This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32018O0003
Guideline (EU) 2018/570 of the European Central Bank of 7 February 2018 amending Guideline (EU) 2015/510 on the implementation of the Eurosystem monetary policy framework (ECB/2018/3)
Насоки (ЕС) 2018/570 на Европейската централна банка от 7 февруари 2018 година за изменение на Насоки (ЕС) 2015/510 относно прилагането на рамката на паричната политика на Евросистемата (ЕЦБ/2018/3)
Насоки (ЕС) 2018/570 на Европейската централна банка от 7 февруари 2018 година за изменение на Насоки (ЕС) 2015/510 относно прилагането на рамката на паричната политика на Евросистемата (ЕЦБ/2018/3)
OB L 95, 13.4.2018, p. 23–44
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
13.4.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 95/23 |
НАСОКИ (ЕС) 2018/570 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
от 7 февруари 2018 година
за изменение на Насоки (ЕС) 2015/510 относно прилагането на рамката на паричната политика на Евросистемата (ЕЦБ/2018/3)
УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 127, параграф 2, първо тире от него,
като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 3.1, първо тире, членове 9.2, 12.1, 14.3 и 18.2, както и член 20, първа алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
Постигането на единна парична политика налага дефинирането на инструментите и процедурите, които Евросистемата следва да използва при осъществяването на тази политика, по един и същ начин във всички държави членки, чиято парична единица е еврото. |
(2) |
По отношение на операциите по паричната политика Насоки (ЕС) 2015/510 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2014/60) (1) следва да бъдат изменени, за да бъдат въведени някои необходими технически и редакционни подобрения, свързани с оперативните процедури. |
(3) |
По отношение на рамката на контрагентите е необходимо да бъдат направени някои технически и редакционни подобрения. В допълнение Управителният съвет счита за необходимо да се въведе автоматично ограничаване на достъпа на контрагенти до операции по паричната политика след определяне от компетентния орган, че те са „проблемни или че има вероятност да станат проблемни“. |
(4) |
Евросистемата е разработила единна рамка за допустими като обезпечение активи, така че всички кредитни операции на Евросистемата да се извършват по хармонизиран начин чрез прилагането на Насоки (ЕС) 2015/510 (ЕЦБ/2014/60) във всички държави членки, чиято парична единица е еврото. Управителният съвет счита за необходимо да въведе някои промени в рамката за обезпеченията на Евросистемата, включително изключване на инвестиционни фондове като допустими емитенти или гаранти поради специфични рискове, произтичащи от нестабилността на механизмите за финансиране на инвестиционните фондове, както и промяна в правилата относно изключенията от забраната за собствено ползвани допустими активи, относно използването на гарантирани необезпечени дългови инструменти, емитирани от контрагент или от тясно свързано лице, относно използването на гарантирани необезпечени дългови инструменти, емитирани от кредитна институция или от тясно свързано лице и относно изискванията за прозрачност за рейтинга на обезпечени облигации. |
(5) |
Обезпечените с търговски ипотеки ценни книжа (ОТИЦК) следва да станат недопустими като обезпечение съгласно рамката за обезпеченията на Евросистемата, тъй като рисковете и сложността на ОТИЦК се различават съществено както по базови активи, така и по структурни характеристики, от други обезпечени с активи ценни книжа (ОАЦК), приемани от Евросистемата като обезпечение. |
(6) |
Евросистемата изисква предоставянето на изчерпателни и стандартизирани данни на ниво кредит за пула от генериращи паричен поток активи, обезпечаващи ОАЦК. Данните на ниво кредит трябва да бъдат предоставени от съответните лица в регистър на данни на ниво кредит, определен от Евросистемата. Изискванията на Евросистемата за определянето на регистри на данни на ниво кредит, както и самият процес за това трябва да бъдат допълнително изяснени в интерес на прозрачността. |
(7) |
Допустимите активи трябва да отговарят на изискванията за кредитно качество на Евросистемата, посочени в рамката на Евросистемата за кредитна оценка, където са уредени процедурите, правилата и техниките, посредством които се осигурява поддържането на изискването на Евросистемата за високи кредитни стандарти на допустимите активи. По отношение на рамката на Евросистемата за кредитна оценка е необходимо да бъдат направени някои наложителни технически и редакционни подобрения. |
(8) |
Необходимо е да бъдат уточнени правилата относно санкциите, прилагани от Евросистемата в случай на нарушения на задължения на контрагенти. |
