член 1.1, буква б), член 10 и член 32.1 от Споразумението на СТО за СИМ, тъй като Комисията не може да заобикаля задължението си да заключава, че производителите са упълномощени или им е възложено. За това Giant изтъкна, че Комисията трябва: (1) да анализира дали са били предоставени субсидии на производителите; (2) да анализира дали акумулаторните батерии са били закупувани при сделки между несвързани лица; (3) да изчисли колко от субсидиите са били прехвърлени. |
(488) |
В това отношение се счита, че заключението на Комисията почива на достатъчно подробни основания. Що се отнася до коментарите на Giant, Комисията смята, че с оглед на неоказването на съдействие от страна на ПКНР и факта, че само един доставчик е оказал съдействие по собствена инициатива, е липсвало основна информация. Независимо от това, въз основа на наличната информация и анализа, който Комисията извърши, се счита, че са изпълнени условията, за да се заключи, че са налице упълномощаване и възлагане. Във връзка с прехвърлянето, тъй като анализът на Комисията обхвана упълномощаването и възлагането на доставчиците на акумулаторни батерии за доставки на акумулаторни батерии на производителите на електрически велосипеди на занижени цени, а не субсидиите, получени от доставчиците на акумулаторни батерии, това твърдение беше счетено за немеродавно и поради това беше отхвърлено. |
3.7.3.5. Специфичност
(489) |
Както се посочва в съображения 452—474, няколко правни документа, насочени специално към дружествата в отрасъла за производство на електрически велосипеди, възлагат на доставчиците на влагани материали да предоставят акумулаторни батерии на занижени цени на отрасъла за производство на електрически велосипеди. Въз основа на тези документи се доказва, че доставчици на влагани материали доставят акумулаторни батерии само на ограничен брой отрасли/предприятия, които следват съответните политики на ПКНР. |
(490) |
Поради това Комисията стигна до заключението, че субсидиите под формата на доставка на акумулаторни батерии на занижени цени като цяло не са общодостъпни и поради това са специфични по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент. Освен това заинтересованите страни не представиха доказателства, че подобна форма на субсидии се основава на обективни критерии или условия по смисъла на член 4, параграф 2, буква б) от основния регламент. |
3.7.3.6. Полза
(491) |
Всички включени в извадката производители износители са закупували акумулаторни батерии от несвързани дружества на вътрешния пазар, но също така са внасяли определени количества. |
(492) |
В резултат от частичното неоказване на съдействие от ПКНР нито един от производителите доставчици на акумулаторни батерии не предостави информация на Комисията чрез отговори на специалния въпросник, предвиден за доставчици на влагани материали в Китай. Поради това Комисията трябваше да разчита на наличните факти в съответствие с член 28 от основния регламент, за да определи нивото на ползата за включените в извадката производители износители, които са закупували акумулаторни батерии на вътрешния пазар. Наличните факти включват информацията, събрана от единствения доставчик, оказал съдействие при разследването. Както беше пояснено в съображение 470, Bafang, подчинен оператор, упълномощен да изпълнява националната политика, е продавал акумулаторни батерии на значително по-ниски цени на вътрешния пазар, отколкото за износ. Поради това китайските производители износители са имали възможност да ползват акумулаторни батерии, продавани на занижени цени. |
(493) |
Няколко страни изтъкнаха, че съгласно член 2, букви а) и б) от основния регламент е допустимо само правителството да предоставя субсидии. Тъй като Bafang е частно дружество, не може да се счита, че е част от структурата на правителството по смисъла на член 2, буква б), поради което не може да предоставя субсидии. |
(494) |
В тази връзка се счита, че този коментар не е от значение за заключението от съображение 476, т.е. че ПКНР е упълномощавало или възлагало на доставчиците на акумулаторни батерии за производителите на електрически велосипеди да доставят тези влагани материали на занижени цени. |
3.7.3.7. Изчисляване на размера на субсидията
(495) |
Следователно ползата за включените в извадката дружества беше изчислена въз основа на сравнение на цените на вътрешния пазар с тези на експортния пазар, предназначени за несвързани клиенти, които Bafang е начислявало по време на разследвания период. Беше извършена корекция, за да се отчетат разликите в транспортните разходи и таксите при внос. Сравнени са продажбите на едни и същи модели и показва ценова разлика между 30 и 50 % по време на разследвания период. Изчисленият процент беше приложен към цените, платени от включените в извадката производители износители за акумулаторните батерии, закупени от китайските местни доставчици. |
(496) |
Giant изтъкна, че няма връзка между закупените на местния пазар акумулаторни батерии и електрическите велосипеди, изнасени за ЕС. |
(497) |
В това отношение се счита, че ползата, определена в съображения 491 и 494, е в интерес на производителите износители на електрически велосипеди, закупуващи акумулаторни батерии с местен произход на занижени цени, и не е свързана с конкретни модели на продаваните електрически велосипеди. Поради това се заключава, че Giant Group е получила полза при закупуването на двигатели с местен произход на изкривени цени поради упълномощаването и възлагането от страна на ПКНР, описани в съображения 462—476. Поради това твърдението трябваше да се отхвърли. |
(498) |
Що се отнася до корекциите, Bafang изтъкна, че транспортните разходи във връзка с електрическите велосипеди не биха били подходяща референтна стойност за превоза на акумулаторни батерии, и поиска от Комисията да предостави допълнителни подробности за извършените изчисления. |
(499) |
Поради тези коментари Комисията извърши допълнително окончателно разгласяване на съответната страна, като изпрати допълнителна информация. При всяко положение се счете, че поисканата информация е от поверително естество и не могат да се разгласяват конкретни данни за дружеството. Също така Комисията отбеляза, че това твърдение не е подкрепено с никакви доказателства. Не бяха представени коментари по този въпрос. |
(500) |
Други заинтересовани страни изтъкнаха, че данните на Bafang не са подходяща референтна стойност в техния случай, тъй като не са закупували никакви акумулаторни батерии от Bafang. |
(501) |
В тази връзка се отбелязва, че с оглед на частичното съдействие от страна на ПКНР и при липсата на съдействие от други доставчици на акумулаторни батерии, Комисията трябваше да се опира на наличните факти, т.е. информацията, предоставена от Bafang, която Комисията би могла да провери. Поради това твърдението трябваше да се отхвърли. |
(502) |
Размерът на субсидията, установен по отношение на тази схема по време на РП за включените в извадката производители износители, е, както следва: Таблица 4 Предоставяне на акумулатори при занижени цени
|
3.7.4. Предоставяне на права за ползване на земя (ППЗ) на занижени цени
(l) Въведение
(503) |
Всички земи в КНР са собственост на държавата или колективни образувания, съставени от села или градове; едва след това законното или равностойно право на собственост върху земята може да бъде отстъпено или предоставено на корпоративни или частни собственици. Всички поземлени парцели в урбанизираните територии са собственост на държавата, а в селските райони — на съответните села или градове. |
(504) |
В съответствие с конституционното право на КНР и със Закона за земята дружествата и частните лица обаче могат да закупят „права за ползване на земя“. За промишлените терени срокът на договора обикновено е 50 години, като може да бъде подновен за още 50 години. |
(505) |
Според правителството на КНР от 31 август 2006 г. съгласно член 5 от Известието на Държавния съвет относно по-строгото регламентиране на земите (GF [2006 г.] № 31) правото на собственост върху промишлени терени може да се предоставя на промишлени предприятия само от държавата чрез търг или подобна публична процедура за представяне на оферти, като окончателната цена по сделката не може да бъде по-малка от обявената минимална цена при търга. ПКНР смята, че пазарът на земя в страната е свободен и че цената, която плащат отделните предприятия за правото да я ползват, отразява пазарната ѝ цена. |
(m) Правно основание
(506) |
Предоставянето на правото на ползване на земя в Китай е уредено от Закона за управление на земята на Китайската народна република. Следните актове също са част от правното основание:
|
(n) Констатации от разследването
(507) |
Съгласно член 10 от Разпоредбите за предоставяне на право за ползване на държавна земя за целите на строителството чрез покани за представяне на оферти, тръжни процедури и състезателни процедури местните органи определят цените на земята по система за оценка на градски терени, която се актуализира само веднъж на три години, и в съответствие с държавната промишлена политика. |
(508) |
При предишни разследвания (57) Комисията установи, че цените, заплащани за права за ползване на земя (ППЗ) в КНР, не са представителни за пазарната цена, определена от търсенето и предлагането на свободния пазар, тъй като бе установено, че тръжната процедура или публичната процедура за подаване на оферти са неясни, не са прозрачни и на практика не работят, а цените се определят произволно от съответните органи. Както се посочва в предходното съображение, съответните органи определят цените съгласно системата за оценка на градски терени, която ги задължава наред с другите критерии при определяне на цените на промишлените терени да се съобразяват с промишлената политика, т.е. да предоставят например преференциален достъп до промишлени терени за дружества от определени промишлени отрасли. |
(509) |
При настоящото разследване не бяха установени значителни промени в това отношение. Така например Комисията установи, че нито един от включените в извадката производители износители не е участвал в тръжна процедура или подобна публична процедура за подаване на оферти за ППЗ — нито дори за придобитите неотдавна права. ППЗ, притежавани от включените в извадката производители износители, са били предоставяни от местните власти на договорени цени. |
(510) |
В допълнение към системата за мониторинг на земите в градските райони съществува и динамична система за мониторинг на земите. В прегледа с оглед изтичане на срока на действие относно соларните панели с произход от Китайската народна република (58) Комисията установи, че цените от динамичната система за мониторинг са по-високи от минималните референтни цени, определени от системата за оценяване на земя в градските райони и използвани от местните власти, тъй като последните се актуализират едва на всеки три години, докато цените от динамичния мониторинг се актуализират на всяко тримесечие. В настоящото разследване, както и при упоменатия по-горе преглед с оглед изтичане на срока на действие, обаче липсват данни за определянето на цените на земята въз основа на цените от динамичния мониторинг. Всъщност правителството на КНР потвърди по време на разследването относно соларните панели, че динамичната система за мониторинг на земите в градските райони следи колебанията в ценовите равнища на земята в определени области (т.е. 105 града) в КНР и има за цел оценката на развитието на цените на земята. Началните цени при търговете и тръжните процедури обаче са се основавали на референтни цени, установени чрез системата за оценка на земята. Освен това в този случай включените в извадката групи от дружества са получили своите парцели земя безвъзмездно чрез директно разпределение. Следователно фактът, че посочената система е съществувала, не е релевантен, тъй като тя не се е прилагала за включените в извадката производители износители. |
(511) |
Комисията установи, че местните власти са възстановявали средства на един от включените в извадката производители износители като компенсация за цените, платени от него за част от ППЗ, както и че друг включен в извадката производител износител не е платил пълния размер на ППЗ. |
(o) Заключение
(512) |
Констатациите от разследването потвърждават, че ситуацията по отношение на предоставянето и придобиването на земя в КНР е неясна и непрозрачна, а цените често са произволно определяни от органите. |
(513) |
След разгласяването няколко страни изтъкнаха, че горното заключение се базира основно на констатациите в предходните разследвания и че Комисията не е представила никакви доказателства, от които да е видно, че положението е същото, както в настоящото разследване. Комисията отбелязва, че е открила доказателства, описани в съображения 509—511 по-горе, подкрепящи заключението на Комисията, че констатациите от предходните разследвания все още са валидни. Освен това не бяха представени нови доказателства в подкрепа на обратното. Поради това тези твърдения трябваше да се отхвърлят. Поради това предоставянето на права за ползване на земя от ПКНР следва да се счита за субсидия по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка iii) и член 3, параграф 2 от основния регламент под формата на предоставяне на стоки, с което се реализира полза от дружествата получатели. Както е разяснено в съображения 507— 510 по-горе, не съществува функциониращ пазар на земя в КНР и при използването на външна референтна стойност (вж. 517—527 по-долу) се установи, че средствата, заплащани за тези права от страна на включените в извадката производители износители, са много под нормалната пазарна цена. По отношение на преференциалния достъп до промишлени терени за дружества от определени промишлени отрасли, както бе посочено в съображение 508 по-горе, при определянето на цената местните органи трябва да се съобразяват с държавната промишлена политика. В рамките на промишлената политика, описана в съображение 101, отрасълът за производство на електрически велосипеди се счита за ключов отрасъл на китайската лека промишленост (59). Също така съгласно Решение № 40 на Държавния съвет публичните органи са длъжни да обезпечат предоставянето на земя за насърчаваните отрасли. В член 18 от Решение № 40 ясно е посочено, че отраслите, които са включени в категорията „ограничавани“, нямат право на достъп до права за ползване на земя. От това следва, че субсидията е специфична съгласно член 4, параграф 2, букви а) и в) от основния регламент, тъй като преференциалното предоставяне на земя е ограничено до дружества от определени промишлени отрасли, а установените от държавата практики в тази област са неясни и непрозрачни. |
(514) |
След разгласяването няколко страни изтъкнаха, че Комисията не е доказала определянето на специфичността въз основа на положителни доказателства, от които да е видно, че отрасълът на електрическите велосипеди е измежду тези отрасли, които получават ППЗ на преференциални цени. |
(515) |
В това отношение обръщаме внимание на съображение 129 и по-специално на Решение 40, съгласно което преференциалните политики за земята следва да се изпълняват за насърчаваните проекти. Както е описано в съображение 100 отрасълът на електрическите велосипеди е ключов отрасъл. Това също е залегнало в 13-ия план за велосипеда, изготвен от КАВ, която от своя страна е под ръководството и надзора на Държавния съвет. Съответно Комисията счита, че отрасълът на електрическите велосипеди е измежду тези отрасли, които получават ППЗ на преференциални цени. Това се потвърждава също така от констатациите от разследването, представени в съображения 507—511. Освен това отрасълът на електрическите велосипеди вече беше посочен като стимулиран отрасъл в 11-ия петгодишен план за отрасъла за производство на велосипеди, с който се подкрепяше растежът на продукцията от велосипеди, в това число електрическите. За подобряване на положението и за подкрепа на отрасъла на електрическите велосипеди се говори също така в съответна статия, публикувана от КАВ, в която се обобщават целите за развитието, поставени н духа на 11-ия петгодишен план за отрасъла за производство на велосипеди (60). Поради това твърдението трябваше да се отхвърли. |
(516) |
Следователно тази субсидия беше счетена за подлежаща на изравняване. |
(p) Изчисляване на размера на субсидията
(517) |
Както при предишни разследвания (61) и в съответствие с член 6, буква г), подточка ii) от основния регламент като външна референтна стойност (62) бяха използвани цените на земята в отделната митническа територия Тайван, Пенгу, Кинмен и Матцу („Тайван“). По-специално Комисията е извлякла информация относно цените на промишлените земи от официалния уебсайт (http://lvr.land.moi.gov.tw/login.action), определени от Министерство на вътрешните работи на Тайван за основните промишлени паркове в шест града, разположени на западния бряг на остров Тайван, включително градовете Taipei, New Taipei, Taoyuan, Taichung, Tainan и Kaohsiung. Информацията, намираща се в базата данни на Министерството на вътрешните работи, се отнася до действителните цени на сделките, а не до офертите за промишлени земи. |
(518) |
След разгласяването една страна коментира, че Комисията не е избрала подходяща външна референтна стойност за цените на земята, тъй като не е успяла да извърши анализ на фактите в конкретния случай от значение за съответните места, където са разположени включените в извадката производители износители. Комисията отхвърли коментара и отбеляза, че както е описано в съображение 517, е използвала за подбора си шестте окръга, в които се намират повечето тайвански промишлени паркове. Тъй като всички включени в извадката производители износители са установени в индустриални зони в Китай, факторът разположение беше взет предвид. Поради това твърдението трябваше да се отхвърли. |
(519) |
Ползата за получателите се изчислява, като се вземе предвид разликата между средствата, действително платени за правата за ползване на земя от всеки от включените в извадката производители износители (т.е. действително платената цена, посочена в договора и — когато е приложимо — посочената в договора цена, намалена с размера на сумите, възстановени от местните органи/размера на безвъзмездните средства), и средствата, които обичайно би трябвало да се платят на базата на референтната стойност за Тайван. |
(520) |
Комисията счита стойността за Тайван за подходяща външна референтна стойност поради следните причини:
|
(521) |
Освен това Комисията счита тази референтна стойност за надежден източник на данни, достъпна за всички заинтересовани страни. |
(522) |
След разгласяването няколко страни изтъкнаха, че Тайван не дава подходяща външна референтна стойност. те подчертаха, че сходството и връзката между КНР и Тайван, описани в съображение 520, отразяват само положението през последните години вместо през годината, когато е било закупено правото за ползване на земя. |
(523) |
В това отношение следва да се отбележи, че изчислената референтна стойност беше коригирана, за да се отразят промените във времето, като се отчете изменението на БВП и инфлацията, както е описано по-долу в съображение 527. Съответно фактът, че някои права за ползване на земя са били придобити в далечното минало, вече беше взет предвид. |
(524) |
Една заинтересована страна изтъкна, че Тайланд би бил по-подходящ избор, отколкото Тайван, поради по-добрата сравнимост на икономическото развитие и гъстотата на населението. Освен това тя подчерта, че Тайланд е с висока степен на развитие на промишлената инфраструктура. След като разгледа твърдението, Комисията посочи, че изборът на Тайван за подходяща външна референтна стойност е основан на разглеждането на няколко фактора, изброени в съображение 520, които го обосновават. Поради това твърдението трябваше да се отхвърли. |
(525) |
Освен това друга страна подчерта, че методологията на Комисията за определяне на външна референтна стойност за цените за ползване на земя съдържа пропуски и предложи използването на Индия вместо Тайван поради следните съображения:
|
(526) |
Твърдението на тази страна не отчита един основен елемент в анализа, а именно нивото на икономическо развитие на тези провинции. Съгласно публични източници нивото на БВП на глава от населението на тези индийски провинции е далеч по-ниско от това на градовете/провинциите, където са установени производителите износители. Факт е, че БВП на глава от населението в Maharastra (63), който е най-висок измежду трите провинции, възлиза само на 2 500 USD през 2017 г.—2018 г., докато най-ниското равнище, установено за китайските производители износители, е 7 932 USD за Jinhua през 2012 г. (64). При разследването се установи също така, че БВП на глава от населението в Kunshan (65), който е посочен на първо място от всички китайки градове-окръзи през 2016 г. (66), е равен на 20 000 USD. Въз основа на горното и факторите, посочени в съображение 520, това твърдение трябваше да се отхвърли. |
(527) |
Комисията изчисли среднопретеглената цена на земята на базата на сделките за продажби на земя в шестте града, посочени в съображение 517. Тези данни станаха налични едва през август 2013 г. Поради това, за периода, започнал след тази дата, Комисията използва действителните цени от тайванското Министерство на вътрешните работи. За ППЗ, придобити преди тази дата, цените за минали периоди бяха конструирани въз основа на изменението на БВП и инфлацията в Тайван, както беше направено и при предишните разследвания. По-специално, Комисията коригира среднопретеглената цена на земята на квадратен метър, установена в Тайван, с процента на инфлация и БВП по текущи цени в щатски долари в Тайван, публикувани от МВФ за 2015 г. |
(528) |
След разгласяването няколко страни изтъкнаха, че методът, използван от Комисията, за да изчисли цените на земите в минали периоди, не отразява нормалната пазарна стойност. Те подчертаха, че Комисията не се е основала на никакви доказателства, че развитието на цените на земята е следвало сходна тенденция на тази на БВП и инфлацията. Това твърдение обаче не беше подкрепено с никакви доказателства. Поради това твърдението трябваше да се отхвърли. |
(529) |
Две заинтересовани страни също така изтъкнаха, че не са получили никаква полза от ППЗ, тъй като i) наемът е отразен в дружествените производствени разходи; ii) наемът, платен на свързаното дружество, е бил по пазарни или при справедливи условия и iii) каквато и да е получена полза не е била прехвърлена от свързаното дружество. Един от производителите износители освен това заяви, че свързаното с него дружество е придобило ППЗ чрез конкурентна тръжна процедура. Той подчерта, че при всяко положение наемът, платен на свързаната с него страна за ППЗ, следва да се приспадне при изчислението на ползата. |
(530) |
Що се отнася до определянето на наема, заплатен на свързаното дружество, никой от съответните производители износители не представи подкрепящи доказателства относно преобладаващите пазарни условия. Същото се отнася за тръжната процедура, в която се твърди, че е участвало свързаното дружество, за да придобие своите ППЗ, т.е. нямаше доказателства в подкрепа на това твърдение. Поради това тези твърдения трябваше да се отхвърлят. |
(531) |
По отношение на изчислението на ползата се припомня, че е установено, че ППЗ в Китай, както е посочено в съображение 507, се предоставят на занижени цени за отрасъла за отрасъла за производство на електрически велосипеди. Освен това тези страни не представиха никакви доказателства за преобладаващите пазарни пазарни условия в Китай. На последно място, ползата се изчислява на ниво група и междудружествените сделки нямат отражение върху общото изчисление. Поради това горните твърдения бяха отхвърлени. |
(532) |
В съответствие с член 7, параграф 3 от основния регламент този размер на субсидията се отнася към РП, като се използва нормалният срок на правото на ползване на земя за промишлени цели, а именно 50 години. Този размер се отнася към общия оборот от продажбите на съответното дружество през РП, тъй като субсидията не зависи от реализирания износ и не е обвързана с изработените, произведените, изнесените или транспортираните количества. |
(533) |
Размерът на субсидията, установен по отношение на тази схема по време на РП за включените в извадката производители износители, е, както следва: Таблица 5 Предоставяне на права за ползване на земя на занижени цени
|
3.8. Програми за освобождаване от преки данъци и за данъчни облекчения
3.8.1. Привилегии по ДДП за високотехнологични предприятия и предприятия за нови технологии
(534) |
Съгласно Закона на Китайската народна република за облагането на дохода на предприятията (ЗОДП) високотехнологичните предприятия и предприятията за нови технологии, на които държавата трябва да осигурява ключова подкрепа, плащат намалена данъчна ставка върху дохода в размер на 15 %, вместо стандартната данъчна ставка в размер на 25 %. |
(q) Правно основание
(535) |
Правното основание на тази програма са член 28 от ЗОДП и член 93 от Правилника за неговото прилагане, както и:
|
(r) Констатации от разследването
(536) |
Дружества, които могат да се възползват от данъчното облекчение, са част от някои основни области на високи и нови технологии, подпомагани от държавата, както и актуалните приоритети на високотехнологичните области, подпомагани от държавата, както са посочени в Насоките за най-новите основни приоритетни области на развитие във високотехнологичния сектор. |
(537) |
Освен това, за да отговарят на условията за данъчното облекчение, дружествата трябва да изпълняват следните критерии:
|
(538) |
Дружествата, които се ползват от тази мярка, трябва да подадат данъчните си декларации със съответните приложения. Действителният размер на ползата е включен в данъчната декларация. |
(539) |
Комисията счита, че разглежданото данъчно облекчение представлява субсидия по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка ii) и член 3, параграф 2 от основния регламент, тъй като се предоставя финансово участие под формата на пропуснати приходи от правителството на КНР, което води до реализиране на полза за засегнатите дружества. Ползата за получателите се равнява на спестения данък. Тази субсидия е специфична по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент, тъй като самото законодателство ограничава прилагането ѝ само за предприятията, които развиват дейност в някои определени от държавата високотехнологични приоритетни области. |
(540) |
След разгласяването една страна изтъкна, че намалението на подоходното данъчно облагане на предприятията за предприятия в областта на високите и новите технологии, посочено в член 28 от Закона за облагането на доходите на предприятията, не е специфична субсидия. Тя изтъкна също така, че Комисията не е доказала, че получаването на сертификат за високотехнологично предприятие и предприятие за нови технологии е ограничено до определени предприятия. В това отношение се припомнят съображение 536—539, в които са посочени критериите за допустимост за целта, т.е. ограничаването до високотехнологични предприятия и предприятия за нови технологии, на които държавата предоставя ключова подкрепа, потвърждава специфичността на субсидията. Поради това твърдението трябваше да се отхвърли. Предвид липсата на други доказателства Комисията потвърди позицията си. |
(s) Изчисляване на размера на субсидията
(541) |
Размерът на подлежащата на изравняване субсидия беше изчислен с оглед на ползата за получателите през разследвания период. Ползата бе изчислена като разликата между общия дължим данък при нормална данъчна ставка и общия дължим данък при намалена данъчна ставка. |
(542) |
Размерът на субсидията, установен по отношение на тази схема по време на РП за включените в извадката производители износители, е, както следва: Таблица 6 Привилегии по ДДП за високотехнологични предприятия и предприятия за нови технологии
|
3.8.2. Облекчения по ДДП за разходи за научноизследователска и развойна дейност
(543) |
Данъчното облекчение за научноизследователска и развойна дейност (НИРД) дава право на преференциално данъчно облагане на дружествата, ако дейностите са в някои определени от държавата високотехнологични приоритетни области и ако разходите за НИРД достигат определени прагове. |
(544) |
По-специално разходите за НИРД, свързани с разработването на нови технологии, нови продукти и нова апаратура, които не представляват нематериални активи и се вписват в отчета за приходите и разходите за текущия период, се приспадат изцяло и след това за тях се прилага допълнително приспадане в размер на 50 %. Ако посочените разходи представляват нематериални активи, за тях се прилага амортизация на базата на 150 % от стойността на нематериалния актив. |
(t) Правно основание
(545) |
Правното основание на тази програма са член 30, параграф 1 от ЗОДП, Правилникът за неговото прилагане, както и следните известия:
|
(u) Констатации от разследването
(546) |
По време на предишно разследване (67) беше установено, че „новите технологии, новите продукти и новата апаратура“, за които може да се ползва данъчното облекчение, са в някои високотехнологични области, подпомагани от държавата, и в подпомаганите от нея актуални приоритетни високотехнологични области, посочени в Насоките за най-новите ключови приоритетни области за развитие във високотехнологичните сектори. |
(547) |
Комисията счита, че разглежданото данъчно облекчение представлява субсидия по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка ii) и член 3, параграф 2 от основния регламент, тъй като се предоставя финансово участие под формата на пропуснати приходи от правителството на КНР, което води до реализиране на полза за засегнатите дружества. Ползата за получателите се равнява на спестения данък. Тази субсидия е специфична по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент, тъй като самото законодателство ограничава прилагането ѝ само до предприятията, които извършват разходи за НИРД в някои определени от държавата високотехнологични приоритетни области. |
(548) |
След разгласяването няколко страни изтъкнаха, че облекчението по ДДП за разходи за научноизследователска и развойна дейност не е специфична субсидия и не е била предмет на изравнителни мерки в канадското антисубсидийно разследване относно определени окомплектувани стени от Китай поради липса на специфичност. Комисията се позовава на съображения 546—547 по-горе, където вече се разгледа въпросът за специфичността. Освен това следва да се отбележи, че тази констатация се подкрепя също така от положението на един производител износител, който се е ползвал от такава данъчна преференциална политика след получаване на сертификат за високотехнологично предприятие и предприятие за нови технологии. Въз основа на гореизложеното твърдението беше отхвърлено. |
(v) Изчисляване на размера на субсидията
(549) |
Размерът на подлежащата на изравняване субсидия бе изчислен спрямо установената през разследвания период полза за получателите. Ползата бе изчислена като разликата между общия дължим данък при нормална данъчна ставка и общия дължим данък след допълнително приспадане в размер на 50 % от реалните разходи за НИРД. |
(550) |
Размерът на субсидията, установен по отношение на тази схема по време на РП за включените в извадката производители износители, е, както следва: Таблица 7 Облекчения по ДДП за разходи за научноизследователска и развойна дейност
|
3.8.3. Освобождаване от данък върху доходите от дивиденти, изплащани на местни предприятия във връзка с дела им в други китайски предприятия
(551) |
Освобождаването от данък върху доходите от дивиденти, изплащани на местни предприятия, е обща практика на субсидиране чрез освобождавания и/или намаления на прекия данък върху дохода. |
(a) Правно основание
(552) |
Правните основания на това освобождаване от данъчно облагане на доходите от дивиденти са членове 25—26 от Закона за облагането на доходите на предприятията и член 83 от Правилника за прилагане на Закона за подоходното данъчно облагане на предприятията на КНР. |
(б) Констатации от разследването
(553) |
Комисията установи, че едно от включените в извадката дружества е било освободено от данък върху доходите от дивиденти, изплащани на местни предприятия във връзка с дела им в други китайски предприятия. Това дружество е подало заявление пряко до местната данъчна служба относно приспадането от облагаемия доход на дивидентите, получени от инвестиции в собствения капитал. |
(в) Заключение
(554) |
Комисията счита, че това е субсидия съгласно член 3, параграф 1, буква а), подточка ii) и член 3, параграф 2 от основния регламент, тъй като се предоставя финансово участие под формата на пропуснати доходи от ПКНР, което води до ползи за засегнатото дружества. Ползата за получателя се равнява на спестения данък. Тази субсидия е специфична по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент, тъй като самото законодателство ограничава прилагането на това освобождаване само за отговарящи на условията местни предприятия, които разполагат с голяма подкрепа от държавата, която насърчава тяхното развитие. |
(555) |
В това отношение няколко страни изтъкнаха, че субсидията не е специфична и се позоваха на член 83 от Правилника за прилагане на Закона за подоходното данъчно облагане на предприятията на КНР, който от своя страна е свързан с член 26, параграф 2 от Закона за облагането на доходите на предприятията, доказващ, че това освобождаване се прилага само за отговарящи на условията местни предприятия, които разполагат с голяма подкрепа от държавата, която насърчава тяхното развитие. |
(556) |
В това отношение се посочва член 25 от Закона за подоходното данъчно облагане на предприятията на КНР, който е част от същата глава, както и член 26, параграф 2; т.е. глава IV „Политики за преференциално данъчно облагане“ и представлява въвеждащ текст за тази глава. В този член се предвижда „Държавата прилага политики за преференциално данъчно облагане по отношение на отраслите и проектите, които разполагат с голяма подкрепа от държавата, която насърчава тяхното развитие“. Въз основа на това се счете, че тази политика за преференциално данъчно облагане е ограничена до определени отрасли и проекти, поради което е и специфична. От доказателствата по случая е видно също така, че дружеството, което се е ползвало от тази схема, е имало сертификат за високотехнологично предприятие и предприятие за нови технологии. Въз основа на гореизложеното това твърдение трябваше да бъде отхвърлено. |
(г) Изчисляване на размера на субсидията
(557) |
Комисията изчисли размера на субсидията, като разликата между размера на данъка, който обикновено се изплаща през РП и сумата на действително платения данък от засегнатото дружество. Таблица 8 Освобождаване от данък върху доходите от дивиденти, изплащани на местни предприятия във връзка с дела им в други китайски предприятия
|
3.8.4. Общ размер за всички схеми за освобождаване от преки данъци и програми за данъчни облекчения
(558) |
Установеният общ размер на субсидията по всички програми за преки данъци през РП за включените в извадката производители износители е, както следва: Таблица 9 Освобождаване от преки данъци и данъчни облекчения
|
3.9. Програми в областта на косвените данъци и вносните мита
Освобождаване от ДДС и отстъпки от вносните мита за използването на вносно оборудване и технологии
(559) |
По тази програма се предвижда освобождаване от ДДС и вносни мита при внос на капиталово оборудване, което се използва в производството. За да се ползва правото на освобождаване, оборудването не трябва да е включено в списък с оборудване, което не отговаря на изискванията, а кандидатстващото предприятие трябва да получи сертификат за насърчаван от държавата проект, издаден от органите в КНР или от НКРР в съответствие с приложимото законодателство в областта на инвестициите, данъчното облагане и митниците. |
(a) Правно основание
(560) |
Правното основание за тази програма са следните документи:
|
(б) Констатации от разследването
(561) |
Комисията установи, че нито един от включените в извадката производители износители не е получил ползи от тази програма. |
3.10. Програми за отпускане на безвъзмездни средства
3.10.1. Безвъзмездни средства, предоставяни по конкретен повод от общински/регионални органи
(562) |
В искането си заявителят изказа твърдение, подкрепено с доказателства, които показаха, че отрасъла за производство на електрически велосипеди в КНР може да получава различни еднократни или многократни безвъзмездни средства от различни равнища на държавното управление, т.е. местно, регионално и национално равнище. |
(563) |
При разследването беше установено, че всички включени в извадката групи от производители износители също еднократно или многократно са получавали значителни по размер безвъзмездни средства от различни равнища на държавното управление, като това е довело до ползи за тях през разследвания период. Включените в извадката производители износители бяха съобщили за някои от тях в отговорите на въпросника, а други бяха констатирани на място по време на контролните посещения. В отговора на въпросника ПКНР не посочи нито една от тези форми на безвъзмездна помощ. |
(a) Правно основание
(564) |
Тези безвъзмездни средства са предоставени на дружествата от органите на държавното управление на национално равнище или на равнище провинция, град, окръг или област и по всичко личи, че всички установени случаи са специфични за включените в извадката производители износители или за съответното място или отрасъл. Не бяха посочени конкретните законодателни актове, въз основа на които са предоставени тези ползи — ако изобщо има правно основание за това. По време на контролното посещение на Комисията обаче често беше представяно копие от издадения от съответния държавен орган документ, съпровождащ отпускането на средствата (наричан „известието“). |
(б) Констатации от разследването
(565) |
Като се има предвид големият размер на безвъзмездните средства, посочен в жалбата и/или установен в счетоводните документи на включените в извадката производители износители, в настоящия регламент е представено само обобщение на основните констатации. Първоначално четиримата включени в извадката производители износители представиха доказателства за наличието на многобройни безвъзмездни средства и за факта, че те са отпуснати от различни равнища на ПКНР, а в конкретните документи във връзка с разгласяването на отделните дружества са предоставени констатации за тези безвъзмездни средства. |
(566) |
Примери за такива безвъзмездни средства са патентни фондове, фондове и награди за наука и технологии, фондове за бизнес развитие, фондове за насърчаване на износа, безвъзмездни средства за участие в изложби, безвъзмездни средства за насърчаване на модернизацията на производствено оборудване, безвъзмездни средства за подкрепа на обучение за придобиване на професионални умения, както и фондове за подкрепа на равнище окръг или провинция. |
(в) Заключение