(9) |
Контрагентите на Евросистемата използват системи за сетълмент на ценни книжа (ССЦК) и връзки между ССЦК, управлявани от централните депозитари на ценни книжа (ЦДЦК), за да мобилизират адекватно обезпечение за кредитните операции на Евросистемата. |
(10) |
Съгласно член 18.2 от Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, Европейската централна банка (ЕЦБ) трябва да определя общите принципи за операциите на открития пазар и кредитните операции, които се извършват от нея или от националните централни банки (НЦБ), включително и относно обявяването на условията, при които те са готови да сключват такива сделки. |
(11) |
Евросистемата е разработила единна рамка за търгуеми и нетъргуеми активи, допустими като обезпечение, които могат да бъдат мобилизирани на вътрешна или на трансгранична основа. За мобилизиране на търгуеми активи в рамките на Евросистемата могат да се използват ССЦК и връзки между ССЦК само ако са оценени като допустими от Евросистемата. |
(12) |
От 1998 г. Евросистемата прилага потребителски стандарти за оценка на ССЦК и връзки между ССЦК за определяне на тяхната допустимост за използване при кредитни операции на Евросистемата. |
(13) |
С приемането на Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета (2) и на свързаните технически стандарти, състоящи се от регулаторни технически стандарти и технически стандарти за изпълнение, и имайки предвид значителното припокриване между изискванията на Регламент (ЕС) № 909/2014 и потребителските стандарти на Евросистемата, Евросистемата реши да рационализира процедурата за оценка на ССЦК и връзки между ССЦК. |
(14) |
Следва да бъдат определени изискванията, които са специфични за Евросистемата и които не са обхванати от изискванията, предвидени в Регламент (ЕС) № 909/2014 по отношение на ЦДЦК. |
(15) |
Евросистемата е разработила стандарти за използването на трето лице — посредник (ТЛП) при кредитни операции на Евросистемата. По отношение на всички ТЛП, предлагащи трансгранични или вътрешни услуги, следва да се прилагат сходни процеси за оценка. |
(16) |
Необходимо е да бъдат направени няколко изменения, за да се отразят промените, приети от Управителния съвет по отношение на критериите за допустимост на обезпечения, приложими към необезпечени банкови облигации, за кредитни операции на Евросистемата. |
(17) |
За по-голяма яснота е необходимо да бъдат направени няколко незначителни технически изменения, включително по отношение на ценни книжа с множество емитенти, правилото за косвена кредитна оценка и рамката за неизпълнение. |
(18) |
Поради това Насоки (ЕС) 2015/510 (ЕЦБ/2014/60) следва да бъдат съответно изменени, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИТЕ НАСОКИ:
Член 1
Изменения
Насоки (ЕС) 2015/510 (ЕЦБ/2014/60) се изменят, както следва:
1. |
Член 2 се изменя, както следва:
|
2. |
В член 4 таблица 1 се заменя със следното: „Таблица 1 Преглед на характеристиките на операциите по паричната политика на Евросистемата
|
3. |
В член 6, параграф 2 буква е) се заменя със следното:
|
4. |
В член 7, параграф 2 буква е) се заменя със следното:
|
5. |
В член 8, параграф 2 буква д) се заменя със следното:
|
6. |
В член 9, параграф 2 буква д) се заменя със следното:
|
7. |
В член 10 параграф 4 се заменя със следното: „4. По отношение на оперативните си характеристики обратните сделки за целите на паричната политика:
|
8. |
В член 11 параграф 6 се заменя със следното: „6. Контрагентите, участващи във валутни суапове за целите на паричната политика, се подчиняват на критериите за допустимост, установени в трета част, в зависимост от приложимата процедура за съответната операция.“ |
9. |
В член 12 параграф 7 се заменя със следното: „7. Контрагентите, участващи в набирането на срочни депозити, се подчиняват на критериите за допустимост, установени в трета част, в зависимост от приложимата процедура за съответната операция.“ |
10. |
В член 13 параграф 6 се заменя със следното: „6. Контрагентите, участващи в стандартната тръжна процедура за емитирането на дългови сертификати на ЕЦБ, се подчиняват на критериите за допустимост, установени в трета част.“ |
11. |
В член 14 параграф 4 се заменя със следното: „4. Участващите в окончателни сделки контрагенти се подчиняват на критериите за допустимост, установени в трета част.“ |
12. |
В член 25, параграф 2 таблици 5 и 6 се заменят със следното: „Таблица 5 Указателна времева рамка за оперативните стъпки при стандартните тръжни процедури (обозначените часове са по централноевропейското време (1)) Текст на изображението
Таблица 6 Указателна времева рамка за оперативните стъпки при бързите тръжни процедури (обозначените часове са по централноевропейското време (1)) Текст на изображението