(567) |
Тези безвъзмездни средства представляват субсидии по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), подточка i) и член 3, параграф 2 от основния регламент, тъй като ПКНР е прехвърляло безвъзмездни средства за производителите на разглеждания продукт и те са реализирали полза от това. |
(568) |
Тези безвъзмездни средства също така са специфични по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) и член 4, параграф 3 от основния регламент, доколкото изглежда, че са ограничени за определени дружества или конкретни проекти в конкретни региони и/или за отрасъла за производство на електрически велосипеди. Освен това някои безвъзмездни средства зависят от осъществяването на износ по смисъла на член 4, параграф 4, буква а). Посочените безвъзмездни средства не отговарят на изискванията за неспецифичност, предвидени в член 4, параграф 2, буква б) от основния регламент, тъй като условията за допустимост и действителните критерии за подбор за допустимите предприятия не са прозрачни, нито обективни и не се прилагат автоматично. |
(569) |
Във всички случаи дружествата представиха информация относно размера на безвъзмездните средства и от кого са получени. Също така в повечето случаи засегнатите дружества са осчетоводили този доход в позиция „приходи от спомагателна дейност“ и подпозиция „държавни приходи или доход от субсидия“ на отчетите си, които са били заверени от независим одитор. Това беше счетено за положително доказателство за наличието на субсидия, която е предоставила подлежаща на изравняване полза. |
(570) |
Поради това Комисията заключи, че тези констатации представляват обоснован показател за степента на субсидиране. Тъй като посочените безвъзмездни средства имат общи характеристики, предоставени са от държавен орган и не са част от по-мащабна програма за субсидиране, а са индивидуални безвъзмездни средства, Комисията ги разгледа заедно. |
(г) Изчисляване на размера на субсидията
(571) |
Ползата бе изчислена като сумата, получена или разпределена през РП, със съответната амортизация за полезния живот на дълготрайния актив, за който се отнасят безвъзмездните средства. Комисията обмисли дали да приложи допълнителен търговски годишен лихвен процент в съответствие с раздел F, буква а) от Насоките на Комисията за изчисляване на размера на субсидиите (68). Този подход обаче предполага отчитането на разнообразни и сложни хипотетични фактори, за които няма точна информация. Поради това Комисията счете за по-целесъобразно сумите да бъдат разпределени за разследвания период по нормите на амортизация на съответните дълготрайни активи в съответствие с методологията на изчисление, използвана при предишни случаи (69). |
(572) |
Yadea изтъкна, че част от безвъзмездните средства, получени преди РП, погрешно са били отнесени към тригодишен период, включващ РП, и поиска те да бъдат изключени, тъй като не са свързани с РП. |
(573) |
Искането беше прието и изчислението беше съответно коригирано. |
(574) |
Giant Group заяви, че някои от получените безвъзмездни средства не са специфични и следва да се изключат от изчислението. За всички съответни безвъзмездни средства (с едно изключение) дружеството не представи никакви подкрепящи доказателства. Поради това това твърдение можеше да се приеме само във връзка с едни безвъзмездни средства, докато за останалите беше отхвърлено. Giant Group посочи също така техническа грешка при изчислението, която беше коригирана. Корекцията нямаше обаче отражение върху общия размер на субсидията на дружеството. |
(575) |
Установеният размер на субсидията за този вид субсидии през РП за включените в извадката производители износители е, както следва: Таблица 10 Безвъзмездни средства, предоставяни по конкретен повод
|
3.10.2. Други схеми за безвъзмездна помощ
(576) |
По време на РП включените в извадката производители износители не са получавали финансово участие в рамките на останалите програми за безвъзмездни средства, посочени в раздел 3, точка 3, подточка iii) по-горе. |
3.10.3. Общо за всички схеми за безвъзмездни средства
(577) |
Установеният общ размер на субсидията от всички безвъзмездни средства, предоставени през РП на включените в извадката производители износители, е, както следва: Таблица 11 Безвъзмездни средства
|
3.11. Заключение относно субсидирането
(578) |
Комисията изчисли размера на подлежащите на изравняване субсидии за включените в извадката производители износители в съответствие с разпоредбите на основния регламент, като проучи всяка субсидия или програма за субсидиране и събра тези стойности, за да изчисли общия размер на субсидирането за всеки производител износител за разследвания период. За да изчисли посочения по-долу общ размер на субсидирането, Комисията първо изчисли процента на субсидиране, който представлява размерът на субсидията като процент от общия оборот на дружеството. Така полученият процент беше използван, за да се изчисли субсидията, предоставена за износа на разглеждания продукт за Съюза по време на РП. След това бе изчислен размерът на субсидията на бройка от разглеждания продукт, изнасян за Съюза по време на РП, и посочените по-долу маржове бяха изчислени като процент от стойността CIF (стойност, застраховка и навло) на същия износ на бройка. |
(579) |
В съответствие с член 15, параграф 3 от основния регламент общият размер на субсидията за оказалите съдействие производители износители, които не са включени в извадката, ще бъде изчислен на базата на общия среднопретеглен размер на подлежащите на изравняване субсидии, установени за включените в извадката оказали съдействие производители износители, с изключение на пренебрежимо малки суми и на сумата на субсидиите, определена за субекти, за които се прилагат разпоредбите на член 28, параграф 1 от основния регламент. Комисията обаче няма да остави без внимание констатациите във връзка с преференциалното кредитиране, макар че за определянето на размера им се наложи отчасти да използва наличните факти. Комисията счете, че използваните в случая налични факти не оказват съществено отражение върху информацията, необходима за справедливото определяне на размера на субсидиране чрез преференциално кредитиране, така че производителите износители, които не са били поканени да окажат съдействие при разследването, не са ощетени от използването на този подход (70). |
(580) |
Като се има предвид оказаното от китайските производители износители съществено съдействие, Комисията определи за „всички други дружества“ най-големия размер, определен за включените в извадката производители износители. Процентът за „всички други дружества“ ще се прилага за дружествата, които не са оказали съдействие при разследването. Таблица 12 Подлежащи на изравняване субсидии
|
4. ВРЕДА
4.1. Определение за промишленост на Съюза и производство на Съюза
(581) |
В началото на разглеждания период четиридесет и един производители са произвеждали сходния продукт в Съюза. Четирима от тях са прекратили производството си през разследвания период. |
(582) |
Вследствие на коментари от заинтересованите страни, Комисията извърши нова оценка и установи, че шестте дружества, считани първоначално за част от промишлеността на Съюза, следва да се изключат от определението за промишлеността на Съюза, защото интересът им към експортната дейност е надхвърлял интереса към производствената дейност в Съюза. |
(583) |
След изключването 31 производители представляват „промишлеността на Съюза“ по смисъла на член 9, параграф 1 от основния регламент. |
(584) |
Общото производство на Съюза по време на разследвания период бе изчислено на около 1,1 милиона велосипеда. Комисията стигна до тази стойност въз основа на данните за потреблението, представени от Конфедерацията на Европейската асоциация на промишлеността (CONEBI), статистическите данни за вноса и съотношението на продажбите спрямо производството на включените в извадката производители от Съюза. |
(585) |
Една заинтересована страна заяви, че дружеството ATALA и свързаното с него дружество Accell Nederland не следва да представляват част от промишлеността на Съюза, тъй като ATALA внася електрически велосипеди от КНР. ATALA и Accell обаче не са свързани дружества по смисъла на член 9, параграф 2 от основния регламент. Във всеки случай вносът сам по себе си не представлява основание за изключване от определението за промишлеността на Съюза. |
4.2. Потребление на Съюза
(586) |
Комисията установи потреблението на Съюза въз основа на информацията, предоставена от CONEBI. |
(587) |
Потреблението на Съюза се е променяло, както следва: Таблица 13 Потребление на Съюза (бройки)
|
(588) |
Потреблението на Съюза нарасна постепенно от 1,1 млн. бройки през 2014 г. до почти 2 млн. бройки през разследвания период, което отразява растеж от 74 % през разглеждания период. Това развитие се дължи на по-голямата осведоменост по въпросите на околната среда и продължителните инвестиции в маркетинг и реклама, както и в технологичното развитие на електрическите велосипеди. |
4.3. Внос от КНР
4.3.1. Обем и пазарен дял на вноса от КНР
(589) |
От 2017 г. насам електрическите велосипеди са класирани в код по КН 8711 60 10. Преди 2017 г. електрическите велосипеди бяха класирани в код по КН (ex) 8711 90 10, в който бяха включени други продукти. За преодоляването на този проблем жалбоподателят предаде подробни статистически данни на митническите служби на Китай, в които беше възможно да се установи китайският износ на електрически велосипеди. |
(590) |
Комисията определи обема на вноса въз основа на данни от Евростат чрез екстраполиране към съответния код по ХС на съотношението на китайския износ на електрически велосипеди (както е определен по-горе) и общия износ от КНР в същия код по ХС. За деветте месеца на 2017 г. китайските статистически данни за вноса се основават пряко на Евростат. |
(591) |
Пазарният дял на вноса беше установен чрез сравнение между обемите на вноса с потреблението на Съюза, както е посочено в съображение 586, таблица 13. |
(592) |
Вносът в Съюза от КНР се е променял, както следва: Таблица 14 Обем на вноса (бройки) и пазарен дял
|
(593) |
Обемът на вноса от КНР се е увеличил с над три пъти, от около 200 000 бройки през 2014 г. до 700 000 бройки през разследвания период. Темпото на растеж се е увеличило между 2016 г. и разследвания период. |
(594) |
Успоредно с това делът на вноса от КНР на пазара на Съюза се е увеличил от 18 % през 2014 г. на 35 % през разследвания период. |
(595) |
CCCME и CEIEB изразиха загриженост по отношение на надеждността на статистическите данни на митническите служби на Китай, предоставени от жалбоподателя, и поискаха да се разгласят подробните статистически данни и източникът на тези данни. |
(596) |
Жалбоподателят предостави на Комисията подробните статистически данни, използвани в подкрепа на своята жалба. Жалбоподателят също така предостави обобщените данни за износа по години в неповерителната версия на жалбата. Той също така посочи, че източникът е китайските митнически служби, посочи използваните кодове и обясни методологията си за изключване на продукти, различни от разглеждания продукт. |
(597) |
Комисията установи чрез проверка на тези данни, че жалбоподателят е закупил тези митнически статистически данни от дългогодишно китайско дружество, специализирано в тази област и че същата информация е била предоставена от други китайски доставчици на услуги. |
(598) |
Проверката също доказа, че жалбоподателят е описал точно в откритото досие избраната методология за определяне на износа на електрически велосипеди от КНР. |
(599) |
Освен това подробните данни, представени от жалбоподателя, бяха сверени с други източници на информация и се оказаха надеждни. Никоя от другите страни не предложи алтернативен източник на информация или методология. |
(600) |
Комисията също така установи, че подробните данни, както и самоличността на дружеството, предоставящо тази информация, са от поверително естество по смисъла на член 29, параграф 1 от основния регламент. Разгласяването на самоличността на доставчика на информацията би имало съществено неблагоприятно въздействие върху страната, предоставящо информацията, или върху страната, от която е придобита информацията. |
(601) |
При тези обстоятелства и като се има предвид равнището на разгласяване на обобщените данни и методологията относно неповерителното досие, Комисията счита, че входящите данни и информацията относно дружеството, което ги препродава, не са необходими на засегнатата страна, за да упражни правото си на защита. |
(602) |
Поради това твърдението трябваше да се отхвърли. |
(603) |
Заинтересованите страни заявиха, че вносът от КНР е следвал тенденциите на пазара, тъй като потреблението в Съюза и китайският износ са се увеличавали. Необходимо е все пак да се отбележи, че степента на растеж на китайския износ и на потреблението в Съюза е много различна. Между 2014 г. и разследвания период китайският внос се е увеличил с 250 %, докато потреблението в Съюза се увеличавало с много по-бавни темпове (с 74 %). Докато тенденцията със сигурност е била същата, размерът на увеличението е много различен. |
4.3.2. Цени на вноса от КНР и подбиване на цените
(604) |
Комисията установи цените на вноса въз основа на данни от Евростат съгласно метода, описан в съображение 589. |
(605) |
Средната цена на вноса в Съюза от КНР се е променяла, както следва: Таблица 15 Цени на вноса (EUR/бройка)
|
(606) |
Средната цена на вноса от КНР е намаляла с 11 % между 2014 г. и разследвания период, като първият спад с 4 % е отбелязан между 2014 и 2015 г., а вторият спад с 12 % — между 2016 г. и разследвания период. |
(607) |
Тъй като подробният продуктов асортимент не е бил известен поради общия характер на данните на Евростат, промяната на цените не е напълно надеждна. При все това Комисията отбеляза, че средните цени на вноса от КНР са били значително по-ниски от тези на производителите от Съюза и от тези на вноса от други трети държави, различни от КНР. Освен това, въпреки че китайските производители износители са разширили асортимента от продукти, които се продават на пазара на Съюза и са включили по-скъпи електрически велосипеди, средната цена на вноса от Китай е намаляла. |
(608) |
След разгласяването няколко производители износители изтъкнаха, че Комисията погрешно е разгледала промяната на средната цена на китайския внос, като заявиха, че тя е била значително по-ниска от средната цена на производителите от Съюза и от други държави. Тези страни заявиха, че средната цена на китайския внос не разкрива нищо за евентуално подбиване при липса на сходен анализ, а именно анализ въз основа на продуктовия тип. Те подчертаха, че Комисията следва да приеме, че намаление на средната цена на китайския внос може също да отразява промяна в продуктовия микс. |
(609) |
Както е посочено в съображение 606, Комисията е съгласна, че промяна в продуктовия асортимент може да окаже въздействие върху развитието на средните цени на вноса от КНР. Остава обаче фактът, че средните цени на вноса от КНР са постоянно и значително по-ниски от средните цени от други източници на доставка, независимо от контекста, в който същите заинтересовани страни твърдяха, че качеството на разглеждания продукт е било подобрено и той е преминал към по-високите ценови сегменти. В допълнение, тази низходяща тенденция трябва да се разглежда във връзка със сходни анализи, довели до констатиране на значително подбиване на цените. |
(610) |
Комисията определи подбиването на цените по време на разследвания период, като сравни:
|
(611) |
ПКНР заяви, че в анализа на подбиването на цените следва да се отчитат различните елементи, като например вида електрически велосипеди (например електрически велосипеди за града и електрически планински велосипеди), местоположението на двигателя (централен или страничен двигател) мощността на акумулаторната батерия и на материала, от който е направен електрическият велосипед (например стомана, алуминий, въглерод). Потвърждава се, че всички тези фактори бяха взети предвид при анализа на подбиването на цените. |
(612) |
Комисията извърши сравнението на цените поотделно за всеки вид на продукта по отношение на сделки, при необходимост със съответните корекции и след приспадането на направените намаления и отстъпки. Що се отнася до нивата на търговия на тези сделки, беше установено, че и двамата включени в извадката производители от Съюза и включените в извадката китайски производители износители продават на клиенти в сегмента на производителите на оригинално оборудване (ПОО), както и под своя собствена марка. Поради това беше разгледана доколко е обоснована корекция за нивото на търговия. В тази връзка беше проучено дали са налице трайни и отчетливи разлики в цените между продажбите на клиенти в сектора на производителите на оригинално оборудване и продажбите под собствена марка. Беше установено, че няма такава логична и отчетлива разлика в цените за продажбите на включените в извадката производители от Съюза. |
(613) |
Резултатът от сравнението бе изразен като процент от оборота на включените в извадката четирима производители от Съюза по време на разследвания период. То показа, че маржовете на подбиване на цените са варирали от 16,2 % до 43,2 %. |
(614) |
След разгласяването ПКНР и един производител износител със свързаните вносители в Съюза заявиха, че методологията, използвана от Комисията при изчислението на маржа на подбиване на цените, прилага член 2, параграф 9 от основния антидъмпингов регламент по аналогия. Тези страни твърдят, че по този начин Комисията е нарушила член 2 и член 8 от основния регламент, както и съдебната практика на ЕС и СТО. Тези страни заявиха, че методологията на Комисията е лишена от правно основание и че използването на формирана цена CIF нарушава задълженията ѝ да сравнява цените в условията на конкуренция и при същото ниво на търговия. |
(615) |
Комисията припомня, че що се отнася до подбиване на цените, основният регламент не предвижда някаква конкретна методология. Поради това институциите разполагат с широка свобода на преценка при оценяването на този фактор за вреда. Тази свобода на преценката е ограничена от необходимостта заключенията да се основават на доказателства и да се извърши обективно изследване, както се изисква от член 8, параграф 1 от основния регламент. Освен това следва да се напомни, че в член 8, параграф 2 от основния регламент се предвижда по-специално, че съществуването на значително подбиване на цените трябва да бъде разглеждано на равнището на субсидирания внос, а не на равнището на цената на всяка последваща препродажба на пазара на Съюза. |
(616) |
Въз основа на това, когато става въпрос за елементите, вземани предвид при изчисляване на подбиването на цените (по-специално експортната цена), Комисията трябва да определи първата точка, в която има (или може да има) конкуренция с производителите от Съюза на пазара на Съюза. Тази точка на практика е покупната цена на първия несвързан вносител, тъй като това дружество принципно разполага с избора да се снабдява от промишлеността на Съюза или от чуждестранни доставчици. Тази оценка следва да се основава на експортната цена на границата на Съюза, която се счита за сравнима с цената франко завода на промишлеността на Съюза. В случая на експортни продажби чрез свързани вносители точката, в която се извършва сравнението, следва да бъде веднага, след като стоките преминат границата на Съюза, а не на по-късен етап от веригата на дистрибуция, например когато се продават на крайния ползвател на стоката. По тази причина правилата относно формирането на експортната цена, съдържащи се в член 2, параграф 9 от основния антидъмпингов регламент, са приложими, така както същите правила се прилагат по аналогия за определянето на експортната цена с оглед на дъмпинга. Прилагането по аналогия на член 2, параграф 9 от основния антидъмпингов регламент допуска получаване на цена, която е напълно сравнима с цената CIF (граница на Съюза), която се използва при разглеждане на продажбите за несвързани клиенти. |
(617) |
Този подход гарантира и последователност в случаите, когато производител износител продава стоките директно на несвързан клиент (бил той вносителят или краен ползвател), тъй като при този сценарий по определение няма да се използват препродажни цени. Различен подход би довел до дискриминация между производителите износители на база единствено канала за продажби, който използват. Комисията счита, че установяването на съответната цена на вноса за изчисленията на подбиването и на занижаването на продажните цени не следва да се влияе от това дали износът е направен към свързани или независими оператори в Съюза. Използваната от Комисията методология гарантира, че и двата случая са третирани равностойно. |
(618) |
Поради това, за да се даде възможност за обективно сравнение, е необходимо от препродажната цена за несвързани клиенти, начислявана от свързания вносител, да бъдат приспаднати ПОАР и печалбата, за да се стигне до надеждна цена CIF. |
(619) |
Поради това тези твърдения бяха отхвърлени. |
(620) |
След разгласяването някои производители износители заявиха, че при отхвърлянето на тяхното искане за корекция на нивото на търговия съгласно съображение 611 не е взета предвид разликата между цените, възникваща на равнището на ПОО клиенти. Тези заинтересовани страни заявиха, че обективното сравнение на цените изисква възходяща корекция за отразяване на надбавката за ПОО клиента и разходите на притежателя на търговската марка след вноса. |
(621) |
Както вече беше обяснено в съображение 611, Комисията разгледа искането за корекция на нивото на търговия и стигна до заключението, че няма последователна и отчетлива разлика в цените при продажбите на ПОО и и на собственика на търговска марка в Съюза. Коригиране във възходяща посока на цените на вноса от КНР чрез увеличението на вносителя, за което се твърди, че отразява разлика в нивото на търговия, би поставило под въпрос констатацията от разследването, че няма последователна и отчетлива разлика в цените при продажбите на ПОО и собственика на търговска марка в Съюза. Поради това твърдението беше отхвърлено. |
4.4. Икономическо състояние на промишлеността на Съюза
4.4.1. Общи бележки
(622) |
В съответствие с член 8, параграф 4 от основния регламент при проверката на въздействието на субсидирания внос върху промишлеността на Съюза бе направена оценка на всички икономически показатели, имащи отражение върху състоянието на промишлеността на Съюза по време на разглеждания период. |
(623) |
Както бе посочено в съображение 27, за определянето на евентуалната вреда, понесена от промишлеността на Съюза, бе използвано изготвяне на извадка. |
(624) |
За определянето на вредата Комисията направи разграничение между макроикономическите и микроикономическите показатели за вредата. |
(625) |
Комисията оцени макроикономическите показатели (производство, производствен капацитет, използване на капацитета, обем на продажбите, пазарен дял, заетост, растеж, производителност, размер на маржа на субсидиране и възстановяване от предишно субсидиране) на базата на информацията, предоставена от CONEBI, статистиката за вноса и от включените в извадката производители от Съюза. |
(626) |
Комисията провери данните за потреблението, представени от CONEBI. Комисията установи, че тази информация действително е била основана на информацията, събрана от националните сдружения на европейски производители, извлечена от декларациите на дружествата или от разумни приблизителни оценки, както и че тя е подкрепена от подходяща документация и процедури за научни изследвания. |
(627) |
Показателите за продажбите, производството, капацитета и заетостта на промишлеността на Съюза се основават на тази информация. Те бяха оценени на базата на съответните коефициенти на включените в извадката производители от Съюза. Този подход следва методологията, описана от жалбоподателя в неповерителната версия на жалбата. Нито една от заинтересованите страни не направи коментари относно тази методология. |
(628) |
Въз основа на това Комисията счете, че наборът от макроикономически данни е представителен за икономическото състояние на промишлеността на Съюза. |
(629) |
Комисията направи оценка на микроикономическите показатели (средни единични продажни цени, разходи за единица продукция, разходи за труд, материални запаси, рентабилност, паричен поток, инвестиции и възвръщаемост на инвестициите) въз основа на надлежно проверените данни в отговорите на въпросника, предоставени от включените в извадката производители от Съюза. Данните се отнасяха до включените в извадката производители от Съюза. |
4.4.2. Макроикономически показатели
4.4.2.1. Производство, производствен капацитет и използване на капацитета
(630) |
През разглеждания период общото производство, производственият капацитет и използването на капацитета в Съюза са се променяли, както следва: Таблица 16 Производство, производствен капацитет и използване на капацитета
|
(631) |
Обемът на производството на промишлеността на Съюза се е увеличил с 28 % през разглеждания период въпреки спада с 3 % между 2016 г. и разследвания период. |
(632) |
Увеличението на производството е било стимулирано от увеличението на потреблението. Производството трябва да се планира предварително, преди много късите сезони на продажбите, и следователно зависи до известна степен от прогнозите за продажбите. Спадът в производството между 2016 г. и разследвания период следователно е бил свързан основно с непрекъсната загуба на пазарния дял спрямо вноса от КНР, който е принудил промишлеността на Съюза да извърши преоценка на своите очаквания. |
(633) |
Производственият капацитет в Съюза се е увеличил с 34 % между 2014 г. и разследвания период. Производственият капацитет е нараснал с 50 % между 2014 и 2016 г., след което е спаднал с 10 % между 2016 г. и разследвания период. |
(634) |
Използването на капацитета е намаляло от 75 % през 2014 г. на 72 % през разследвания период. Използването на капацитета е намаляло от 75 % на 66 % между 2014 и 2016 г., което се дължи на по-бързия растеж на капацитета, отколкото на производството. Тази тенденция се е променила между 2016 г. и разследвания период, когато капацитетът е намалял в по-голяма степен, отколкото спада в производството, което е предизвикало нарастване на използването на капацитета от 66 % на 72 %. |
(635) |
Капацитетът се отнася до теоретичния брой електрически велосипеди, които могат да бъдат произведени от наличните производствени линии. Производствените линии, използвани понастоящем за производството на електрически велосипеди, са предимно преобразувани съществуващи производствени линии, използвани преди това за обикновени велосипеди. Подобно преобразуване може да се направи бързо и с малко разходи. Производственият капацитет за електрически велосипеди представлява малка част от съществуващия капацитет за производство на обикновени велосипеди. В резултат на това показателите за капацитета и използването на капацитета не са от голямо значение, тъй като могат да бъдат приспособявани предвид развитието на пазара. В този конкретен случай Комисията установи, че преобразуването между обикновените и електрическите велосипеди също не изисква значителни инвестиции (което оказва въздействие върху паричния поток, способността за набиране на капитал или продължаването на операциите), значителни постоянни разходи (с голямо въздействие върху рентабилността, свързана с използването) или ограничения върху увеличаването на производството. |
(636) |
След разгласяването някои производители износители заявиха, че растежът на производството не е показател за вреда. Освен това те заявиха, че производителите от Съюза са увеличили своя капацитет от 2014 и 2016 г. насам. Според тези заинтересовани страни това е било възможно само защото до 2016 г. промишлеността на Съюза не е била изправена пред конкуренция, както би станало ясно от тяхната жалба. Те твърдяха, че между 2014 г. и 2016 г. промишлеността на Съюза е изградила голям свръхкапацитет, докато разбраха, че този свръхкапацитет оказва въздействие върху тяхната рентабилност и намалиха капацитета с цел подобряване на рентабилността, докато продажбите останаха стабилни. Те отбелязаха обаче, че използването на капацитета е останало стабилно и че спадът, наблюдаван през периода 2015—2016 г., съответства на значително увеличение на капацитета. |
(637) |
Комисията отбеляза, че в жалбата никога не е било посочено, че промишлеността на Съюза не е била изправена пред конкуренция в периода 2014—2016 г. Както е посочено в съображение 631, увеличението на производството беше стимулирано от увеличението на потреблението. След 2015 г. обаче в производство и потреблението се появиха значителни и растящи разлики, натискът от които се се отрази на продажбите и доведе до непрекъснат спад на пазарния дял. Аналогично, капацитетът нарасна със същия темп като потреблението до 2016 г. и спадът в степента на използване на капацитета следователно беше свързан със същия модел. Освен това, както е обяснено в съображение 634, показателите за капацитета и използването на капацитета не са от голямо значение по отношение на рентабилността. |
(638) |
След разгласяването CEIEB заяви, че няма връзка между влошаването на капацитета и използването на капацитета и субсидирания внос от Китай, тъй като се твърдеше, че е трудно да се определи коя част от капацитета се използва за обикновени и коя — за електрически велосипеди, по-специално тъй като производството на обикновени велосипеди е намаляло с 3,7 % през 2016 г. според данни, публикувани от CONEBI. |
(639) |
Комисията припомни, че капацитетът и използването на капацитета бяха проверени във връзка с продукта, предмет на разследването, и обикновените велосипеди бяха изключени. Поради това твърдението беше отхвърлено. |
4.4.2.2. Обем на продажбите и пазарен дял
(640) |
През разглеждания период обемът на продажбите и пазарният дял на промишлеността на Съюза са се променяли, както следва: Таблица 17 Обем на продажбите и пазарен дял
|
(641) |
Обемът на продажбите на промишлеността на Съюза се е увеличил с 20 % по време на разглеждания период. Обемът на производството на промишлеността на Съюза е нараснал с 25 % между 2014 и 2016 г., след което е спаднал с 4 % между 2016 г. и разследвания период. |
(642) |
Подобно на развитието при обема на производството, увеличаването на количеството на продажбите между 2014 и 2016 г. се дължи на нарастващото потребление. Намаляването на количеството на продажбите между 2016 г. и разследвания период е било пряко свързано с продължаващата загуба на пазарния дял спрямо вноса от КНР. |
(643) |
Продажбите на промишлеността на Съюза са нараствали много по-бавно от развитието на потреблението. В резултат на това пазарният дял на промишлеността на Съюза е намалял значително — от 75 % през 2014 г. на 51 % през разследвания период. |
(644) |
След разгласяването CCCME изказа твърдението, че общото увеличение на продажбите с 20 % през разглеждания период трябва да се счита за висок резултат и не може да бъде признак за съществена вреда. |
(645) |
Въпреки това, увеличението на продажбите на промишлеността на Съюза с 20 % трябва да се разглежда в контекста на увеличението на потреблението в Съюза със 74 % през същия период, както е посочено в таблица 13. Увеличение на продажбите, което е много по-малко от увеличението на потреблението, не може да се счита за висок резултат и в действителност може да е признак за съществена вреда. |
(646) |
CCCME изказа също твърдението, че съгласно информацията в жалбата производителите, които подкрепят жалбата, понасят много малко намаление на пазарния дял с 2 процентни пункта по време на разглеждания период. Твърди се, че това незначително намаление би потвърдило, че жалбоподателите по това разследване не са понесли съществена вреда от вноса на разглеждания продукт. |
(647) |
В тази връзка следва да се отбележи, че в съответствие с член 8 от основния регламент понятието „вреда“ се определя като „съществена вреда на промишлеността на Съюза“. Следователно Комисията е длъжна да прецени вредата за промишлеността на Съюза като цяло, а не само за жалбоподателите. Комисията установи, че промишлеността на Съюза е претърпяла значителна загуба на пазарен дял от 24 процентни пункта. Фактът, че някои производители от Съюза са загубили по-малък (или по-голям) пазарен дял в сравнение с други, не поставя под въпрос тази констатация. |
4.4.2.3. Растеж
(648) |
Промишлеността на Съюза не е била в състояние да се възползва пълноценно от нарастването на потреблението между 2014 г. и разследвания период. Потреблението действително се е увеличило със 74 %, а промишлеността на Съюза е съумяла да увеличи продажбите си само с 20 %. Вследствие на това промишлеността на Съюза е загубила значителен пазарен дял (24 процентни пункта) през този период. Промишлеността на Съюза е трябвало да намали производството си, продажбите, заетостта и капацитета между 2016 г. и разследвания период поради субсидирания внос от КНР. |
4.4.2.4. Заетост и производителност
(649) |
През разглеждания период заетостта и производителността са се променяли, както следва: Таблица 18 Заетост и производителност
|
(650) |
Равнището на заетост в промишлеността на Съюза се е увеличило с 40 % през разглеждания период. По-голямата част от това увеличение е настъпило между 2014 и 2016 г. Равнището на заетостта е останало почти непроменено между 2016 г. и разследвания период. |
(651) |
Производителността е намаляла с 9 % в резултат на заетостта, която е нараствала с по-бързи темпове в сравнение с производството. |
4.4.2.5. Размер на субсидирането и възстановяване от минало субсидиране
(652) |
Въздействието на размера на действителните маржове на субсидиране върху промишлеността на Съюза е било значително, като се имат предвид обемът и цените на вноса от КНР. |
(653) |
Не съществуват доказателства за предишно субсидиране. |
4.4.3. Микроикономически показатели
4.4.3.1. Цени и фактори, влияещи върху цените
(654) |
През разглеждания период среднопретеглените единични продажни цени на включените в извадката четирима производители от Съюза за несвързани клиенти в Съюза са се променяли, както следва: Таблица 19 Продажни цени в Съюза
|
(655) |
Средните продажни цени на включените в извадката производители от Съюза са се увеличили с 15 % през разглеждания период, успоредно с увеличението на средните производствени разходи, които са нараснали с 16 %. |
(656) |
Тъй като средните разходи и цени са повлияни от продуктовия асортимент, продаван от тези производители, това не означава, че производствените разходи и цената на сходен продукт са нараснали с 16 % през разглеждания период. |
(657) |
След разгласяването CEIEB, CCCME и някои производители износители заявиха, че Комисията не е обосновала, че цената на промишлеността на Съюза в действителност би следвало да се е увеличила повече. Те заявиха, че твърдението в съображение 655, че средната цена е комбинация от всички електрически велосипеди, продавани от включените в извадката производители, не представя такова обяснение и преценяват, че е по-логично да се оцени, че цените и разходите за същите продукти са се увеличавали пропорционално за разглеждания период като цяло. |
(658) |
Първо, Комисията отбелязва, че базисната година за измерване на това увеличение е 2014 г., когато промишлеността на Съюза отчете много слабо равнище на рентабилност и своя най-нисък марж на печалба през разглеждания период. Второ — в този контекст — увеличаването на средните цени отразява развитието на средните производствени разходи и не излиза извън техните рамки. Трето, както е посочено в съображение 655, такова развитие не означава непременно, че разходите и цената на сходен продукт са нараснали по същия начин като средната стойност на разходите и цените, тъй като продуктовата гама се сменя всеки сезон. Като се имат предвид тези елементи и констатациите относно подбиването на цените, Комисията следователно изразява несъгласие с твърдението, че нарастването на средната цена на продуктите, продавани от промишлеността на Съюза, отменя наличието на ценови натиск или спад на цените. |
4.4.3.2. Разходи за труд
(659) |
През разглеждания период средните разходи за труд на включените в извадката четирима производители от Съюза са се променяли, както следва: Таблица 20 Средни разходи за труд на наето лице
|
(660) |
Средните разходи за труд на наето лице са намалели с 10 % през разглеждания период поради увеличаването на броя на фабричните работници в сравнение с нарастването на броя на служителите, които работят в сферата на продажбите и изпълняват административни функции. |
4.4.3.3. Материални запаси
(661) |
През разглеждания период равнищата на запасите на включените в извадката четирима производители от Съюза са се променяли, както следва: Таблица 21 Материални запаси
|
(662) |
Равнището на запасите в края на периода на включените в извадката четирима производители от Съюза се е увеличило с 66 % през разглеждания период. |
(663) |
Трябва да се отбележи, че данните за нивото на запасите през разследвания период са от края на септември, когато запасите обикновено са ниски, тъй като този период съвпада с края на сезона на продажбите. Напротив, нивото на запасите през останалите периоди е от края на декември, когато е нормално да има големи запаси в очакване на следващия сезон на продажбите. |
(664) |
Поради това увеличението на запасите е значително. Установено бе, че това се дължи на общото развитие на пазара и на факта, че производствените обеми са били поддържани на доста по-ниски нива от увеличението на потреблението. Обемът на продажбите се е развивал дори по-бавно от производството, като това е довело до натрупването на запаси, което е особено видно в края на разследвания период. |
4.4.3.4. Рентабилност, паричен поток, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите и способност за привличане на капитал
(665) |
През разглеждания период рентабилността, паричният поток, инвестициите и възвръщаемостта на инвестициите на включените в извадката четирима производители от Съюза са се променяли, както следва: Таблица 22 Рентабилност, паричен поток, инвестиции и възвръщаемост на инвестициите
|
(666) |
Комисията определи рентабилността на включените в извадката четирима производители от Съюза, като изрази нетната печалба преди облагане с данъци от продажбите на сходния продукт за несвързани клиенти в Съюза като процент от оборота от тези продажби. |
(667) |
Започвайки от ниско равнище от 2,7 % през 2014 г., маржовете на печалбата са спаднали от 4,3 % през 2015 г. до 3,4 % през разследвания период. |
(668) |
Нетният паричен поток представлява способността на производителите от Съюза да самофинансират дейностите си. През разглеждания период паричният поток е намалял с 4 % и е станал отрицателен през 2015 г. Той не обхваща инвестициите, направени по време на разглеждания период. |
(669) |