|
13. |
Член 55 се заменя със следното: „Член 55 Критерии за допустимост за участие в операции по паричната политика на Евросистемата По отношение на операциите по паричната политика на Евросистемата, при условията на член 57, Евросистемата допуска за участие само институции, които отговарят на следните критерии:
|
14. |
В член 61 параграф 1 се заменя със следното: „1. ЕЦБ публикува актуализиран списък с допустимите търгуеми активи на уебсайта си в съответствие с указаните там методологии, като актуализира списъка всеки ден, в който TARGET2 работи. Търгуемите активи, включени в списъка с допустими търгуеми активи, стават допустими за използване при кредитните операции на Евросистемата при публикуването им в него. Като изключение от това правило, в конкретния случай на дългови инструменти, чийто сетълмент е със същия вальор, Евросистемата може да им предостави допустимост от датата на емисията. Оценените в съответствие с член 87, параграф 3 активи не се публикуват в този списък с допустими търгуеми активи.“ |
15. |
Член 66 се изменя, както следва:
|
16. |
Член 67 се изменя, както следва:
|
17. |
Член 69 се изменя, както следва:
|
18. |
В член 70 параграф 1 се заменя със следното: „1. За да бъдат допустими, дълговите инструменти трябва да са емитирани от емитент, установен в ЕИП, или в държава от Г-10, която е извън ЕИП, при спазване на изключенията по параграфи 3—6 от настоящия член и по параграф 4 от член 81а. За търгуеми активи с повече от един емитент това изискване се прилага по отношение на всеки емитент.“ |
19. |
Член 73, параграф 1, буква б) се заличава. |
20. |
Член 73, параграф 6 се заличава. |
21. |
Член 81а се заменя със следното: „Член 81а Критерии за допустимост за определени необезпечени дългови инструменти, емитирани от кредитни институции или инвестиционни посредници или от лица, които са тясно свързани с тях 1. Чрез дерогация от член 64 и при условие, че изпълняват всички други критерии за допустимост, следните подчинени необезпечени дългови инструменти, емитирани от кредитни институции или инвестиционни посредници или от лица, които са тясно свързани с тях, посочени в член 141, параграф 3, са допустими до падежа, при условие че са емитирани преди 31 декември 2018 г. и че тяхната подчиненост не произтича нито от договорна подчиненост съгласно определеното в параграф 2, нито от структурна подчиненост съгласно параграф 3:
2. За целите на параграф 1 договорна подчиненост означава подчиненост, основана на условията на необезпечен дългов инструмент, независимо от това дали тази подчиненост е законово призната. 3. Необезпечени дългови инструменти, емитирани от холдинги, включително холдинги посредници, които се уреждат от национално законодателство в изпълнение на Директива 2014/59/ЕС или на подобни рамки за възстановяване и преструктуриране, са недопустими. 4. За необезпечени дългови инструменти, емитирани от кредитни институции или инвестиционни посредници или от лица, които се намират в тесни връзки с тях, посочени в член 141, параграф 3, различни от необезпечени дългови инструменти, емитирани от многостранни банки за развитие или международни организации, посочени в член 70, параграф 4, емитентът следва да бъде установен в Съюза. 5. Необезпечени дългови инструменти, които са били допустими преди 16 април 2018 г., но които не отговарят на изискванията за допустимост, установени в настоящия член, остават допустими до 31 декември 2018 г., при условие че отговарят на всички други критерии за допустимост за търгуеми активи. (*8) Решение (ЕС) 2015/774 на Европейската централна банка от 4 март 2015 г. относно програма за закупуване на активи на публичния сектор на вторичните пазари (ОВ L 121, 14.5.2015 г., стр. 20).“" |
22. |
В член 84, буква а) подточка iii) се заменя със следното:
|
23. |
Член 87 се изменя, както следва:
|
24. |
Член 90 се заменя със следното: „Член 90 Размер на главницата и купони на вземания по кредити За да бъдат допустими, вземанията по кредити трябва да отговарят на следните изисквания до окончателното им изплащане:
|
25. |
В член 138 параграф 3 се изменя, както следва:
|
26. |
В член 139 се добавят следните параграфи 3 и 4: „3. Ако е необходимо да бъде проверено съответствието с параграф 1, буква б) за обезпечени облигации, когато приложимото законодателство или проспектът не изключват дългови инструменти, посочени в параграф 1, буква б), като активи на пула от обезпечения и когато емитентът или лице, което е тясно свързано с емитента, е емитирало такива дългови инструменти, НЦБ могат да предприемат всички или някои от следните мерки за извършване на ad hoc проверки на съответствието с параграф 1, буква б).