Сравнението на маржа на печалбата като процент от оборота с оперативния паричен поток, определен на същата база, показва много лошо преобразуване на печалбата в парични потоци поради изменението на запасите. |
(670) |
Инвестициите са се увеличили със 77 % през разглеждания период, като в същото време те представляват не повече от 2 % от продажбите. |
(671) |
Възвръщаемостта на инвестициите се е увеличила със 103 % през разглеждания период. Въпреки че в структурно отношение отрасъла за производство на електрически велосипеди е дейност, при която разплащанията се извършват предимно в брой, тя изисква малко активи, за да бъде оперативна, а те обичайно вече съществуват в производството на обикновени велосипеди. В този контекст възвръщаемостта на инвестициите не е от голямо значение. |
(672) |
Слабите финансови резултати на промишлеността на Съюза във връзка с печалбите и паричния поток през разследвания период са ограничили способността ѝ за привличане на капитал. |
(673) |
След разгласяването някои производители износители заявиха, че равнището на маржа на печалбата на промишлеността на Съюза през РП и неговото развитие през разглеждания период не определят ситуация на съществена вреда. |
(674) |
Въпреки че при разследването се установи наличието на значителен обем внос при субсидирани цени или при подбиване на цените, беше установено също така засилено търсене на пазара на електрически велосипеди, което до известна степен ограничи отрицателните въздействия върху маржа на печалба на промишлеността на Съюза. Това наблюдение включва периода между 2016 г. и РП, когато рязкото увеличение на вноса от КНР съвпада с относително малък спад в продажбите на промишлеността на Съюза, дължащ се на продължителното увеличено потребление. Независимо от това Комисията отбеляза, че маржът на печалбата на промишлеността на Съюза намалява през всички години, с изключение на една, и като цяло е на занижени нива. Освен това, заключението за наличие на съществена вреда не се основава на единен показател. За достигане до заключението за наличие на съществена вреда, заедно с развитието на маржа на печалбата бяха анализирани други показатели, някои от които от финансово естество — като паричните потоци. Поради това твърдението трябваше да бъде отхвърлено. |
(675) |
След разгласяването CEIEB прецени, че целевият марж на печалбата от 4,3 % не е значително по-висок от маржа на печалба през разследвания период в размер на 3,4 % и заяви, че равнището на рентабилност на промишлеността на Съюза по време на разследвания период не е доказателство за наличието на вреда. |
(676) |
Както е посочено в съображение 670, в структурно отношение отрасъла за производство на електрически велосипеди е дейност, при която разплащанията се извършват предимно в брой. Ето защо е важно да се провери дали постигнатата рентабилност може да генерира достатъчен паричен поток, за да поддържа дейността на промишлеността на Съюза. Както е показано в таблица 22, паричният поток на промишлеността на Съюза е бил слаб по време на разследвания период, представляващ едва 0,6 % от оборота на продажбите. Следователно при оценката на финансовите резултати на промишлеността на Съюза като цяло, а не по отношение единствено на рентабилността, констатацията относно слабите финансови резултати на Съюза остава в сила. |
(677) |
След разгласяването CCCME отбеляза, че големите инвестиции и заетостта могат да доведат до значително повишаване на постоянните разходи за производителите от Съюза и да имат значително въздействие върху рентабилността, особено ако използването на капацитета е било слабо. |
(678) |
Що се отнася до инвестициите, посоченият коментар е анализиран в раздел 5.2.3 от настоящия регламент, по-специално в съображения 705—707, където Комисията обяснява, че капиталовите разходи не са оказали съществено въздействие върху рентабилността на промишлеността на Съюза. |
(679) |
Що се отнася до заетостта, CCCME заяви, че огромното увеличение на капацитета е пряко отразено в значителния ръст на работните места. Въпреки това е ясно също, че нарастването на заетостта е било в резултат също така на значителното увеличение на производството. |
(680) |
Комисията установи, че особено в периода 2014—2016 г. заетостта отразява производството много по-ясно, отколкото производствения капацитет. По време на разследвания период, когато продажбите и производството на Съюза са с отрицателна динамика въпреки нарастващото потребление в Съюза, промишлеността на Съюза не е в състояние да намали заетостта, което води до намаляване на производителността на наето лице. Такъв спад на производителността и произтичащото от това отрицателно въздействие върху рентабилността на промишлеността на Съюза обаче са пряко свързани с нарастващите количества субсидиран внос на китайски електрически велосипеди по време на разглеждания период. |
4.4.4. Заключение относно вредата
(681) |
Изправена пред нарастващия приток на субсидирания внос от Китай, промишлеността на Съюза не е била в състояние да извлече ползи от растежа на пазара за електрически велосипеди. Продажбите са нараснали с 20 % през разглеждания период, докато потреблението се е увеличило със 74 %. В същото време 24 пункта от пазарния дял са били изгубени, 17 % от които са били заети от китайският внос, който е подбивал цените на промишлеността на Съюза с 16 % до 43 % през разследвания период. |
(682) |
Натискът върху продажбите е бил усетен във връзка с производството, запасите, капацитета, използването на капацитета и нивата на заетост. Производството като цяло се е увеличило със същия темп като потреблението между 2014 и 2015 г. (съответно + +18 % и + 20 %). След 2015 г. обаче промишлеността на Съюза е била принудена да извърши преоценка на своите очаквания от продажбите. Впоследствие тенденцията в производството се е отклонила значително и във все по-голяма степен от общото развитие на пазара, като производството се е увеличило с 9 %, потреблението — с 45 % между 2015 г. и разследвания период. |
(683) |
Въпреки това, с изключение на 2014 г., производството е било системно по-високо от продажбите, което е довело до значително увеличение на запасите. Производственият капацитет, който се е увеличил успоредно с потреблението до 2016 г., е бил намален, за да се овладее спада в степента на използване на капацитета в размер от 9 процентни пункта между 2014 и 2016 г. |
(684) |
Между 2016 г. и разследвания период производството като цяло е намаляло, запасите са били по-високи след сезона на продажбите, отколкото преди него, капацитетът е бил намален, заетостта е била в застой, докато вносът от КНР е нараснал със 155 процентни пункта. |
(685) |
Натискът върху цените и неспособността да се използват икономиите от мащаба на един зараждащ се пазар е поддържал рентабилността на промишлеността на Съюза на занижени нива през целия разглеждан период. Това ниско ниво на печалбата и изменението на запасите са довели до ниски оперативни парични потоци, които са били под равнището на инвестициите, направени по време на разглеждания период, и са създали допълнителен елемент на уязвимост, тъй като тази дейност, при която разплащанията се извършват предимно в брой, е силно зависима от предоставената от банките ликвидност. Четирима производители обявиха несъстоятелност по време на разследвания период. |
(686) |
Показателите за вредата относно растежа, пазарния дял, капацитета, използването на капацитета, запасите, маржовете на печалбата, паричните потоци и способността за набиране на капитал са се развили отрицателно. Само поради силното базово нарастване на търсенето не е имало и други отрицателни показатели. |
(687) |
След разгласяването някои производители износители заявиха, че факторите, свързани с конкуренцията, не са били разгледани при анализа на вредата. Те заявиха, че в жалбата се признава, че до 2016 г. вносът от КНР не е представлявал проблем за пазара, поне що се отнася до ниския и средния сегмент на пазара на Съюза, и че анализът на вредата е трябвало да се съсредоточи върху тези конкретни сегменти. |
(688) |
Независимо от факта, че тези твърдения са направени въз основа на неточен прочит на жалбата, Комисията припомня, че заключенията ѝ не се основават на жалбата, а върху нейно собствено разследване и констатации относно субсидирането, вредата и причинно-следствената връзка. Както е посочено в съображение 746, разследването показа, че промишлеността на Съюза е активна във всички сегменти на пазара. Такова разграничаване на разглеждания продукт следователно не е било основателно и твърдението трябваше да бъде отхвърлено. След разгласяването CCCME заяви, че тъй като загубата на пазарен дял на промишлеността на Съюза е засегнала най-много производители от Съюза, различни от жалбоподателите, както е обяснено в съображение 645, предполага се, че вносът от Китай и производството на жалбоподателите са били в доста различни пазарни сегменти. Както обаче вече беше посочено в съображение 646, анализът на вредата обхваща промишлеността на Съюза като цяло, а не само жалбоподателите. Безспорно е, че промишлеността на Съюза е претърпяла значителна загуба на пазарен дял от 24 процентни пункта, основно в полза на китайския внос, който е спечелил 17 процентни пункта пазарен дял по време на разглеждания период. |
(689) |
След разгласяването някои производители износители заявиха, че изявлението, направено в съображение 685, че всички цитирани показатели са се развили отрицателно, е невярно и подвеждащо. Същите заинтересовани страни заявиха, че показателят „растеж“ от гледна точка на производството и продажбите, и продажбите от гледна точка на стойността и обема, е бил в голяма степен положителен през разглеждания период. Освен това се изказва твърдението, че „капацитетът“ на промишлеността на Съюза се е увеличил значително и че рентабилността и цените също са се увеличили по време на разглеждания период. Същите заинтересовани страни добавиха, че противно на посоченото в съображения 684 и 685, показателите за резултатите, и по-специално рентабилостта, не са били занижени по време на разглеждания период. На последно място, беше заявено, че тъй като самият жалбоподател признава, че вносът от КНР не е започнал да расте и не бил конкурентоспособен до 2016 г., ниският марж на печалба през 2014 г. би се дължал единствено на търговска грешка на самите производители от Съюза. В същия ред на мисли CEIEB заяви, че положителните тенденции в производството, продажбите, производствения капацитет и заетостта компенсират загубата на пазарен дял и натиска върху цените и рентабилността. CEIEB твърди, че загубата на пазарен дял е единственият показател, който показва отрицателна тенденция през разглеждания период, а това само по себе си не е достатъчно, за да обоснове наличието на вреда. Комисията припомня, че целта на нейния анализ на вредата е да се оцени степента на вредата, понесена от промишлеността на Съюза. Той включва оценка на целесъобразността на всеки показател за резултатите, техните отношения и развитие в рамките на разглеждания период. Само сравнение на крайните точки на всеки показател, взет поотделно, не може да отрази действащите икономически тенденции в промишлеността на Съюза. В това отношение констатацията относно показателя за растеж беше обяснена в съображения 647 и 680 и разчита на значителните и нарастващи различия между развитието на потреблението и развитието на продажбите на промишлеността на Съюза, което е довело до значителна загуба на пазарен дял. Както е обяснено в съображения 681—683, въздействието на тези различия с течение на времето се прехвърля върху производството, запасите, капацитета, използването на капацитета и нивата на заетост. Освен това, както е обяснено в съображение 684, маржът на печалбата остава на несъмнено ниско равнище и с тенденция към намаляване през всичките години, с изключение на една. Освен това, като се има предвид, че производството на електрически велосипеди е дейност, при която разплащанията се извършват предимно в брой и се разчита на банково финансиране, при анализа на финансовото състояние трябва да се вземе предвид преобразуването на печалбите в оперативни парични потоци, което беше недостатъчно и значително под маржовете на печалба. Като цяло Комисията следователно потвърди, че тенденциите, посочени по-горе в настоящото съображение, очертават занижено и неблагоприятно състояние, и потвърди своето заключение, че промишлеността на Съюза е понесла съществена вреда. |
(690) |
На последно място, Комисията изрази несъгласие с твърдението, че ниският марж на печалба на промишлеността на Съюза през 2014 г. следва да бъде разглеждан само като нейна търговска грешка, тъй като жалбоподателят е признал, че вносът от КНР не е започнал да расте и не е бил конкурентоспособен до 2016 г. Комисията прецени, че това твърдение се основава на неточен прочит на жалбата и, във всеки случай, че то е в противоречие с констатациите от разследването, които показаха, че вносът от КНР е имал значителен пазарен дял от 18 % през 2014 г., който през 2016 г. вече се е удвоил. Поради това твърдението беше отхвърлено. |
(691) |
След разгласяването някои производители износители заявиха, че развитието на неповерителните индексирани показатели на включените в извадката производители на Съюза значително подкопава заключението на Комисията, че промишлеността на Съюза е понесла съществена вреда. |
(692) |
Съгласно стандартната практика на Комисията и както е изложено в съображение 628, Комисията разгледа микроикономическите показатели за вредата, като използва проверени данни за включените в извадката производители от Съюза. Тези показатели са допринесли за констатацията за съществена вреда, но не могат да се тълкуват като съставляващи сами по себе си цялостна констатация за съществена вреда (нито да заменят цялостното определяне на вредата, извършено от Комисията). Що се отнася до макроикономическите показатели за вреда, те бяха установени за цялата промишленост на Съюза. Поради това този довод беше отхвърлен. |
(693) |
Поради липсата на други коментари Комисията потвърди заключенията си относно вредата, изложени в съображения 680—685 по-горе. |
5. ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕНА ВРЪЗКА
(694) |
В съответствие с член 8, параграф 5 от основния регламент Комисията проучи дали субсидираният внос от КНР е нанесъл съществена вреда на промишлеността на Съюза. В съответствие с член 8, параграф 6 от основния регламент Комисията също така проучи дали е възможно по същото време и други известни фактори да са нанесли вреда на промишлеността на Съюза. |
(695) |
Комисията се увери, че евентуалната вреда от фактори, различни от субсидирания внос от КНР, не е била приписана на субсидирания внос. Тези фактори са: вносът от други трети държави, равнището на експортните продажби на производителите от Съюза, както и твърдението за въздействие на инвестициите и разширяването на капацитета. |
5.1. Въздействие на субсидирания внос
(696) |
Цените на субсидирания внос от КНР в значителна степен са подбивали цените на промишлеността на Съюза по време на разследвания период, с маржове на подбиване на цените от 16,2 % до 43,2 %. По време на разглеждания период промишлеността на Съюза е загубила 24 пункта от пазарния си дял, в условията на пазар, отбелязал растеж от 74 %, докато вносът от КНР е нараснал с 250 % и е придобил 17 пункта от пазарния дял, с увеличение от 18 % на 35 %. Натискът върху цените от субсидирания внос от КНР е запазил печалбите и паричните потоци на занижени нива. |
5.2. Въздействие на други фактори
5.2.1. Внос от трети държави
(697) |
През разглеждания период обемът на вноса от други трети държави се е променял, както следва: Таблица 23 Внос от трети държави
|
(698) |
Обемът на вноса от трети държави, различни от КНР, се е разраснал силно, което е довело до увеличаване на неговия пазарен дял от 7 % през 2014 г. (77 000 бройки) до 12 % (240 000 бройки през разследвания период). Въпреки това темпото на увеличаване е спаднало, когато китайските производители износители са засилили дейността си след 2015 г. |
(699) |
Този внос е почти изцяло с произход от Тайван и Виетнам. Въпреки това, след 2015 г. наблюдаваме по-бавно нарастване на вноса от Виетнам, което може да се обясни със значителната и нарастваща ценова разлика с китайския внос. Освен това продължаващото нарастване на вноса от Тайван е станало на фона на също толкова съществено увеличение на цените, което навежда на мисълта, че този внос може да е бил изместен към високия ценови клас на пазара. |
(700) |
Вносът от Тайван и Виетнам средно се е предлагал на по-ниски цени от тези на промишлеността на Съюза. Въпреки това, предвид широкия диапазон на цените на електрически велосипеди, Комисията не може да се направи заключение, че този внос е подбивал цените на промишлеността на Съюза на сходна основа. Освен това, средните им цени са се повишили, докато в същото време средните цени на вноса от КНР са се понижили. |
(701) |
Разликата между цените на вноса от Виетнам и тези на промишлеността на Съюза все пак е била значителна и не може да се изключи, че те са допринесли за вредата в незначителна степен. Въпреки това, вносът от Виетнам е престанал да печели пазарен дял след 2015 г. и обемът му е останал малък. |
(702) |
Следователно вносът от всички държави, различни от КНР, не е отслабил причинно-следствената връзка между субсидирания внос от КНР и вредата за промишлеността на Съюза и отражението му върху вредата, понесена от промишлеността на Съюза, е незначително. |
5.2.2. Равнище на износа на промишлеността на Съюза
(703) |
През разглеждания период обемът на износа на включените в извадката четирима производители от Съюза се е променял, както следва: Таблица 24 Равнище на износа на включените в извадката производители от Съюза
|
(704) |
Износът извън Съюза от включените в извадката производители от Съюза е бил незначителен (3 % от общия обем на продажбите през разглеждания период). Дори ако се вземе предвид намаляването на средната цена, равнището на износа на промишлеността на Съюза не може да е било причина за вреда. |
5.2.3. Инвестициите и разширяване на капацитета
(705) |
CCCME изказа твърдението, че инвестициите в капацитет през 2016 г. са довели до излишък на производствен капацитет извън каквито и да било реалистични очаквания за продажбите, което е намалило значително използването на капацитета и е оказало сериозно въздействие върху рентабилността. |
(706) |
Комисията отхвърли този аргумент. Първо, не може да се каже, че инвестициите в капацитет са били извън каквито и да било реалистични очаквания за продажбите. Както е показано в таблица 6 по-горе, производственият капацитет се е увеличил с 300 000 бройки между 2015 и 2016 г. Това е напълно в синхрон с нарастването на потреблението между 2015 и 2016 г., което също така е било 300 000 бройки, както е показано в таблица 13 по-горе. Поради нелоялния натиск от страна на субсидирания китайски внос промишлеността на Съюза впоследствие е намалила производствения си капацитет между 2016 г. и разследвания период с повече от 150 000 бройки въпреки допълнителния растеж на пазара от повече от 300 000 бройки. |
(707) |
На второ място, Комисията отбеляза, че нивото на капиталовите разходи не е било високо. Напротив, то е било под 2 % от общия оборот през разглеждания период. Промишлеността на Съюза е преобразувала съществуващите производствени линии, следователно увеличаването на капацитета не е било основен двигател на капиталовите разходи. |
(708) |