4. Ако контрагентът не предостави самосертифициране и потвърждение в съответствие с параграф 3 при поискване от НЦБ, обезпечената облигация не се мобилизира като обезпечение от този контрагент в съответствие с параграф 1.“ |
27. |
Член 141 се заменя със следното: „Член 141 Ограничения по отношение на необезпечените дългови инструменти, емитирани от кредитни институции и от тясно свързани с тях лица 1. Контрагентът не може да предоставя или използва като обезпечение необезпечени дългови инструменти, емитирани от кредитна институция или от друго лице, с което тя се намира в тесни връзки, доколкото стойността на това обезпечение, емитирано от тази кредитна институция или от друго лице, с което тя се намира в тесни връзки, взети заедно, надвишава 2,5 % от общата стойност на активите, използвани като обезпечение от този контрагент след прилагането на съответното дисконтиране. Прагът не се прилага в следните случаи:
2. Ако бъде установена тясна връзка или се извърши сливане между двама или повече емитенти на необезпечени дългови инструменти, прагът в параграф 1 се прилага от шест месеца след датата на установяване на тясната връзка или на влизане в сила на сливането. 3. За целите на настоящия член „тесни връзки“ между емитиращия субект и друг субект има същото значение като „тесни връзки“ между контрагент и друг субект съгласно посоченото в член 138.“ |
28. |
Член 148 се изменя, както следва:
|
29. |
Член 150 се заменя със следното: „Член 150 Допустими връзки между ССЦК 1. Освен модела на кореспондентски отношения между централните банки контрагентите могат да използват допустими връзки за трансграничното прехвърляне на търгуеми активи. ЕЦБ публикува на уебсайта си списък на допустимите връзки. 2. Активите, държани посредством допустима връзка, могат да бъдат използвани при кредитни операции на Евросистемата, както и за други цели, избрани от контрагента. 3. Правилата за използване на допустими връзки са установени в приложение VI.“ |
30. |
Член 151 се заменя със следното: „Член 151 Модел на кореспондентски отношения между централните банки в комбинация с допустими връзки 1. С цел да мобилизират допустими търгуеми активи на трансгранична основа, контрагентите могат да използват допустими връзки в комбинация с модела на кореспондентски отношения между централните банки. 2. Когато се използват допустими връзки между ССЦК в комбинация с модела на кореспондентски отношения между централните банки, контрагентите държат активите, емитирани в ССЦК на емитента, по сметка в ССЦК на инвеститора пряко или чрез попечител. 3. Активите, мобилизирани по параграф 2, могат да бъдат емитирани от ССЦК извън еврозоната, но в рамките на ЕИП, която е оценена от Евросистемата като съответстваща на критериите за допустимост, установени в приложение VIа, при условие че съществува допустима връзка между ССЦК на емитента и ССЦК на инвеститора. 4. Правилата за използване на модела на кореспондентски отношения между централните банки в комбинация с допустими връзки са установени в приложение VI.“ |
31. |
В член 152 параграф 2 се заменя със следното: „2. Моделът на кореспондентски отношения между централните банки (включително модела на кореспондентски отношения между централните банки в комбинация с допустими връзки) може да бъде използван като основа за трансграничното използване на услуги, свързани с управление на обезпеченията от трето лице. Ако услугите, свързани с управление на обезпеченията от трето лице, се предлагат за трансгранично използване от Евросистемата, в тяхното предоставяне участва НЦБ, действаща като кореспондент за други НЦБ, чиито контрагенти са поискали да използват тези услуги, свързани с управление на обезпеченията от трето лице, на трансгранична основа за целите на кредитни операции на Евросистемата. За да предостави своите услуги, свързани с управление на обезпеченията от трето лице, за трансгранично използване от Евросистемата в съответствие с първа алинея, съответното ТЛП следва да отговаря на набор от допълнителни функционални изисквания, установени от Евросистемата, съгласно посоченото в „Модел на кореспондентски отношения между централните банки - Процедура за контрагенти на Евросистемата“ [„Correspondent central banking model (CCBM) – Procedures for Eurosystem counterparties“] (раздел 2.1.3, втори параграф).“ |