На трето място, капиталовите разходи не са взети предвид при определянето на рентабилността (с изключение на обезценяването и амортизацията, които не са се увеличили съществено) или паричните потоци (които са на оперативно равнище). Ето защо е неправилно който и да е от тези показатели да се тълкува спрямо нивото на инвестициите. |
(709) |
И накрая, показателите на Комисията показаха, че производствените разходи са се увеличили в съответствие с продажните цени. В резултат на това не може да се твърди, че увеличението на капацитета е имало непропорционално въздействие върху производствените разходи. |
5.2.4. Резултати на промишлеността на Съюза
(710) |
След разгласяването някои производители износители заявиха, че много производители от Съюза от Централна Европа са внасяли части от КНР и са сглобявали и продавали електрически велосипеди в Съюза. Те добавиха, че цената на електрическите велосипеди, произвеждани от тези дружества, изглежда сравнително ниска, което може да бъде друга причина за вредата, понесена от производителите от Съюза, които произвеждат електрически велосипеди от висок клас. |
(711) |
Комисията припомня, че географският обхват на нейното разследване е пазарът на Съюза, а не части от него. Разследването показа, че производителите на електрически велосипеди от Съюза са развивали дейност във всички сегменти на пазара и че някои от включените в извадката производители са имали производствени предприятия, разположени в държави членки от Централна Европа. Във всеки случай, това твърдение не беше подкрепено с доказателства и беше отхвърлено. |
(712) |
Освен това някои производители износители заявиха, че слабите резултати на промишлеността на Съюза биха могли да се дължат на грешки в управлението от страна на производителите от Съюза. |
(713) |
На първо място, Комисията отбеляза, че тези твърдения изглежда са в противоречие с твърденията, направени от същите заинтересовани страни, че пазарът на електрически велосипеди в Съюза е доминиран от промишлеността на Съюза, че вносът на китайски електрически велосипеди просто постепенно ги догонва като качество и конкурентоспособност и че в крайна сметка най-вероятната причина за вредата са прекомерните инвестиции в производствен капацитет на промишлеността на Съюза. |
(714) |
Освен това Комисията отбеляза, че тези заинтересовани страни са заявили, че промишлеността на Съюза се е представила добре по време на разглеждания период (както е посочено в съображение 687) и че нейното лошо управление би могло да обясни защо продажбите на промишлеността на Съюза са се увеличили само с 20 % през разглеждания период, когато вносът от КНР е нараснал с 250 % по същото време. |
(715) |
В този контекст Комисията прецени, че за да бъде разгледано, такова твърдение следва да е точно определено и количествено измерено. Във всеки случай Комисията припомни, че макар загубата на пазарен дял да е важен елемент от нейния анализ на вредата, последният не се ограничава до нея. В това отношение Комисията се позовава на анализа на други показатели за вредата и на своята констатация за подбиване на цените, всички от които играят роля в оценката ѝ на цялостния анализ на вредата. Поради това Комисията отхвърли твърдението. |
5.2.5. Стимули за продажбите на електрически велосипеди на пазара на Съюза
(716) |
След разгласяването някои производители износители заявиха, че субсидиите на пазара на Съюза биха могли да облагодетелстват продажбите на по-евтини китайски електрически велосипеди и призоваха Комисията да проучи допълнително въздействието на субсидиите върху моделите на закупуване на електрически велосипеди на пазара на Съюза. |
(717) |
Въздействието на субсидиите за насърчаване на използването на електрически велосипеди е отделен въпрос от констатацията за подбиване на цените и за наличие на вреда от вноса от Китай. Още веднъж, разследването показа, че промишлеността на Съюза е активна във всички сегменти на пазара. Следователно дори предполагаемите субсидии да имат отношение към тази оценка, те не биха обяснили увеличения внос на китайски велосипеди в ущърб на по-евтините велосипеди, произвеждани в Съюза, освен с факта, че китайските велосипеди са субсидирани. Поради това посоченото твърдение беше отхвърлено. |
5.3. Заключение относно причинно-следствената връзка
(718) |
Комисията установи причинно-следствена връзка между вредата, понесена от производителите от Съюза, и субсидирания внос от КНР. |
(719) |
Комисията направи разграничение и отдели въздействието на всички известни фактори върху състоянието на промишлеността на Съюза от вредоносното въздействие на субсидирания внос. |
(720) |
Бе определено, че останалите установени фактори, като например вносът от други трети държави, равнището на експортните продажби на производителите от Съюза и предполагаемото въздействие на инвестициите и разширяването на капацитета, не нарушават причинно-следствената връзка, дори ако се вземе предвид тяхното евентуално комбинирано въздействие. |
(721) |
Въз основа на горепосоченото Комисията стигна до заключението, че съществената вреда, нанесена на промишлеността на Съюза, е причинена от субсидирания внос от КНР и че другите фактори, взети предвид поотделно или заедно, не са намалили причинно-следствената връзка между вредата и субсидирания внос. |
6. ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА
(722) |
В съответствие с член 31 от основния регламент Комисията проучи дали независимо от наличието на вредоносно субсидиране може да се направи категорично заключение, че приемането на мерки в конкретния случай не е в интерес на Съюза. Интересът на Съюза бе определен въз основа на оценка на всички различни засегнати интереси, в това число тези на промишлеността на Съюза, на вносителите и на ползвателите. |
6.1. Интерес на доставчиците
(723) |
COLIPED, която обединява националните асоциации, представляващи доставчиците на части, подкрепи налагането на мерки. Въпреки това нито един доставчик не зае индивидуална позиция в настоящото разследване. |
(724) |
Според данните, представени от CONEBI, велосипедните части (за обикновените и електрическите велосипеди) се произвеждат от 424 дружества в 19 държави членки, в които работят почти 21 000 служители, които са инвестирали повече от 660 млн. евро в производството и иновациите през 2016 г. |
(725) |
Комисията стигна до заключение, че налагането на изравнително мито ще е в интерес на доставчиците на промишлеността на Съюза. |
6.2. Интерес на промишлеността на Съюза
(726) |
Промишлеността на Съюза се състои от големи, малки и средни предприятия и по време на разглеждания период в нея са били заети пряко около 3 600 души, разпределени между дванадесет държави членки. Освен това, въпреки че потреблението на електрически велосипеди все още представлява малка част от общия пазар за велосипеди, пренасочването на търсенето от обикновените велосипеди към електрическите велосипеди е бързо и представлява структурно предизвикателство за поддържане нивото на активност, добавената стойност и работните места в целия отрасъл за производство на велосипеди. |
(727) |
Както беше доказано в раздел 4.4.4 по-горе при анализа на развитието на показателите за вредата от началото на разглеждания период, състоянието на цялата промишленост на Съюза се е влошило и субсидираният внос е оказал отрицателно въздействие върху нея. |
(728) |
Комисията очаква, че налагането на изравнителни мита ще позволи на всички производители да извършват дейност в условия на справедлива търговия на пазара на Съюза. Ако не бъдат наложени мерки, е твърде вероятно икономическото и финансовото състояние на промишлеността на Съюза да продължи да се влошава. |
(729) |
Поради това Комисията стигна до заключението, че налагането на изравнително мито е в интерес на промишлеността на Съюза. |
6.3. Интерес на несвързаните вносители
(730) |
За времетраенето на цялата процедура двадесет и девет вносители възразиха срещу налагането на мерките. Деветнадесет от тях бяха част от CEIEB. Тринадесетте дружества, възразили срещу мерките, за които обемът на вноса е известен, заедно са представлявали 10 % от общия внос от КНР през разследвания период. |
(731) |
Както е пояснено в съображение 581, шест дружества, произвеждащи сходния продукт, бяха изключени от определението за промишлеността на Съюза и бяха класифицирани като вносители. Тези дружества изразиха подкрепата си за мерките. Техният внос е представлявал близо 12 % от общия внос от КНР през разследвания период. |
(732) |
Според коментарите на включените в извадката вносители налагането на мита е вероятно да наруши поне временно веригите им на доставки и да застраши финансовата им позиция, ако те не са в състояние да прехвърлят увеличението на разходите, свързани с митото, на своите клиенти. |
(733) |
Коментарите, направени от включените в извадката вносители, също така показаха, че най-големите вносители са били в състояние да се снабдяват с подходящи електрически велосипеди и/или са имали потенциални алтернативни източници на доставка извън КНР, включително от промишлеността на Съюза. |
(734) |
От статистическите данни за вноса е видно, че Виетнам и Тайван са предоставяли значителни количества електрически велосипеди на европейските вносители. Също така е много вероятно други страни, които са в добра позиция за производството на обикновени велосипеди, да могат потенциално да снабдяват вносителите. |
(735) |
В това отношение Комисията отбелязва, че налагането на мита върху вноса на обикновени велосипеди от КНР не е довело до затваряне на пазара на Съюза за вноса, а напротив, увеличил се е броят на държавите, доставящи обикновени велосипеди. Точно обратното, в големите пазари без мерки за обикновените велосипеди от КНР, като САЩ и Япония, вносът представлява съответно 99 % и 90 % от пазара, като по-голямата част от този внос е с произход от КНР. |
(736) |
Комисията отбеляза, че отрасъла за производство на велосипеди се състои от повече от 450 производители, от които само 37 понастоящем произвеждат електрически велосипеди. Освен това производителите на електрически велосипеди вече доставят широк спектър от електрически велосипеди и могат да увеличат своя производствен капацитет в нормални пазарни условия. |
(737) |
Комисията установи, че налагането на мита би могло да окаже неблагоприятно въздействие върху малките вносители. Въпреки това, тя също така установи, че отрицателното въздействие от налагането на мита може да бъде смекчено от наличието на подходящ източник на велосипеди от промишлеността на Съюза, други трети държави и от КНР на справедливи цени. |
(738) |
Освен това Комисията отбеляза, че шест вносители, представляващи голям обем от вноса, подкрепят налагането на мерките, което потвърждава капацитета на вносителите да адаптират дейността си към налагането на мерките. |
(739) |
След разгласяването CEIEB заяви също така, че Комисията не е оценила адекватно затрудненията и разходите, свързани с адаптирането на веригата на доставки на вносителите, причинени от налагането на мерки, и не е взела предвид положението на малките вносители. |
(740) |
Комисията не е съгласна с това твърдение и се позовава на съображение 736, където е посочено неблагоприятното въздействие от налагането на мерки върху малките вносители, и на съображение 740, където тя стига до заключението, че налагането на мерки не е било в интерес на вносителите. |
(741) |
Комисията обаче поддържа констатацията, че това отрицателно въздействие се смекчава от възможността за наличието на подходящ източник на електрически велосипеди от промишлеността на Съюза, от други трети държави и от КНР на справедливи, невредоносни цени, и че то няма да надхвърли положителното въздействие от мерките за промишлеността на Съюза. |
6.4. Интерес на ползвателите
(742) |
Европейската федерация на велосипедистите (ECF) заяви интерес в рамките на настоящото разследване. Европейската федерация на велосипедистите представлява сдружения и федерации на велосипедистите. ECF коментира, че цената не е определящият фактор в това дали хората карат велосипед повече или по-малко, и предостави доказателства, че държавите, в които повече хора карат велосипед, са страните, където обикновените велосипеди и електрическите велосипеди струват по-скъпо. |
(743) |
Този модел беше подкрепен от коментар, направен от съюза на вносителите, противопоставящ се на мерките, който показа, че държавите с най-бързи темпове на възприемане на електрически велосипеди, са държавите, в които електрическите велосипеди са средно най-скъпите. |
(744) |
Съюзът на вносителите също така заяви, че има силна връзка между цените на електрическите велосипеди, националната велосипедна култура, качеството на инфраструктурата и в крайна сметка, възприемането на електрическите велосипеди. |
(745) |
Европейската федерация на велосипедистите е в подкрепа на пазарни условия, които благоприятстват качеството, иновациите и услугите. При това положение, ако бъдат установени нелоялни търговски практики, ECF твърди, че това би изиграло отрицателна роля в разработването на електрическите велосипеди и вследствие на това и в прехода към по-зелена Европа, предлагаща по-ефективна мобилност за гражданите си. |
(746) |
От друга страна, съюзът на вносителите, който се противопоставя на налагането на мерките, заяви, че мерките биха попречили на китайските производители да доставят велосипеди от по-нисък клас, както и да разработват среден и висок клас продуктов асортимент, което би довело до намалена конкуренция. Тъй като се твърди, че промишлеността на Съюза до голяма степен е активна в пазарните сегменти на средния и високия клас, това от своя страна би довело до намаляване на избора и по-високи цени за европейските потребители. |
(747) |
Разследването показа, че промишлеността на Съюза е активна във всички сегменти на пазара, включително на продуктите от ниската гама. В това отношение „продукти от ниската гама“ са онези електрически велосипеди, които имат основните характеристики, съдържащи се в структурата на контролния номер на продукта (КНП). Определението за „продукти от ниската гама“ е различно от твърдяното разграничаване на пазара на сегменти. По-конкретно, не са предоставени физически параметри от която и да било заинтересована страна, което би подпомогнало анализ въз основа на сегментацията на пазара. |
(748) |
Очаква се, че мерките ще разширят и диверсифицират предлагането на електрическите велосипеди, като възстановят конкуренцията при равни условия. Следва да се припомни, че налагането на мерки по отношение на обикновените велосипеди не е намалило избора на потребителите, а е увеличило разнообразието на доставчиците и на техните държави на произход. Поради това аргументът беше сметнат за неоснователен и трябваше да бъде отхвърлен. |
(749) |
Макар и налагането на мерки да се очаква да възстанови пазарните цени, които на практика са по-високи от субсидираните цени, цената е един от факторите, ръководещи избора на потребителите, и вероятното им въздействие върху цените за потребителите трябва да бъде балансирано чрез сравнителен анализ на разходите и ползите спрямо алтернативи на електрическите велосипеди, като автомобили, мотоциклети или скутери. |
(750) |
Комисията установи, че интересът на потребителите не се свежда до въздействието на цените от привеждането на вноса от КНР до невредоносни нива. Напротив, има достатъчно доказателства, че изборът на потребителите се управлява от други фактори, като разнообразие, качество, иновации и услуги, които могат да бъде постигнати само при нормални пазарни условия с лоялна и открита конкуренция. |
(751) |
Поради това Комисията стигна до заключението, че мерките не биха засегнали прекомерно положението на потребителите и биха допринесли за устойчивото развитие на електрическите велосипеди в Европа и по-големите ползи от него за обществото от гледна точка на опазването на околната среда и подобряване на мобилността. |
(752) |
След разгласяването някои производители износители заявиха, че налагането на мерки ще намали избора на потребителите, ще увеличи цените и ще намали ефекта от политиките в областта на околната среда, предназначени да насърчават използването на електрически велосипеди. |
(753) |
Освен това, както е посочено в съображение 747, очаква се мерките да разширят и диверсифицират предлагането на електрически велосипеди от промишлеността на Съюза и алтернативни източници на доставка, като възстановят конкуренцията при равни условия и същевременно се запази предлагането на внос от КНР на справедливи цени. |
(754) |
Освен това равнището на използване на капацитета на промишлеността на Съюза, възможността за лесно преобразуване на съществуващите производствени линии за традиционни велосипеди в такива за електрически велосипеди, като и темповете, с които промишлеността на Съюза е успяла да разшири производствения си капацитет между 2014 г. и 2016 г. при неблагоприятни условия, показват, че тя притежава потенциала, ресурсите и уменията да се приспособи към евентуален недостиг на доставките. |
(755) |
Комисията припомня, че налагането на мерки по отношение на обикновените велосипеди не е намалило избора на потребителите, а е увеличило разнообразието на доставчиците и на техните държави на произход. Същото развитие на пазара се очаква и в случая на електрическите велосипеди. |
(756) |
Що се отнася до въздействието на мерките върху цените, Комисията се позовава на съображения 748 и 749 и по-специално на това, че интересът на потребителя не може да бъде сведен до въздействието върху цените от привеждането на вноса от КНР до невредоносни равнища. |
6.5. Интерес на други страни
(757) |
На последно място, европейският профсъюз industriAll заяви интереса си, за да изрази загриженост относно отрицателното отражение на субсидирания внос върху състоянието на промишлеността на Съюза и да подкрепи налагането на мерки за осигуряване на равни условия и постоянна и силна заетост в Съюза. |
6.6. Заключение относно интереса на Съюза
(758) |
В заключение, нито един от доводите, представени от заинтересованите страни, не доказва, че са налице убедителни основания да не се наложат мерки върху вноса на разглеждания продукт. |
(759) |
Евентуалните отрицателни ефекти върху несвързаните вносители не могат да се смятат за непропорционални и се смекчават от наличието на алтернативни източници на доставка както от трети държави, така и от промишлеността на Съюза. Положителното въздействие на изравнителните мерки върху пазара на Съюза, по-специално върху промишлеността на Съюза, надвишава евентуалното отрицателно въздействие върху другите заинтересовани групи. |
7. ОКОНЧАТЕЛНИ ИЗРАВНИТЕЛНИ МЕРКИ
(760) |
Въз основа на направените от Комисията заключения по отношение на субсидирането, вредата, причинно-следствената връзка и интереса на Съюза следва да бъдат наложени окончателни изравнителни мита, за да се предотврати по-нататъшното нанасяне на вреда на промишлеността на Съюза от субсидирания китайски внос. |
7.1. Равнище на отстраняване на вредата
(761) |
За да определи равнището на мерките Комисията най-напред определи размера на митото, необходимо за отстраняване на вредата, понесена от промишлеността на Съюза. |
(762) |
Вредата би била отстранена, ако промишлеността на Съюза е в състояние да покрие производствените си разходи и преди облагане с данъци да реализира от продажбите на сходния продукт на пазара на Съюза печалба, която разумно може да се очаква при нормални условия на конкуренция за промишленост от този вид в отрасъла, а именно при липсата на субсидиран внос. |
(763) |