32. |
В член 156 параграф 4 се заменя със следното: „4. Ако контрагентът не изпълни задължение по член 154, параграф 1, буква в) повече от два пъти в продължение на 12 месеца и по отношение на всяко неизпълнение:
Евросистемата при третия случай на неизпълнение временно спира участието на контрагента в първата операция на открития пазар за предоставяне на ликвидност в рамките на периода на поддържане на резервите, следващ уведомяването за временното спиране. Ако впоследствие контрагентът отново изпадне в неизпълнение, временно се спира неговото участие в първата операция на открития пазар за предоставяне на ликвидност в рамките на периода на поддържане на резервите, следващ уведомяването за временното спиране, до изтичането на 12-месечен срок без допълнителни случаи на такова неизпълнение от страна на контрагента. Всеки 12-месечен срок се изчислява от датата на уведомяването за временно спиране поради неизпълнение на задължение по член 154, параграф 1, буква в). Предвид се вземат второто и третото нарушение, извършени в рамките на 12 месеца от това уведомяване.“ |
33. |
Член 158 се изменя, както следва:
|
34. |
В член 159 параграф 4 се заменя със следното: „4. Евросистемата може да изключи следните активи от списъка с допустимите търгуеми активи:
|
35. |
В член 166 параграф 4а се заменя със следното: „4а. Всяка НЦБ е длъжна да прилага договорни или регулаторни разпоредби, които предвиждат, че във всеки един момент НЦБ на държавата по произход разполага с правната възможност да налага имуществена санкция за неизпълнение на задължението на контрагента да възстанови или да плати, изцяло или частично, суми по кредита или по цената на обратното изкупуване или на задължението му да достави закупените активи, на падежа или когато те са дължими, в случай че не е предвидено средство за правна защита съгласно член 166, параграф 2. Имуществената санкция се изчислява в съответствие с приложение VII, раздел III, като се вземат предвид размерът на паричните средства, които контрагентът не е могъл да плати или възстанови, или активите, които контрагентът не е могъл да достави, и броят календарни дни, през които контрагентът не ги е платил, възстановил или доставил.“ |
36. |
Вмъква се ново приложение VIа, а приложения VII, VIII и IXа се изменят в съответствие с приложението към настоящите насоки. |
Член 2
Влизане в сила и изпълнение
1. Настоящите насоки влизат в сила на датата, на която НЦБ на държавите членки, чиято парична единица е еврото, бъдат уведомени за тях.
2. НЦБ на държавите членки, чиято парична единица е еврото, предприемат необходимите мерки, за да изпълнят настоящите насоки, и ги прилагат от 16 април 2018 г. с изключение на член 1, точка 24, по отношение на която предприемат необходимите мерки и ги прилагат от 1 октомври 2018 г. Те уведомяват ЕЦБ относно текстовете и средствата, свързани с тези мерки, до 16 март 2018 г. с изключение на текстовете и средствата, свързани с мерките по отношение на член 1, точка 24, относно които уведомяват до 3 септември 2018 г.
Член 3
Адресати
Адресати на настоящите насоки са всички централни банки от Евросистемата.
Съставено във Франкфурт на Майн на 7 февруари 2018 година.
За Управителния съвет на ЕЦБ
Председател на ЕЦБ
Mario DRAGHI
(1) Насоки (ЕС) 2015/510 на Европейската централна банка от 19 декември 2014 г. относно прилагането на рамката на паричната политика на Евросистемата (ЕЦБ/2014/60) (ОВ L 91, 2.4.2015 г., стр. 3).
(2) Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1).
(*4) Съгласно член 7, параграф 2, буква б), член 7, параграф 2, буква в), член 7, параграф 3 и член 7, параграф 4.
(*5) Съгласно член 8, параграф 2, буква в), член 10, параграф 4, буква в), член 11, параграф 5, буква в) и член 12, параграф 6, буква в).