За да определи печалбата, която разумно може да се очаква при нормални условия на конкуренция, Комисията разгледа печалбите, реализирани от продажбите на несвързани клиенти, които се използват с цел да се определи равнището на премахване на вредата. |
(764) |
Целевата печалба бе определена на 4,3 %, което съответства на най-високия среден марж на печалбата на промишлеността на Съюза през разглеждания период. Включените в извадката производители от Съюза не са били в състояние да представят марж на печалбата за производството на електрически велосипеди преди 2014 г. |
(765) |
След разгласяването един производител износител заяви, че използваната от Комисията методология за изчисляване на невредоносната цена на производителите от Съюза е била погрешна. Той твърди, че с изваждането на средната печалба по време на разследвания период и добавянето на целевата печалба Комисията не е взела предвид различните нива на печалба, постигнати от производителите от Съюза за различните модели. Тази заинтересована страна заяви, че невредоносната цена следва да бъде изчислена чрез изваждане на средната печалба по видове на продукта (КНП) от действителните цени, преди да се добави целевата печалба. |
(766) |
Комисията припомня, че в основния регламент не е предвидена конкретна методология за изчисляване на равнището на отстраняване на вредата. Освен това определянето от страна на Комисията се отнася до сходния продукт, предлаган от промишлеността на Съюза. В това отношение е напълно приемливо да се извади средната печалба на промишлеността на Съюза от нейните средни продажни цени, за да се определят средните разходи за производството на сходния продукт и след това да се добави целевата печалба, за да се изчисли равнището на отстраняване на вредата. Комисията системно е използвала тази методология в миналото и разполага със значителна свобода на преценка при извършването на тази оценка. |
(767) |
В настоящото разследване вредата се оценява за всички видове на продукта като цяло. Действително всички показатели за вредата, включително рентабилността и целевата печалба, се изразяват като средна стойност за всички видове на продукта във връзка с разглеждания продукт. Невредоносната цена се установява с цел да се отстрани вредата от промишлеността на Съюза, причинена от субсидирания внос като цяло. За да се отстрани тази вреда е достатъчно невредоносната цена да се установи чрез равномерно увеличение на продажната цена на всички видове на продукта с разликата между действителната печалба през разследвания период и целевата печалба, като така се позволява на промишлеността на Съюза да постигне целевата печалба. Не е необходимо да се оценява рентабилността на всеки вид на продукта поотделно. |
(768) |
След разгласяването жалбоподателят изрази несъгласие с целевата печалба, използвана от Комисията за изчисляване на невредоносната цена. Той заяви, че целевата печалба не следва да бъде средната печалба на промишлеността на Съюза, а средната печалба на дружествата, на които не е нанесена вреда от китайския внос през 2015 г. Тъй като целевата печалба е разумната печалба, която производителите на Съюза биха могли да постигнат при липсата на вреда, причинена от субсидиран внос, жалбоподателят твърди, че Комисията не може по дефиниция да ползва за референтна стойност рентабилността на производителите от Съюза, на които вече е нанесена съществена вреда от субсидирания внос. Като алтернативен вариант жалбоподателят посочи, че целевата печалба може да бъде определена и въз основа на целевата печалба за традиционните велосипеди (8 %), коригирана в посока нагоре с 1,5 %, за да отразява допълнителните технологии, по-високата добавена стойност и допълнителните изисквания за инвестиции. Жалбоподателят твърди, че в други случаи Комисията се е отклонявала от стандартната методология, за да установи целевата печалба, позовавайки се на съответните обстоятелства. |
(769) |
Комисията припомня, че целевата печалба е печалбата, която промишлеността на Съюза като цяло може да постигне при липсата на вредоносно субсидиране. Следователно тя не може да бъде установена на основата на печалбата, получена при определен брой от производителите от Съюза. Поради това твърдението беше отхвърлено. Що се отнася до алтернативното предложение (целевата печалба, използвана при разследването относно традиционните велосипеди, коригирана в посока нагоре), Комисията припомня, че всяко разследване се извършва въз основа на конкретните факти по случая относно разглеждания продукт, а не въз основа на фактите, установени по време на разследвания относно други продукти. В този конкретен случай Комисията потвърди, че използваната целева печалба е била подходяща и няма причина да се използва целевата печалба, определена за друг продукт. Поради това твърдението трябваше да бъде отхвърлено. |
(770) |
След това Комисията определи равнището на отстраняване на вредата въз основа на сравнение на среднопретеглената цена на вноса на включените в извадката оказали съдействие производители износители в КНР, със съответните корекции за разходите за вноса и митата, която беше установена с цел изчисляване на подбиването на цената, и среднопретеглената невредоносна цена на сходния продукт, продаван от включените в извадката производители от Съюза на пазара на Съюза по време на разследвания период. Разликите, получени от това сравнение, бяха изразени като процент от среднопретеглената CIF стойност на вноса. |
(771) |
За китайските производители износители, които са продавали само немаркови електрически велосипеди, равнището на отстраняване на вредата беше определено чрез намаляване с 2,3 % на невредоносните цени на промишлеността на Съюза. Корекцията съответства на дела на разходите за НИРД и проектиране, определени в отчетите на включените в извадката и проверени производители от Съюза и отразява факта, че тези разходи по дейността се поемат от вносителите на маркови продукти. Равнището на отстраняване на вредата беше съответно коригирано, което доведе до намаляване на маржа на вредата с 3—5 %. Посочената корекция беше предмет на твърдение на Giant, представено след окончателното разгласяване. Това твърдение беше прието, а полученото вследствие увеличение на маржа на печалба при занижени цени беше разгласено без допълнителни коментари. |
(772) |
Равнището на отстраняване на вредата за „други оказали съдействие дружества“ и за „всички други дружества“ се определя по същия начин като размера на субсидирането за тези дружества (вж. съображения 577—579). |
7.2. Окончателни мерки
(773) |
С оглед на изложените по-горе констатации следва да се наложи окончателно изравнително мито в размер, достатъчен за отстраняване на вредата, причинена от субсидирания внос, без да се надвишава установеният размер на субсидирането. |
(774) |
Като се има предвид оказаното от китайските производители износители съществено съдействие, митото за „всички други дружества“ бе определено на равнището на най-високото мито, което предстои да бъде наложено на включените в извадката дружества. Митото за „всички останали дружества“ ще се прилага за дружествата, които не са оказали съдействие при разследването. |
(775) |
За другите оказали съдействие невключени в извадката китайски производители износители, изброени в приложението, ставката на окончателното мито се определя като среднопретеглената стойност на ставките, установени за оказалите съдействие включени в извадката производители износители. |
(776) |
Вследствие на това предложените ставки на изравнителното мито са, както следва: Таблица 25 Окончателно изравнително мито
|
(777) |
Индивидуалната ставка на изравнителното мито за дружествата, посочена в настоящия регламент, бе установена въз основа на заключенията от настоящите разследвания. Поради това тя отразява установените по време на тези разследвания обстоятелства по отношение на засегнатото дружество. Така тази митническа ставка (за разлика от митото, което се прилага в национален мащаб за „всички други дружества“), се прилага изключително за вноса на продукти с произход от засегнатата държава, произведени от посоченото дружество. Внасяните продукти, произведени от всяко друго дружество, което не е изрично посочено в постановителната част на настоящия регламент, включително от субекти, свързани с изрично посочените, не могат да се ползват от тези ставки и се облагат със ставката на митото, приложима за „всички други дружества“. |
(778) |
Дадено дружество може да поиска прилагането на индивидуалната ставка на митото, ако впоследствие промени наименованието на правния си субект. Искането трябва да бъде адресирано до Комисията. То трябва да съдържа цялата съответна информация, която позволява да се докаже, че промяната не засяга правото на дружеството да се ползва от приложимата за него ставка на митото. Ако промяната на наименованието на дружеството не засяга правото му да се ползва от приложимата за него ставка на митото, в Официален вестник на Европейския съюз ще се публикува известие, с което се съобщава за промяната на наименованието. |
(779) |
За да се гарантира правилното прилагане на изравнителното мито, равнището на митото за всички други дружества следва да се прилага не само за неоказалите съдействие производители износители, но и за тези производители, които не са осъществявали износ за Съюза по време на РП. |
(780) |
Като се има предвид неотдавнашната съдебна практика на Съда на Европейския съюз (71), е целесъобразно да се предвиди размер на лихва за забава, която да се заплаща в случай на възстановяване на окончателни мита, тъй като съответните действащи разпоредби относно митата не предвиждат такъв лихвен процент, а прилагането на националните правила би довело до ненужно нарушаване на конкуренцията между икономическите оператори в зависимост от това коя държава членка е избрана за митническо оформяне. |
8. РЕГИСТРАЦИОНЕН РЕЖИМ И ДЕЙСТВИЕ С ОБРАТНА СИЛА
(781) |
Както е посочено в съображение 21 по-горе, на 3 май 2018 г. Комисията публикува Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/671 („регламента за регистрационния режим“) (72), който въведе от 4 май 2018 г. нататък регистрационен режим по отношение на вноса на електрически велосипеди с произход от КНР. |
(782) |
На 18 юли 2018 г. Комисията публикува Регламент за изпълнение 2018/1012 за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на същия продукт с произход от КНР („регламента за антидъмпингови мерки“) при разследване, което беше започнало на 20 октомври 2017 г. |
(783) |
От 18 юли 2018 г. регистрационният режим за вноса с цел осигуряване на защита срещу дъмпинговия внос беше прекратен с антидъмпинговия регламент. Предвид настоящото антисубсидийно разследване и с оглед на гореизложените констатации регистрационният режим на вноса за целите на антисубсидийното разследване в съответствие с член 24, параграф 5 от основния регламент също следва да бъде преустановен. |
(784) |
В случая няма приложени временни изравнителни мерки. Поради това Комисията реши окончателното изравнително мито да не се наложи с обратна сила. |
9. ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЗА ЦЕНОВИ АНГАЖИМЕНТ
(785) |
След разгласяването един китайски производител износител, Wettsen Corporation, представи предложение за ценови ангажимент. |
(786) |
Wettsen Corporation не беше включен в извадката и въпреки че поиска индивидуално разглеждане, това искане, наред с всички други искания за индивидуално разглеждане, беше отхвърлено. |
(787) |
Предложението за ценови ангажимент беше отхвърлено по редица причини, които бяха съобщени на Wettsen Corporation в отделно писмо. Доводите на Комисията са изложени по-долу:
|
10. РАЗГЛАСЯВАНЕ
(788) |
Заинтересованите страни бяха информирани за съществените факти и съображения, въз основа на които се предвижда да се препоръча налагането на окончателно изравнително мито върху вноса на електрически велосипеди с произход от КНР. |
(789) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Налага се окончателно изравнително мито върху вноса на велосипеди с подпомагане на въртенето на педалите, оборудвани със спомагателен електрически двигател, с произход от Китайската народна република, понастоящем класирани в кодове по КН 8711 60 10 и ex 8711 60 90 (код по ТАРИК 8711609010).
2. Ставката на окончателното изравнително мито, приложима към нетната цена франко границата на Съюза преди обмитяване на продуктите, описани в параграф 1 и произвеждани от изброените по-долу дружества, са, както следва:
Държава |
Дружество |
Окончателно изравнително мито |
Допълнителен код по ТАРИК |
Китайска народна република |
Bodo Vehicle Group Co., Ltd. |
15,1 % |
C382 |
Giant Electric Vehicle (Kunshan) Co., Ltd. |
3,9 % |
C383 |
|
Jinhua Vision Industry Co., Ltd и Yongkang Hulong Electric Vehicle Co., Ltd. |
8,5 % |
C384 |
|
Suzhou Rununion Motivity Co., Ltd. |
17,2 % |
C385 |
|
Yadea Technology Group Co., Ltd. |
10,7 % |
C463 |
|
Други оказали съдействие дружества, посочени в приложение I |
9,2 % |
Вж. приложение I. |
|
Дружества, неоказали съдействие в антисубсидийното разследване, които обаче са оказали съдействие в паралелното антидъмпингово разследване, посочени в приложение II |
17,2 % |
Вж. приложение II. |
|
Всички други дружества |
17,2 % |
C999 |
3. Индивидуалните ставки на изравнителните мита, определени за дружествата, посочени в параграф 2, се прилагат при представяне пред митническите органи на държавите членки на валидна търговска фактура, върху която фигурира декларация с дата и подпис на служител на издалия фактурата субект, който посочва името и длъжността си, като текстът на декларацията се съставя по следния образец: „Аз, долуподписаният(ата), удостоверявам, че (обемът) електрически велосипеди за износ за Европейския съюз, обхванат от настоящата фактура, е произведен от (наименование и адрес на дружеството) (допълнителен код по ТАРИК) в Китайската народна република. Декларирам, че информацията, предоставена в настоящата фактура, е пълна и вярна.“ Ако такава фактура не бъде представена, се прилага митническата ставка, приложима за всички други дружества.
4. Освен ако е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби в областта на митата. Лихвата за забава, която трябва да бъде заплатена в случай на възстановяване, което е основание за изплащане на лихви за забава, е лихвеният процент, прилаган от Европейската централна банка по отношение на нейните основни операции по рефинансиране и публикуван в серия С на Официален вестник на Европейския съюз, влязъл в сила на първия календарен ден от месеца, през който се пада крайният срок, увеличен с един процентен пункт.
Член 2
Преустановява се регистрацията на износа в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/671 за въвеждане на регистрационен режим по отношение на вноса на електрически велосипеди с произход от Китайската народна република. Не се налага окончателно изравнително мито върху регистрирания внос.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 17 януари 2019 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 55.
(2) ОВ C 440, 21.12.2017 г., стр. 22.
(3) В настоящия регламент „ПКНР“ се използва в широкия смисъл на думата и включва Държавния съвет, както и всички министерства, ведомства, агенции и административни структури на централно, регионално или местно равнище.
(4) ОВ L 181, 18.7.2018 г., стр. 7.
(5) ОВ C 353, 20.10.2017 г., стр. 19.
(6) Жалба, приложение 10.
(7) Жалба, приложение 9.
(8) ОВ L 113, 3.5.2018 г., стр. 4.
(9) Максималната продължителна номинална мощност.
(10) Регламент (ЕС) № 168/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2013 г. относно одобряването и надзора на пазара на дву-, три- и четириколесни превозни средства. Текст от значение за ЕИП, ОВ L 60, 2.3.2013 г., стр. 52.
(11) Каталог с насоки за преструктуриране на промишлеността (версия 2011 г.)
(12) Глава III, член 12 от Решение № 40.
(13) Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) № 215/2013 на Съвета, ОВ L 73, 15.3.2013 г., съображение 182 (стоманени продукти с органично покритие).
(14) Закон на Китайската народна република за държавните активи на предприятията, Постановление № 5 на Председателя на Китайската народна република, 28 октомври 2008 г., членове 11 и 12.
(15) Закон на Китайската народна република за регулирането и надзора на банковия сектор, Постановление № 58 на Председателя на Китайската народна република, 31 октомври 2006 г.
(16) Вж. съображение 179 за оказалите съдействие държавни банки и съображение 210 за наименованията и данните на неоказалите съдействие държавни банки.
(17) WT/DS379/AB/R (САЩ — антидъмпингови и изравнителни мита върху някои продукти от Китай), доклад на Апелативния орган от 11 март 2011 г., DS 379, параграф 318. Вж. също WT/DS436/AB/R (САЩ — Carbon Steel (Индия), доклад на Апелативния орган от 8 декември 2014 г., параграфи 4.9 — 4.10, 4.17 — 4.20, и WT/DS437/AB/R (Съединени щати — изравнителни мита върху някои продукти от Китай), доклад на Апелативния орган от 18 декември 2014 г., параграф 4.92.
(18) EXIM предостави само откъс от устава си, но не и пълния негов текст.
(19) Годишен доклад на ICBC за 2016 г., стр. 22.
(20) Съгласно изпълнителните мерки на КРКБС за административно-разрешителни въпроси във връзка с финансирани от Китай търговски банки (Постановление на КРКБС [2017 г.] № 1), изпълнителните мерки на КРКБС за административно-разрешителни въпроси във връзка с чуждестранно финансирани банки (Постановление на КРКБС [2015 г.] № 4), административните мерки за квалификациите на директорите и висшето ръководство на финансовите институции в банковия сектор (КРКБС [2013 г.] № 3).
(21) ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 55, съображение 132.
(22) WT/DS/296 (DS 296, Съединени щати — Разследване във връзка с изравнителни мита за динамична памет с произволен достъп (DRAM) от Корея), доклад на Апелативния орган от 21 февруари 2005 г., параграф 116.
(23) Доклад на Апелативния орган, DS 296, параграф 116.
(24) Доклад на Апелативния орган, DS 296, параграф 115.
(25) Доклад на Апелативния орган, DS 296, параграф 114, в който се изразява съгласие с Доклада на експертната група, DS 194, параграф 8.31 в това отношение.
(26) Доклад на Апелативния орган, DS 296, параграф 115.
(27) ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 55, глава 3.4.4, съображения 152—244.
(28) ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 55.
(29) Работен документ на МВФ „Решаване на проблема с корпоративния дълг на Китай“ (Resolving China's Corporate Debt Problem) от Wojciech Maliszewski, Serkan Arslanalp, John Caparusso, José Garrido, Si Guo, Joong Shik Kang, W. Raphael Lam, T. Daniel Law, Wei Liao, Nadia Rendak, Philippe Wingender, Jiangyan, октомври 2016 г., WP/16/203.
(30) Livingston, M. Poon, W.P.H. и Zhou, L. (2017 г.). Релевантни ли са китайските кредитни рейтинги? Проучване на китайския пазар за облигации и сектора на кредитните рейтинги (Are Chinese Credit Ratings Relevant? A Study of the Chinese Bond Market and Credit Rating Industry) в Journal of Banking & Finance, стр. 24.
(31) Price, A.H., Brightbill T.C., DeFrancesco R.E., Claeys, S.J., Teslik, A. и Neelakantan, U. (2017 г.) Неизпълнените обещания на Китай: защо китайската икономика не е пазарна (China's broken promises: why it is not a market-economy), Wiley Rein LLP, стр. 68.
(32) За конкретен пример вж. Reuters (2016 г.) Fitch Rates Shougang's USD Senior Notes Final ‘A-’ https://www.reuters.com/article/idUSFit982112 (прегледано на 21 октомври 2017 г.).
(33) Lin, L.W. и Milhaupt, C.J. (2016 г.) Задължен на държавата: мрежова перспектива за китайския пазар на корпоративни дългови инструменти (Bonded to the State: A Network Perspective on China's Corporate Debt Market), Columbia Law and Economics Working Paper № 543, стр. 20; Livingstone, M. Poon, W.P.H. and Zhou, L. (2017 г.) Релевантни ли са китайските кредитни рейтинги? Проучване на китайския пазар за облигации и сектора на кредитните рейтинги (Are Chinese Credit Ratings Relevant? A Study of the Chinese Bond Market and Credit Rating Industry) в Journal of Banking & Finance, стр. 9.
(34) Вж. Временни мерки за администриране на дейността по издаване на кредитен рейтинг във връзка с пазара на ценни книжа, публикувани от Китайската регулаторна комисия за ценните книжа, Постановление на Китайската регулаторна комисия за ценните книжа [2007] № 50, 24 август 2007 г.; и Известие на Китайската народна банка за квалификациите на China Cheng Xin Securities Rating Co., Ltd. и други институции, извършващи дейност по издаване на кредитен рейтинг на корпоративните облигации, Yinfa [1997] № 547, 16 декември 1997 г.
(35) Вж. Известие на Китайската народна банка по въпросите на дейността по издаване на кредитен рейтинг, извършвана от агенции за кредитен рейтинги на междубанковия пазар за облигации, в сила от 1 юли 2017 г.
(36) В случая на заеми с фиксирана лихва. За заеми с променлив лихвен процент беше взета референтната стойност на КНБ през РП.
(37) Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/969 на Комисията от 8 юни 2017 г. за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на някои горещовалцовани плоски продукти от желязо, от нелегирани стомани или от други легирани стомани с произход от Китайската народна република и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/649 на Комисията за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои горещовалцовани плоски продукти от желязо, от нелегирани стомани или от други легирани стомани с произход от Китайската народна република (ОВ L 146, 9.6.2017 г., стр. 17), съображения 175—187.
(38) Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/1690 на Комисията от 9 ноември 2018 г. за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на определени пневматични гуми, нови или регенерирани, от каучук, от видовете, използвани за автобуси или камиони, с индекс на натоварване, по-голям от 121, с произход от Китайската народна република, и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/1579 на Комисията за налагане на окончателно антидъмпингово мито и за окончателно събиране на временното мито върху вноса на определени пневматични гуми, нови или регенерирани, от каучук, от видовете, използвани за автобуси или камиони, с индекс на натоварване, по-голям от 121, с произход от Китайската народна република, и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/163 (ОВ L 283, 12.11.2018 г., стр. 1), съображения 256—258.
(39) Такси, начислени от HSBC UK: https://www.business.hsbc.co.uk/…/pdfs/en/bus_bnkg_price_list.pdf
(40) https://www.bankofcanada.ca/wp-content/uploads/2018/06/SDP-2018-6.pdf.
(41) Вж. бележка под линия 40.
(42) Вж. по-специално стр. 1, 2 и 7.
(43) https://www.exim.gov/sites/default/files//managed-documents/Ebook-ECI-With%20Case%20Study-Final%20March%202015.pdf.
(44) Panel Report WT/DS299, EC – DRAMs, paragraph 7.105. [Доклад на специализираната група WT/DS299, ЕО — DRAMs, параграф 7.105].
(45) http://www.chinabgao.com/report/4051392.html.
(46) Доклад на Апелативния орган, САЩ – Разследване във връзка с изравнителни мита за динамична памет с произволен достъп (DRAM), параграф 114.
(47) Пак там, бележка под линия 45, параграф 114.
(48) Пак там, бележка под линия 45, параграф 116.
(49) Доклад на специализираната група, САЩ — ограничения на износа, параграф 8.29.
(50) Доклад на Апелативния орган, САЩ – Разследване във връзка с изравнителни мита за динамична памет с произволен достъп (DRAM), параграф 115.
(51) http://www.chinabgao.com/report/4134952.html.
(52) Доклад на АО — Разследване във връзка с изравнителни мита за DRAM, параграф 114.
(53) Пак там, бел. под линия 45, параграф 114.
(54) Пак там, бел. под линия 45, параграф 116.
(55) Доклад на експертната група, САЩ — ограничения на износа, параграф 8.29.
(56) Доклад на Апелативния орган по САЩ — Разследване във връзка с изравнителни мита за DRAM, параграф 115.
(57) Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) № 452/2011 на Съвета (ОВ L 128, 14.5.2011 г., стр. 18) (фина хартия с покритие), Регламент за изпълнение (ЕС) № 215/2013 на Съвета (ОВ L 73, 15.3.2013 г., стр. 16) (стоманени продукти с органично покритие), Регламент за изпълнение (ЕС) 1379/2014 на Комисията (ОВ L 367, 23.12.2014 г., стр. 22) (нишки от стъклени влакна), Регламент за изпълнение (ЕС) № 2017/366 на Комисията (ОВ L 56, 3.3.2017 г., стр. 1) (соларни панели), Регламент за изпълнение на Комисията (ЕС) 2017/969 (ОВ L 146, 9.6.2017 г., стр. 17) (ГВПП) и др.
(58) Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/366 на Комисията, ОВ L 56, 3.3.2017 г., стр. 1 (соларни панели), съображения 421 и 425.
(59) Вж. раздел 3.1 по-горе.
(60) https://www.ixueshu.com/document/1124f83795d6abfc.html
(61) Вж. наред с другите Регламент за изпълнение (ЕС) № 452/2011 на Съвета (ОВ L 128, 14.5.2011 г., стр. 18) (фина хартия с покритие), Регламент за изпълнение (ЕС) № 215/2013 на Съвета (ОВ L 73, 15.3.2013 г., стр. 16) (стоманени продукти с органично покритие), Регламент за изпълнение (ЕС) № 2017/366 на Комисията (ОВ L 56, 3.3.2017 г., стр. 1) (соларни панели), Регламент за изпълнение (ЕС) № 1379/2014 на Комисията (ОВ L 367, 23.12.2014 г., стр. 22) (нишки от стъклени влакна), Решение за изпълнение 2014/918/ЕС на Комисията (ОВ L 360, 16.12.2014 г., стр. 65) (полиестерни щапелни влакна).
(62) Както е приел Общият съд по дело T-444/11, Gold East Paper и Gold Huacheng Paper/Съвет, Решение на Общия съд от 11 септември 2014 г., ECLI:EU:T:2014:773.
(63) https://en.wikipedia.org/wiki/Economy_of_Maharashtra
(64) https://en.wikipedia.org/wiki/Jinhua
(65) https://en.wikipedia.org/wiki/Kunshan
(66) http://unn.people.com.cn/n1/2017/1009/c14717-29576902.html
(67) Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/969 на Комисията от 8 юни 2017 г. за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на някои горещовалцовани плоски продукти от желязо, от нелегирани стомани или от други легирани стомани с произход от Китайската народна република и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/649 на Комисията за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои горещовалцовани плоски продукти от желязо, от нелегирани стомани или от други легирани стомани с произход от Китайската народна република (ОВ L 146, 9.6.2017 г., стр. 17), съображение 330.
(68) ОВ C 394, 17.12.1998 г., стр. 6.
(69) Вж. например Регламент за изпълнение (ЕС) № 452/2011 на Съвета (ОВ L 128, 14.5.2011 г., стр. 18) (фина хартия с покритие), Регламент за изпълнение (ЕС) № 215/2013 на Съвета (ОВ L 73, 15.3.2013 г., стр. 16) (стоманени продукти с органично покритие), Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/366 на Комисията (ОВ L 56, 3.3.2017 г., стр. 1) (соларни панели), Регламент за изпълнение (ЕС) № 1379/2014 на Комисията (ОВ L 367, 23.12.2014 г., стр. 22) (нишки от стъклени влакна), Решение за изпълнение 2014/918/ЕС на Комисията (ОВ L 360, 16.12.2014 г., стр. 65) (полиестерни щапелни влакна) и др.
(70) Вж. също — mutatis mutandi — WT/DS294/AB/R (САЩ — Zeroing), (член 21.5 DSU), доклад на Апелативния орган от 14 май 2009 г., параграф 453.
(71) Решение на Съда (трети състав) от 18 януари 2017 г., Wortmann/ Hauptzollamt Bielefeld, C-365/15, ЕС:C:2017:19, параграфи 35—39.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Наименование на дружеството |
Провинция |
Допълнителен код по ТАРИК |
Acetrikes Bicycles (Taicang) Co., Ltd. |
Jiangsu |
C386 |
Active Cycles Co., Ltd. |
Jiangsu |
C387 |
Aigeni Technology Co., Ltd. |
Jiangsu |
C388 |
Alco Electronics (Dongguan) Limited |
Guangdong |
C390 |
Changzhou Airwheel Technology Co., Ltd. |
Jiangsu |
C392 |
Changzhou Bisek Cycle Co., Ltd. |
Jiangsu |
C393 |
Changzhou Fujiang Vehicle Co. Ltd |
Jiangsu |
C484 |
Changzhou Rich Vehicle Technology Co. Ltd |
Jiangsu |
C395 |
Changzhou Steamoon Intelligent Technology Co. Ltd |
Jiangsu |
C398 |
Changzhou Sobowo Vehicle Co., Ltd. |
Jiangsu |
C397 |
Cycleman E-Vehicle Co., Ltd |
Jiangsu |
C400 |
Dongguan Benling Vehicle Technology Co. Ltd |
Guangdong |
C401 |
Dongguan Honglin Industrial Co. Ltd |
Guangdong |
C402 |
Easy Electricity Technology Co., Ltd. |
Hebei |
C451 |
Foshan Lano Bike Co., Ltd. |
Guangdong |
C405 |
Foshan Zenith Sports Co., Ltd. |
Guangdong |
C406 |
Guangzhou Symbol Bicycle Co., Ltd. |
Guangdong |
C410 |
Hangzhou Fanzhou Technology Co., Ltd. |
Zhejiang |
C411 |
Jiangsu Imi Electric Vehicle Technology Co., Ltd. |
Jiangsu |
C415 |
Jiangsu Lvneng Electrical Bicycle Technology Co., Ltd |
Jiangsu |
C416 |
Jiangsu Stareyes Bicycle Industrial Co., Ltd. |
Jiangsu |
C417 |
Jiaxing Onway Ev Tech Co., Ltd. |
Zhejiang |
C418 |
Jinhua Enjoycare Motive Technology Co., Ltd. |
Zhejiang |
C419 |
Jinhua Feirui Vehicle Co., Ltd. |
Zhejiang |
C420 |
Jinhua Jobo Technology Co., Ltd. |
Zhejiang |
C421 |
Jinhua Lvbao Vehicles Co. Ltd |
Zhejiang |
C486 |
Jinhua Suntide Vehicle Co., Ltd. |
Zhejiang |
C422 |
Jinhua Zodin E-Vehicle Co., Ltd. |
Zhejiang |
C424 |
Kenstone Metal (Kunshan) Co., Ltd. |
Jiangsu |
C425 |
Komda Industrial (Dongguan) Co., Ltd. |
Guangdong |
C426 |
Kunshan Sevenone Cycle Co., Ltd. |
Jiangsu |
C427 |
Melton Industrial (Dong Guan) Co., Ltd |
Guangdong |
C402 |
Nantong Tianyuan Automatic Vehicle Co., Ltd. |
Jiangsu |
C429 |
Ningbo Bestar Co., Ltd. |
Zhejiang |
C430 |
Ningbo Lvkang Vehicle Co., Ltd. |
Zhejiang |
C431 |
Ningbo Nanyang Vehicle Co., Ltd. |
Zhejiang |
C432 |
Ningbo Oner Bike Co., Ltd. |
Zhejiang |
C433 |
Ningbo Roadsan New Energy Technology Co., Ltd. |
Zhejiang |
C435 |
Ningbo Zixin Bicycle Industry Co., Ltd. |
Zhejiang |
C437 |
Pronordic E-Bikes Limited Company |
Jiangsu |
C438 |
Shenzhen Shenling Car Co., Ltd. |
Guangdong |
C442 |
Sino Lithium (Suzhou) Electric Technology Co., Ltd. |
Jiangsu |
C443 |
Skyland Sport Tech Co., Ltd. |
Tianjin |
C444 |
Suzhou Guoxin Group Fengyuan Imp & Exp. Co., Ltd. |
Jiangsu |
C446 |
Suzhou Leisger Vehicle Co. Ltd |
Jiangsu |
C487 |
Tianjin Luodeshengda Bicycle Co., Ltd. |
Tianjin |
C449 |
Tianjin Upland Bicycle Co., Ltd. |
Tianjin |
C450 |
Ubchoice Co., Ltd. |
Guangdong |
C452 |
Wettsen Corporation |
Shandong |
C454 |
Wuxi Shengda Bicycles Co., Ltd and Wuxi Shengda Vehicle Technology Co.,Ltd |
Jiangsu |
C458 |
Wuxi United Mobility Technology Inc |
Jiangsu |
C459 |
Xiangjin (Tianjin) Cycle Co., Ltd. |
Tianjin |
C462 |
Yong Qi (China) Bicycles Industrial Corp |
Jiangsu |
C464 |
Yongkang Juxiang Vehicle Co, Ltd. |
Zhejiang |
C466 |
Yongkang Lohas Vehicle Co., Ltd. |
Zhejiang |
C467 |
Yongkang Mars Vehicle Co., Ltd. |
Zhejiang |
C468 |
Zhejiang Apollo Motorcycle Manufacturer Co., Ltd. |
Zhejiang |
C469 |
Zhejiang Baoguilai Vehicle Co., Ltd. |
Zhejiang |
C470 |
Zhejiang Goccia Electric Technology Co., Ltd. |
Zhejiang |
C472 |
Zhejiang Hangpai Electric Vehicle Co. Ltd |
Zhejiang |
C488 |
Zhejiang Jsl Vehicle Co., Ltd. |
Zhejiang |
C473 |
Zhejiang Kaiyi New Material Technology Co., Ltd. |
Zhejiang |
C474 |
Zhejiang Lianmei Industrial Co., Ltd. |
Zhejiang |
C475 |
Zhejiang Tuer Vehicle Industry Co., Ltd. |
Zhejiang |
C477 |
Zhejiang Xingyue Electric Vehicle Co., Ltd., Zhejiang Xingyue Overfly Electric Vehicle Co., Ltd. and Zhejiang Xingyue Vehicle Co., Ltd. |
Zhejiang |
C478 |
Zhongxin Power (Tianjin) Bicycle Co., Ltd. |
Tianjin |
C480 |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Наименование на дружеството |
Провинция |
Допълнителен код по ТАРИК |
Aima Technology Group Co., Ltd. |
Tianjin |
C389 |
Beijing Tsinova Technology Co., Ltd. |
Beijing |
C391 |
Changzhou Hj Pedal Co., Ltd. |
Jiangsu |
C394 |
Changzhou Ristar Cycle Co., Ltd |
Jiangsu |
C396 |
Cutting Edge Power Vehicle Int'l TJ Co., Ltd. |
Tianjin |
C399 |
Eco International Elebike Co., Ltd. |
Jiangsu |
C403 |
Everestt International Industries Ltd. |
Jiangsu |
C404 |
Geoby Advance Technology Co., Ltd. |
Jiangsu |
C407 |
Guangdong Commercial Trading Imp. & Exp. Corp., Ltd. |
Guangdong |
C408 |
Guangdong Shunde Junhao Technology Development Co., Ltd. |
Guangdong |
C409 |
Hangzhou Morakot E-Bike Manufacture Co., Ltd. |
Zhejiang |
C412 |
Hangzhou TOP Mechanical And Electrical Technology, Co. Ltd. |
Zhejiang |
C413 |
Hua Chin Bicycle & Fitness (H.Z.) Co., Ltd. |
Guangdong |
C414 |
Jinhua Yifei Electric Science And Technology Co., Ltd. |
Zhejiang |
C423 |
Nanjing Jincheng Machinery Co., Ltd. |
Jiangsu |
C428 |
Ningbo Pugonying Vehicle Technology Co., Ltd. |
Zhejiang |
C434 |
Ningbo Shenchima Vehicle Industry Co., Ltd. |
Zhejiang |
C436 |
Shandong Eco Friendly Technology Co., Ltd. |
Shandong |
C439 |
Shanghai Promising Int'l Trade & Logistics Co., Ltd. |
Shanghai |
C440 |
Shenzhen SanDin Cycle Co., Ltd. |
Guangdong |
C441 |
Suzhou Dynavolt Intelligent Vehicle Technology Co., Ltd. |
Jiangsu |
C445 |
Suzhou Joydeer E-Bicycle Co., Ltd |
Jiangsu |
C447 |
Taioku Manufacturing (Jiangsu) Co., Ltd. |
Jiangsu |
C448 |
Universal Cycle Corporation (Guang Zhou) |
Guangdong |
C453 |
Wuxi Bashan E-Vehicle Co., Ltd. |
Jiangsu |
C455 |
Wuxi Merry Ebike Co., Ltd. |
Jiangsu |
C456 |
Wuxi METUO Vehicle Co., Ltd. |
Jiangsu |
C457 |
Wuyi Simino Industry & Trade Co., Ltd. |
Zhejiang |
C460 |
Wuyi Yuema Leisure Articles Co., Ltd. |
Zhejiang |
C461 |
Yongkang Aijiu Industry & Trade Co., Ltd. |
Zhejiang |
C465 |
Zhejiang Enze Vehicle Co., Ltd. |
Zhejiang |
C471 |
Zhejiang Luyuan Electric Vehicle Co., Ltd. |
Zhejiang |
C476 |
Zhongshan Qiangli Electronics Factory |
Guangdong |
C479 |