(*6) Съгласно член 9, параграф 2, буква в), член 10, параграф 4, буква в) и член 13, параграф 5, буква г).
(*7) Съгласно член 9, параграф 2, буква в) и член 14, параграф 3, буква в).“
(*9) Регламент (ЕС) № 575/2013, наричан също така РКИ за целите на настоящата таблица.
(*10) Информация за степените на кредитно качество е публикувана на уебсайта на ЕЦБ.“
ПРИЛОЖЕНИЕ
1. |
Вмъква се следното приложение VIа: „ПРИЛОЖЕНИЕ VIа КРИТЕРИИ ЗА ДОПУСТИМОСТ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕТО НА СИСТЕМИ ЗА СЕТЪЛМЕНТ НА ЦЕННИ КНИЖА И ВРЪЗКИ МЕЖДУ СИСТЕМИ ЗА СЕТЪЛМЕНТ НА ЦЕННИ КНИЖА ПРИ КРЕДИТНИ ОПЕРАЦИИ НА ЕВРОСИСТЕМАТА I. КРИТЕРИИ ЗА ДОПУСТИМОСТ ЗА СИСТЕМИ ЗА СЕТЪЛМЕНТ НА ЦЕННИ КНИЖА (ССЦК) И ВРЪЗКИ МЕЖДУ ССЦК
II. ИЗИСКВАНИЯ НА ЕВРОСИСТЕМАТА
III. ПРОЦЕДУРА ЗА ПОДАВАНЕ НА ЗАЯВЛЕНИЕ
|
2. |
Заглавието на приложение VII се заменя със следното: „ИЗЧИСЛЯВАНЕ НА САНКЦИИТЕ, КОИТО СЕ ПРИЛАГАТ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПЕТА ЧАСТ И ИМУЩЕСТВЕНИ САНКЦИИ, КОИТО СЕ ПРИЛАГАТ В СЪОТВЕТСТВИЕ СЪС СЕДМА ЧАСТ“. |
3. |
Заглавието на раздел I от приложение VII се заменя със следното: „I.ИЗЧИСЛЯВАНЕ НА ИМУЩЕСТВЕНИ САНКЦИИ, КОИТО СЕ ПРИЛАГАТ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПЕТА ЧАСТ“. |
4. |
Заглавието на раздел II от приложение VII се заменя със следното: „II.ИЗЧИСЛЯВАНЕ НА НЕИМУЩЕСТВЕНИ САНКЦИИ, КОИТО СЕ ПРИЛАГАТ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПЕТА ЧАСТ“. |
5. |
Към приложение VII се добавя следният раздел III: „III. ИЗЧИСЛЯВАНЕ НА ИМУЩЕСТВЕНИ САНКЦИИ, КОИТО СЕ ПРИЛАГАТ В СЪОТВЕТСТВИЕ СЪС СЕДМА ЧАСТ
|
6. |
В приложение VIII, раздел II параграф 3 се заменя със следното:
|
7. |
В приложение VIII, раздел III, буква а) от параграф 1, замени „НД1 до НД7“ с „НД1 до НД6.“ |
8. |
В приложение VIII, раздел III, параграф 3, замени „НД5, НД6 и НД7“ с „НД5 и НД6“. |
9. |
В приложение VIII, раздел IV.I буква а) от параграф 3 се заменя със следното:
|
10. |
В приложение VIII, раздел IV.II параграф 4 се заменя със следното:
|
11. |
В приложение VIII, раздел IV се добавя следният подраздел IIа: „IIа. Минимална информация, която е изискуема, за да се счита пълно заявлението за определяне
|
12. |
В приложение IXа първата алинея от раздел 1 се заменя със следното: „По отношение на настоящото покритие АКР трябва да предоставя минимално покритие в поне три от четирите класове активи: а) необезпечени банкови облигации, б) корпоративни облигации, в) обезпечени облигации и г) ОАЦК, както следва:“. |
(1) Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1).
(2) Директива 98/26/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 май 1998 г. относно окончателността на сетълмента в платежните системи и в системите за сетълмент на ценни книжа (ОВ L 166, 11.6.1998 г., стр. 45).
(3) Насоки ЕЦБ/2012/27 на Европейската централна банка от 5 декември 2012 г. относно Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (ОВ L 30, 30.1.2013 г., стр. 1).
(4) Централноевропейското време отчита преминаването към централноевропейско лятно време.